» » » » Джули Гаррат - Название игры - Любовь


Авторские права

Джули Гаррат - Название игры - Любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Джули Гаррат - Название игры - Любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство На Страстном, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джули Гаррат - Название игры - Любовь
Рейтинг:
Название:
Название игры - Любовь
Издательство:
На Страстном
Год:
2001
ISBN:
5-7847-0010-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Название игры - Любовь"

Описание и краткое содержание "Название игры - Любовь" читать бесплатно онлайн.



Мир «Формулы-1» ярок и притягателен. Бешеные скорости, опасность, риск, заветный пьедестал, шампанское, фонтанирующее из огромной бутылки, очаровательные поклонницы всегда улыбающихся пилотов… А за всем этим — слаженная работа команды, труд механиков, предельная собранность, точный расчет, интриги и козни соперников.

Любовь знаменитого пилота Рейфа Торна и Мэгги Бранд развивается на фоне этого буйства красок и эмоций. А начинается все с нелепой гибели невесты главного героя под колесами его болида. Трагедия… Но свято место пусто не бывает. Стать спутницей пилота «Формулы-1» хотят многие. Чем же покорила его сердце прекрасная Мэгги, которая чинит машины в гараже отца и работает механиком на спасательной станции?

Об авторе

Когда Джулия Гаррат училась в школе, то больше всех предметов любила литературу и прекрасно писала сочинения. В начале 90-х годов она получила квалификацию преподавателя словесности и с тех пор проводит семинары в учебных заведениях графства Дербишир.

Автор нескольких опубликованных любовных романов, она утверждает, что отпуск для нее не только отдых, но и творческая экспедиция, в которой она для этих романов собирает материалы. Джулия замужем, у нее двое взрослых детей. Живет она на вершине высокого холма, откуда открывается вид на долину, разделяющую графства Ноттингемшир и Дербишир.

Она увлекается фотографией, любит ездить на машине, слушать музыку и посещать книжные распродажи. И еще Джулия очень любит свой сад, где, по ее собственному выражению, «пишет романы и играет с собакой».






Там, в Йоркшире, ее больше всего мучили предполагаемые взаимоотношения Рейфа и Тамсин. Она все время вспоминала, как увидела их в первый раз и как они произвели на нее впечатление влюбленной пары. Так оно и есть. Они — любовники. Надо выйти из машины и прямо сказать ему об этом. Но ведь она не имеет права ни в чем его обвинять, а он сразу поймет, что она приехала именно обвинить его в трагедии Тамсин… Как же быть?

Мэгги не могла представить, как бросит ему в лицо правду о том, что случилось с Тамсин. Сомнения раздирали ее. Если он признает свою вину, то она никогда больше не сможет увидеться с ним. А если откажется? Что тогда? Он ведь будет знать, что она усомнилась в нем, и сам не захочет с ней встретиться еще раз…

А что, если взять и уехать? Никто ее не видел. Никто ни о чем не узнает. Вернется она в Шоркросс и займется своими делами. В конце концов, с чего она взяла, что у нее есть право?..

В окно машины постучали, и Мэгги увидела похожего на садовника пожилого мужчину с седыми волосами и худым лицом. С облегчением вздохнув, она решила сказать ему, что заблудилась, и опустила стекло. Надо объехать лужайку с другой стороны и бежать, пока ее не опознали…

— Неплохая машинка!

— Что? О, да.

— Вы кого-то ищете?

— Я? Нет, просто проезжала мимо. Кажется, я заблудилась…

— Неужели? Но ведь тут тупик. И на дороге есть указатель. В Силвердейле еще никто не терялся. Нет уж, вы нарочно сюда свернули.

Вот уж повезло так повезло!.. Надо же было напасть на подозрительного садовника.

— Прошу прощения. Мне пора!

— Ей, видите ли, пора. — Прежде чем Мэгги сообразила, что происходит, он ухватился за ручку двери и рванул ее. — А ну вылезай! Терпеть не могу шпионов.

— Но… Послушайте… Вы ошибаетесь…

— Не ошибаюсь. Вылезайте!..

— Нет…

— Позвать полицейских? Я запомнил номер вашей машины, так что теперь вам не уйти.

— Но я не преступница.

— Докажите.

— Как?

— Покажите водительские права.

Мэгги порылась в сумке, понимая, что, если он увидит права, ей конец. Все же она протянула ему драгоценный документ.

Садовник внимательно изучил его, потом посмотрел на нее и скомандовал:

— Вылезай.

— Нет!

Мэгги решила не сдаваться.

— Ну что ж, — проговорил садовник, — тогда изменим тактику.

С этими словами он достал из кармана мобильный телефон.

Из дома до них донесся пронзительный звонок и тут же стих.

— Оскар говорит, — прорычал садовник. — Торн, выйди-ка из дома. Думаю, это к тебе пожаловали…

Глава 22

— Оскар Херрик!

По всем правилам представив Мэгги владельцу команды, Рейф повел ее в сад за домом.

— Как я могла принять его за садовника?

— Ну, это ничего. Ему нравится так отдыхать. Ходит по саду и тыкает вилами туда-сюда.

Рейфу было неловко с ней, и Мэгги подумала, что, пожалуй, не стоит его в этом винить. После их последней встречи любому было бы неловко.

Неожиданно он остановился и внимательно посмотрел ей в глаза, стараясь понять, зачем она приехала.

— Ладно, Мэгги, забудь об Оскаре. Зачем ты здесь? У меня такое впечатление, что это не визит вежливости…

Они стояли в саду с желтыми розами вокруг и с прудом, в котором плавали золотые рыбки. Так как Мэгги затруднилась с ответом, Рейф предложил ей сесть на одну из скамеек.

Мэгги совсем не хотелось сидеть с ним в розовом саду, который напоминал ей о других розах — на волшебной вилле в горах. Но ничего не поделаешь. Рейф уставился в пруд и, казалось, не видел ни рыбок, ни траву, ни листья лилий. Мэгги подумала, что, не исключено, ему тоже вспомнились желтые розы и Франция. Однако в ее намерения не входило напоминать ему о прежнем.

— Это важно, иначе ты бы не приехала, правильно?

— Да. Тамсин попала в неприятное положение…

— Там?

На его лице мгновенно появилось озабоченное выражение.

— Она упала с лестницы на маяке.

— Нет!

— Это случилось ночью. Тамсин сказала, что у нее был кошмар…

— Кошмары у нее начались с тех самых пор, как погибла Джейд.

— Послушай, не надо меня перебивать. Я не знаю, как лучше сказать…

— Нет! — Он побелел. — Она жива?

— Жива. Не волнуйся. Не в этом дело, хотя она в больнице. Может быть, ее уже выписали. Она была беременна и потеряла ребенка.

— Ребенка?

Он непонимающе уставился на нее.

— Восемь недель. По крайней мере, так сказал Марк.

Рейф вскочил.

— Марк Лангхэм! Я убью его!..

— Да нет, — возразила Мэгги. — Отец не он. Тамсин о нем молчит.

Рейф затих, обдумывая что-то, потом спросил:

— Два месяца?

Мэгги утвердительно кивнула.

— Два месяца… Два месяца назад мы… Нет! Не могу поверить…

Он отвернулся и с силой стукнул кулаком по скамейке.

— О чем ты? — Ей стало страшно, потому что показалось, что Рейф сейчас признается в своем отцовстве. — Во что ты не можешь поверить?

— Воан! — Рейф повернулся к ней. — Пошли в дом, Мэгги. Мне кое-что нужно сделать. Это не может ждать.

Оскар был на кухне, но Рейф с мрачным видом прошагал мимо, бросив на ходу:

— Мне нужен телефон.

— Я тебе уже говорил. Мой дом — твой дом.

Мэгги слышала, как он торопливо набирает номер, постукивая ногой по полу.

— Он уже совсем оправился, — сказал Оскар. — Надеюсь, на последнем этапе этого сезона можно будет его выставить…

— Воан, — услыхали они голос Рейфа. — Твой отец и я в «Старт-манор». Приезжай немедленно!

— А сам он хочет участвовать? — помрачнела Мэгги.

— Хочет — не хочет… Я так хочу. Если, конечно, в Испании успеют подготовить трассу. Она совсем свеженькая, и там…

Рейф повысил голос.

— Плевать я хотел на твои отношения с отцом! Ты должен быть здесь. Я требую! Случилось кое-что поважнее, чем ты и Оскар вместе взятые. Немедленно приезжай! Если струсишь, я сам приеду к тебе и оторву голову.

Он бросил трубку и вернулся в кухню.

— Что там? — спросил Оскар.

— Пусть твой драгоценный сынок сам объяснит.

— У меня нет сына! — взвился Оскар. — И мне это не нравится. Зачем ты приказал ему явиться сюда?

— Так безопаснее, — ответил Рейф. — Будешь судьей.

* * *

Воан не отрицал, что спал с Тамсин, пока жил в Хиронси.

— Мы оба взрослые люди, — заявил он без тени раскаяния, удивив и даже напугав Мэгги.

Все четверо они собрались в гостиной. Оскар со стаканом виски в руке стоял возле окна и, повернувшись к ним спиной, смотрел в сад. Рейф мерил шагами комнату, задавая вопросы и требуя ответы, тогда как Мэгги старалась держаться в тени.

— Может быть, она и взрослая, как ты говоришь, — возмущенно кричал Рейф, — но ты отлично знаешь, черт бы тебя побрал, что она не оправилась после несчастного случая!..

— Но ведь в том несчастном случае виноват ты, — едва заметно пожал плечами Воан. — Она хотела прилепиться к тебе, а ты не смог… Или не захотел дать ей тепло, любовь…

— Это ты называешь любовью? Обрюхатил девчонку и бросил?

Воан подошел к дивану и удобно на нем устроился.

— Итак? У нее случился выкидыш? Неужели только из-за этого ты вытащил меня сюда? Ну, и что дальше?

— Ничего, — неожиданно вмешался Оскар. — Совсем ничего. И если бы она не потеряла ребенка, тоже ничего. Правильно? Ты бы сбежал и зарыл голову в песок! Ты же не привык к ответственности…

Воан долго молчал, не сводя глаз с отца.

— Ты в первый раз за многие годы заговорил со мной. И это все, что ты хочешь мне сказать?

— Да, — холодно подтвердил Оскар. — Это все, Воан. Правда, могу еще повторить тебе, что ты как был избалованным мальчишкой, так им и остался.

Воан вскочил.

— Для тебя никого не существовало, кроме Джейд. Куда уж мне с ней равняться? Она была твоей любимицей. Мое рождение… Это словно случилось по ошибке. Ты тоже не изменился. Если тебя что-то не устраивает, ты делаешь вид, будто этого нет. И всегда ты делал вид, будто меня не существует!..

Рейф молчал, растерявшись оттого, что разворошил осиное гнездо, которое мирно дремало четверть века. Он сел рядом с Мэгги и, опустив голову, слушал, как отец и сын обмениваются запоздалыми, но от этого не менее болезненными обвинениями.

В конце концов он встал.

— Пошли, Мэгги.

Рейф взял ее за руку и повел вон из гостиной. В холле он вдруг остановился, словно что-что вспомнил.

— Я даже не напоил тебя чаем.

— Ничего. Не надо было мне приезжать, но я подумала, ты должен знать, что творится в Хиронси, а по телефону как-то не то…

— Можно мне поехать с тобой? — спросил Рейф. — Здесь у меня нет машины. Еще до Монако я оставил ее в Хиронси.

— Хочешь ехать со мной?

Он кивнул.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Название игры - Любовь"

Книги похожие на "Название игры - Любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джули Гаррат

Джули Гаррат - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джули Гаррат - Название игры - Любовь"

Отзывы читателей о книге "Название игры - Любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.