» » » » Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)


Авторские права

Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)

Здесь можно скачать бесплатно "Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)
Рейтинг:
Название:
Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"

Описание и краткое содержание "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)" читать бесплатно онлайн.








Блэйд взглянул на короля. На вид Ликанто можно было дать лет сорок. У него была вытянутая голова с длинными светлыми волосами, безвольным подбородком, и близко посаженными голубыми глазами, затуманенными пивом. С кончика длинного острого носа свешивалась капля. Время от времени —Ликанто промокал ее рукавом, но она вырастала снова. Только его кресло было снабжено спинкой и подлокотниками в виде драконов, только на его голове сверкал шлем с выгравированными очертаниями короны. Король покачивался на троне, молчаливый и равнодушный ко всему, и частенько прикладывался к огромному рогу с пивом, стоявшему перед ним на серебряном поставце. Длинные, слегка приплюснутые пальцы Ликанто барабанили по столу, глаза были устремлены в одну точку. Видимо, его мысли блуждали где-то далеко.

Блэйд очень надеялся на Ликанто — в руках короля была его жизнь. Но то, что он слышал от него до сей минуты, не давало повода для оптимизма.

— Не все так просто, Барто, — заговорил король тонким, девичьим голоском. — Мы бы, конечно, подвергли его испытанию, если бы не леди Талин. Принцесса за него поручилась, и...

Лысый детина, которого Блэйд уже считал своим врагом, прервал короля оглушительным хохотом.

— Леди! Ха-ха-ха! Да какая она леди? Сопливая девчонка, хоть и королевской крови. Сопливой девчонке вскружит голову любой смазливый бродяга. А этот оборванец — красавчик, как пить дать, умеет охмурять девок. Говорю, вам, надо содрать с него шкуру.

Глаза Ликанто налились кровью.

— Ты посмел перебить меня, Коняга? Забыл, кто здесь король?

На лице воина по прозвищу Коняга появилась презрительная гримаса. «Не очень-то здесь уважают монарха», — с удивлением отметил Блэйд.

Ликанто продолжал:

— Повторяю, тут дело не простое. За Блэйда ручается моя кузина, дочь короля Васа, а мне ни к чему такой враг, как ее отец. Он стар, но хорошо воюет. — Король обвел сидящих мутным взглядом, растянув в улыбке влажные от пива губы. — Если никто из вас не возьмется мне помочь, придется отдать его дру. Они ждут.

— Тюнор их дери! — Коняга скривился и грохнул по столу кулачищем. — И Васа вместе с ними! Я не боюсь Васа, и на дру мне плевать. Что тебе ручательство девчонки, Ликанто? Прикажи убить прохвоста. Даже если мы ошибаемся, если он не шпион — невелика потеря. Всяко надо послать его голову Геториксу, а наши разведчики послушают, что на это скажет Рыжебородый.

Блэйд поморщился — такой исход его совершенно не устраивал. Неожиданно на помощь ему пришел Канобар.

— Поначалу я тоже заподозрил в нем лазутчика, — произнес седой капитан, — и сказал об этом принцессе. Но Талин это отрицает, и будь она здесь — снова стала бы отрицать...

— Еще бы, — прорычал Коняга. — Говорю вам, девка в него втрескалась.

— Может быть, — отрывисто сказал Канобар. — Но спросить Талин, втрескалась ли она в Блэйда, мы не можем. Во-первых, по закону женщина не должна присутствовать на военном совете, во-вторых, она прихворнула.

— Вот этого я никак не пойму, — пробормотал Коняга, бросив на короля злобный взгляд. — В Сарум— Виль девка пришла здоровой и румяной, но после первого же кубка ее потянуло под стол. Как ты объяснишь это Васу, а, Ликанто?

Щеки короля побелели, затем побагровели. Но вместо того, чтобы разразиться гневной тирадой, он надолго присосался к рогу. У Блэйда полегчало на душе. «Все гнило в Датском королевстве!» Надо только воспользоваться слабостью короля и разладом среди его приближенных. Как говорится, разделяй и властвуй.

Канобар помахал рукой, привлекая к себе внимание.

— Что проку, если мы перессоримся? — звонким спокойным голосом произнес он. — На нас идет Рыжебородый, а мы решаем судьбу какого-то чужеземца, вместо того чтобы выступить навстречу пиратам. А дело-то пустяковое. Король говорит, что не желает ссориться с Васом. Так и не надо ссориться! Талин — кузина короля, но это не повод считать ее желания волей самого Тюнора. Существует древний закон, и этот закон дает нам ясный ответ. Чужеземец должен пройти испытание поединком, выстоять или пасть. Ни Талин, ни ее отец не смогут против этого возразить. Помнится, Вас когда-то утверждал, что выше закона нет ничего. Не думаю, что он откажется от своих слов.

Канобар Седой замолчал и обвел сидящих взглядом.

Ликанто одобрительно кивнул. Коняга сидел с равнодушным лицом, опустив глаза. Остальные перешептывались между собой.

— Думаю, закон известен всем, — продолжал Канобар. — Испытуемый волен сам выбрать противника для поединка. — Он встретился глазами с Блэйдом, затем перевел взгляд на Конягу. При этом его губы дрогнули в усмешке. — Я за то, чтобы Блэйд получил возможность показать себя в драке. Пусть выскажется перед нами и назовет человека, с которым будет сражаться. Кто согласен со мной, поднимите кулаки.

Над столом поднялось восемь кулаков. Ликанто воздержался. Коняга после некоторых колебаний тоже поднял кулак.

— Будь по-твоему, Канобар, — согласился он с кислой миной. — По правде сказать, мне это не нравится. А вдруг Блэйд — крестьянин, вор или беглый раб? Хотя он больше смахивает на морского разбойника. Не пристало благородному воину сражаться с холопом.

— Да ты приглядись к нему, — усмехнулся Канобар. — Похож он на раба? Может, он и лазутчик, кто знает. Но он не подлого сословия, это уж точно. Впрочем, пускай сам выскажется, о человеке можно судить по его речи, как говорят дру, когда им надоедает наша тупость. Если Блэйд будет говорить как холоп, я откажусь от своих слов насчет поединка.

«Канобар разговаривал с Талин, это ясно, — решил Блэйд. — Ясно и то, что принцесса убедила его вступиться за меня. Непонятно только, какая ему с этого выгода. Но дело сделано: я получил оружие — мой язык».

— Пришел твой черед говорить, чужестранец, — произнес Ликанто. — Мы согласны выслушать тебя. Но слова не спасут твою жизнь. Тебе придется драться с одним из нас. С кем — выберешь сам.

Блэйд поднялся и расправил плечи. Внимательно наблюдая за альбианами, прислушиваясь к их речам, он понял, что у них в почете сила и умение красиво говорить. Похоже, король тоже падок на льстивые. речи, и тому, кто их произносит, простит и ложь, и хвастовство. Блэйд знал, что в случае нужды заткнет за пояс любого враля.

Он подошел к очагу и встал, сложив руки на груди и запрокинув голову. На пол легла его длинная тень. Дру приготовила чистый берестяной квадрат и макнула кисточку в горшочек. Блэйд встретил взгляд умных старческих глаз, поблескивавших под капюшоном.

Состроив презрительную мину, он обратился к присутствующим:

— Я здесь чужой и плохо разбираюсь в ваших порядках. Но из того, что довелось увидеть и услышать, я понял: вы люди храбрые... зато олухи, каких поискать...

Пэры встретили его слова ревом и проклятьями.

— Как ты смеешь, прохвост?! На военном совете...

— Угомонись, Коняга! — остановил здоровяка Канобар. — Мы позволили ему говорить, так пусть говорит, что захочет. Мы в долгу не останемся.

— Это уж точно, — проворчал Коняга, усаживаясь.

Пэры понемногу успокоились. Ликанто, не проронивший ни звука, усмехнулся. Блэйд дождался, презрительно выпятив нижнюю губу, пока все утихнут. Затем заговорил:

— Будь я на месте Геторикса, которого вы зовете Рыжебородым, ваши головы давно торчали бы на кольях. Сейчас каждая минута дорога, а вы сидите и точите лясы. А надо точить клинки! Один говорит: «Блэйд шпион, не иначе, давайте его прикончим». Другой против: мол, не надо его убивать, неровен час, рассердим Талин и ее папашу. Вы ничего не делаете. Вы говорите. И мне позволяете высказаться. А Рыжебородый не сотрясает воздуха — он идет на вас! — Блэйд ткнул пальцем в сторону Ликанто. — А ты, король, — всем олухам олух. Ты есть, и тебя как будто нет. Ты оставляешь дерзость безнаказанной. На тебя плюют не только здесь, на совете, но и во всем городе. Воины пьянствуют, играют в кости, лапают шлюх — а ты спрятал нос в пивной рог и ждешь у моря погоды. Сарум-Виль — бордель, войско — пьяный сброд. На месте Рыжебородого я бы всех вас поставил раком, ведь вы не воины, а бабы. Хотя и бабы из вас наверняка никудышные. Вряд ли в дружине Рыжебородого одни извращенцы, скорее всего, они вас попросту перевешают. Им вполне хватит ваших баб, чтобы натешиться вволю. Тебе сказали, что я колдун, — продолжал Блэйд. — Это правда. Я пришел из далекой страны, о которой ты и слыхом не слыхивал, но не время и не место рассказывать о ней. Если умение шевелить мозгами в Альбе считается колдовством — я колдун. Я могу обучить вас приемам войны, о которых Рыжебородому ничего не известно. Я могу навести порядок в войске. Я могу разгромить Рыжебородого, и разгромлю после того, как убью человека, которого сейчас выберу. Но уверяю тебя, Ликанто: поединок — напрасная трата драгоценного времени, к тому же ты лишишься хорошего воина. Но раз этого не избежать, предлагаю начать прямо сейчас. Хватит пустой болтовни. Я хочу драться с пэром по прозвищу Коняга и прошу Канобара Седого быть моим секундантом, или как это у вас называется.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"

Книги похожие на "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джек Вэнс

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джек Вэнс - Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)"

Отзывы читателей о книге "Джек Вэнс. Повести и рассказы. - Джеффри Лорд. Бронзовый топор. (Сборник)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.