» » » » Патриция Нолл - Кто мог такое предположить?


Авторские права

Патриция Нолл - Кто мог такое предположить?

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Нолл - Кто мог такое предположить?" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Радуга, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Нолл - Кто мог такое предположить?
Рейтинг:
Название:
Кто мог такое предположить?
Издательство:
Радуга
Год:
2001
ISBN:
5-05-005196-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кто мог такое предположить?"

Описание и краткое содержание "Кто мог такое предположить?" читать бесплатно онлайн.



Кто мог предположить, что все так повернется? Бритни, не успевшая скрыться от назойливого Стивена, вынуждена терпеть его в замкнутом пространстве лифта. Больше того, ей пришлось заявить в ответ на его приглашение пообедать, что она проводит день в компании любимого мужчины — Джареда Круза… Бритни и не подозревала, что этот «любимый мужчина» едет с ними в одном лифте, — ведь она его ни разу не видела!






— А я не ужинал, — ответил он.

— Как это? Разве ты и Линда не отправились ужинать?

— После того как мы навестили деда, я заехал по делам в офис. Линда устала меня ждать и пошла погулять одна. — Джаред вовсе не был этим огорчен. Наоборот, казалось, он был этим доволен. — И правильно сделала.

— Да, правильно, — сказала Бритни, но тут же вспомнила, в каком настроении они оба вернулись домой. Линда, видимо, была недовольна тем, что Джаред предпочел ей работу. — Вот, пожалуйста, — сказала она, подавая Джареду из холодильника салат с курицей и говядину.

— Спасибо. — Джаред взял хлеб и сделал себе сэндвичи.

Пока он ел, Бритни отрезала два куска торта, положила их на тарелки, достала из ящика вилки, потом закрыла ящик, толкнув его бедром, подошла к столу, села и улыбнулась.

— Что смешного на этот раз? — спросил Джаред, отпивая молоко и вытирая рот салфеткой.

— Странно, что нас всегда тянет на кухню, несмотря на то что в этом огромном доме множество других комнат.

Бритни огляделась. Старомодная железная мойка, шкафы со стеклянными дверцами, где рядом с совершенно простыми глиняными тарелками стоял дорогой тонкий фарфор.

Старой была и плита с эмалированной крышкой, которой накрывались горелки. На полу линолеум с черно-красным рисунком тоже изрядно поистерся.

— Видимо, здесь уютнее всего, — ответил Джаред. — Все другие комнаты слишком захламлены и не располагают к себе.

— Может быть. Но и дома, на ранчо, мы всегда собираемся на кухне.

— Это потому, что там готовит твоя мама. Мне кажется, то же самое происходит в любом доме. Люди любят находиться там, где можно поесть.

— Я точно это люблю, — согласилась Бритни, протягивая ему торт. Подвинув к себе свою тарелку, она отломила небольшой кусочек с орехами и кокосом и, предвкушая удовольствие, положила его в рот. О, этот вкус сливочной карамели!

— Вот что мне в тебе нравится, Бритни. Ты умеешь радоваться самым простым вещам.

Чего нельзя сказать о сложных, подумала Бритни. Таких, как, например, любовь к Джареду. Она ей совсем не доставляла радости.

— В душе я девушка со старомодными взглядами.

— Но ты не любишь готовить.

— Речь идет не о моих способностях.

— Тебе здесь нравится, правда? — спросил он через минуту.

Она подняла глаза и, поразмыслив, кивнула.

— Да. Что-то мне нравится здесь больше, что-то меньше. Конечно, дом требует ремонта с подвала до чердака. И его можно сделать очень уютным. А с хорошим хозяином ему просто цены не будет.

Джаред засмеялся, пододвинул к себе кусок торта и с удовольствием вонзил в него вилку.

— Было бы хорошо жить здесь, в историческом районе города. Здесь ощущаешь… вечность, — сказала она, слизывая глазурь. — В этом доме обязательно должна жить семья. Возможно, вы с Линдой поселитесь здесь после женитьбы.

Бритни и сама не знала, почему она сказала последнюю фразу.

Джаред положил вилку на край тарелки.

— Нет. Это не тот дом, в котором хотелось бы жить Линде, — сказал он, не поднимая глаз.

— А, — произнесла она. Такого ответа она не ожидала. — А тебе? Тебе хотелось бы жить в таком доме? По крайней мере пока ты холост.

— Я живу в квартире, и меня это вполне устраивает.

— Это не совсем ответ на мой вопрос.

— Да, — сказал он. — Мне всегда здесь нравилось. Хотя в детстве казалось, что этот дом посещают призраки, что мой двоюродный дед живет по соседству с привидениями.

— Когда я впервые вошла сюда, у меня было такое же чувство.

— Дэвид не был счастливым человеком, — размышлял вслух Джаред. — Он казался странным, отшельником, как будто что-то не давало ему покоя; но мы не знали, в чем дело.

— Даже Роберто говорит, что не знал его по-настоящему, — добавила Бритни.

— Да. Думаю, что с годами это стало беспокоить деда еще больше. Особенно после смерти Дэвида. — Джаред сделал паузу и доел торт. — Они не сблизились даже в пожилом возрасте, потому что ни один из них не хотел удаляться от дел. Дэвид всегда считал себя связанным обязательствами.

— Какими?

— Перед людьми. В девяносто лет он все еще приходил каждый день в офис, хотя в этом уже не было никакой необходимости. Он не брал с людей денег за свои услуги, говоря, что не успеет потратить за свою жизнь то количество денег, которое у него было. И как оказалось, был прав.

— И каждый день он возвращался из офиса в этот дом, набитый всякой всячиной, — с грустью сказала Бритни.

— Мне кажется, он этого даже не замечал. Дед говорит, что большую часть времени Дэвид проводил в спальне, библиотеке и на кухне.

Бритни улыбнулась.

— Опять кухня.

Джаред молчал. Его и так худое лицо еще больше осунулось.

— Почему Дэвид не пользовался спальней на первом этаже, Джаред? По-моему, для него это было бы удобнее — не надо подниматься по лестнице.

— Он говорил, что спальня наверху была его комнатой в течение сорока лет и он не собирается изменять своей привычке.

Бритни улыбнулась.

— Вероятно, это знаменитое упрямство Крузов.

— Нет, это не так. — Он тоже улыбнулся, но улыбка скоро исчезла. — Я должен рассказать тебе кое-что о моей семье.

— Хорошо.

Джаред вздохнул.

— Дед начал свое собственное дело после Второй мировой войны. До войны он управлял фермой, но потом потерял к этому всякий интерес. Поэтому после смерти родителей он и Дэвид продали ферму, дед начинал ночным сторожем, потом стал управляющим, а позднее — менеджером по недвижимости. Его бизнес креп, потому что дед — человек, не бросающий слов на ветер. Люди знали, что могут на него положиться.

Бритни тихо отодвинула тарелку. Аппетита уже не было. Она не знала, к чему весь этот рассказ, но что-то в тоне Джареда говорило ей, что он очень важен и финал может ей не понравиться.

— Мой отец не хотел участвовать в семейном бизнесе. Он любил медицину. Он мог бы посвятить себя исследовательской работе, но захотел работать с пациентами. Он всегда делал все возможное, чтобы помочь им.

— Это… похвально, — сказала Бритни.

— Бритни, я стою в одном ряду с этими мужчинами, которые верны своему слову. Я их наследник. — Его глаза стали темными как ночь. Джаред подался вперед и накрыл ее руку своей.

Бритни была в шоке не только от его прикосновения, но и от его взгляда. Она другой рукой накрыла руку Джареда.

— Ты уже говорил мне об этом, Джаред, но я не понимаю тебя.

— Ты привлекательная женщина, Бритни. Умная, сильная, настойчивая.

— Это хорошо или плохо? — неуверенно спросила она, не имея представления, куда может завести этот разговор. Бритни одолевал страх, но и надежда не оставляла.

— Хорошо. Я бы предпочел, чтобы все было иначе, но это хорошо.

— Спасибо, — с трудом выговорила она.

— Но я также хочу сказать, что мне не следовало бы прикасаться к тебе, целовать тебя. — Он говорил так тихо, что Бритни пришлось наклониться, чтобы услышать его. Он не скрывал своих чувств, но ни одно из них не говорило о том, что он счастлив. — В тебе есть что-то такое… очень многое… твое жизнелюбие, энергия, ум… вот что меня в тебе привлекает…

— Но ты… как-то грустно об этом говоришь.

— Нет… Черт!.. Я несу ответственность…

— Джаред…

Тихий голос с порога спугнул их. Бритни и Джаред отпрянули друг от друга, будто их застали на месте преступления.

В дверях стояла Линда в темно-синем шелковом халате. Ее широко открытые глаза говорили о том, что и она была в шоке.

— Что это вы тут делаете?

Джаред бросил мгновенный взгляд на Бритни. Она прочла в его глазах мольбу о понимании. Но понимании чего? Это было для нее загадкой. Она посмотрела на Линду и снова на него.

Джаред поднялся и пересек кухню.

— Мы ужинаем, — сказал он. — Прости, если разбудили тебя.

— Вы не разбудили, но… — Она посмотрела на Бритни, которая сидела ни жива ни мертва. — Джаред, мне показалось, ты держал ее за руку.

— Да, — честно признался он, положил руку ей на плечо и быстро вывел из кухни, закрыв за собой дверь. Что еще он сказал Линде, Бритни уже не слышала.

Полный желудок и беспокойные мысли мешали Бритни спать всю ночь. Она проснулась разбитая, села на краю кровати, опустив ноги на пол. Ей совсем не хотелось подниматься, идти вниз и встречаться с Линдой Помфорт, а больше всего с Джаредом. Ей не хотелось слушать то, что он не договорил вчера вечером, слышать о его сожалении.

Сейчас Бритни хотелось лишь отправиться к матери на ранчо и покататься на своей любимой лошади Мисти. Ей хотелось промчаться по полям до Сан-Хуана и выветрить из головы все проблемы и все гнетущие ее мысли.

Но она не могла это сделать. Ее ждала работа. Ей следовало закрыться где-нибудь, заняться своим делом и избегать встреч с Джаредом, Линдой и Роберто, если он вновь появится. Но разве это выполнимо? Ведь работа еще продлится несколько месяцев, и избежать встреч просто невозможно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кто мог такое предположить?"

Книги похожие на "Кто мог такое предположить?" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Нолл

Патриция Нолл - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Нолл - Кто мог такое предположить?"

Отзывы читателей о книге "Кто мог такое предположить?", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.