» » » » Джули Гаррат - Название игры - Любовь


Авторские права

Джули Гаррат - Название игры - Любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Джули Гаррат - Название игры - Любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство На Страстном, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джули Гаррат - Название игры - Любовь
Рейтинг:
Название:
Название игры - Любовь
Издательство:
На Страстном
Год:
2001
ISBN:
5-7847-0010-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Название игры - Любовь"

Описание и краткое содержание "Название игры - Любовь" читать бесплатно онлайн.



Мир «Формулы-1» ярок и притягателен. Бешеные скорости, опасность, риск, заветный пьедестал, шампанское, фонтанирующее из огромной бутылки, очаровательные поклонницы всегда улыбающихся пилотов… А за всем этим — слаженная работа команды, труд механиков, предельная собранность, точный расчет, интриги и козни соперников.

Любовь знаменитого пилота Рейфа Торна и Мэгги Бранд развивается на фоне этого буйства красок и эмоций. А начинается все с нелепой гибели невесты главного героя под колесами его болида. Трагедия… Но свято место пусто не бывает. Стать спутницей пилота «Формулы-1» хотят многие. Чем же покорила его сердце прекрасная Мэгги, которая чинит машины в гараже отца и работает механиком на спасательной станции?

Об авторе

Когда Джулия Гаррат училась в школе, то больше всех предметов любила литературу и прекрасно писала сочинения. В начале 90-х годов она получила квалификацию преподавателя словесности и с тех пор проводит семинары в учебных заведениях графства Дербишир.

Автор нескольких опубликованных любовных романов, она утверждает, что отпуск для нее не только отдых, но и творческая экспедиция, в которой она для этих романов собирает материалы. Джулия замужем, у нее двое взрослых детей. Живет она на вершине высокого холма, откуда открывается вид на долину, разделяющую графства Ноттингемшир и Дербишир.

Она увлекается фотографией, любит ездить на машине, слушать музыку и посещать книжные распродажи. И еще Джулия очень любит свой сад, где, по ее собственному выражению, «пишет романы и играет с собакой».






Название игры — Любовь

Моей дочери Анне с благодарностью за ее постоянную помощь и поддержку

Пролог

— Торн, у тебя контракт со мной! А с моей дочерью ты подпишешь контракт через две недели, когда возьмешь ее в жены. Не подводи же нас обоих.

Владелец команды «Оскар-Джейд» Оскар Херрик слов на ветер не бросал. Вот и сегодня он ясно дал понять, чего ждет от своего ведущего пилота. В игре может быть только один победитель, и пилот, занявший второе место, значил в его глазах не более чем главный проигравший.

Однако высокий пилот в белом комбинезоне ничем не выдал своих чувств.

— Оскар, я успею на следующий тест, ведь мне всего-то нужно десять минут, чтобы встретиться с Луизой и кое-что показать девушкам.

— Ты здесь, чтобы проверять колеса, а не ублажать хорошеньких девиц, — взорвался Оскар.

Рейфу Торну пришлось сделать над собой усилие, чтобы не ответить грубостью на грубость.

— Механикам нужно еще по меньшей мере двадцать минут, и ты не хуже меня знаешь, что среди этих хорошеньких девиц твоя совладелица-дочь. Джейд имеет полное право быть здесь.

Оскар Херрик фыркнул. В свои почти шестьдесят лет он был на редкость силен, и если уж он не знал чего-то о гонках, то об этом и не надо было знать. Стремительно развернувшись, Оскар зашагал к молоденькому пилоту, рассчитывая взять реванш за поражение, нанесенное ему Рейфом. Оба пилота были одеты в белые комбинезоны с зелеными нашивками на локтях — цвета команды «Оскар-Джейд». Оскар не разрешал давать на зеленых вставках рекламу спонсоров. Они так же, как зеленое пятно на машинах, были священны, ибо символизировали его дочь Джейд Херрик, которой вменялось в обязанность всегда оставаться совершенным образцом добродетели в глазах ее отца.

Рейф направился к конторе, где договорился встретиться с Луизой Хэнсон, агентом по рекламе Херрика. Джейд и ее друзья просили показать им трассу, и Рейф должен был сыграть роль гида. Джейд почти не бывала тут, и все знали, что она ненавидит шум и скорость, тем более на соревнованиях «Формулы-1». Забавно, как мало Джейд интересовала команда, носящая ее имя.

Три молоденькие коллеги долго донимали Джейд, пока она не согласилась привезти их сюда. Рейф понимал, что для них гонки на головокружительной запредельной скорости нечто невероятное, совершенно несравнимое с шитьем свадебных платьев, которыми Джейд по праву прославилась на севере Англии.

Дизайн был, по-видимому, в крови у Херриков. Только Оскар придумывал скоростные машины, а Джейд роскошные платья для девушек, многие из которых могли позволить себе столь неразумные траты лишь раз в жизни.

День выдался теплый, хотя на дворе был еще март. Солнце уже клонилось к закату. Рейф толкнул стеклянную дверь и вошел в здание.

Джейд стояла возле справочной и, нежно улыбаясь, торопливо пошла ему навстречу. Ее каштановые волосы до плеч золотились в лучах солнца, а в зеленых блестящих глазах появилось то выражение, которое она берегла только для него одного. В простом облегающем костюме и длинном, шарфе из зеленого шелка она выглядела на миллион долларов. У нее было все — красивое лицо, классная фигура, деньги, — чтобы добиться совершенства во всем, чего бы ей ни захотелось.

— Рейф! — Милый голос Джейд прозвучал как награда за трудный день, проведенный бок о бок с ее отцом. Рейф не мог понять, как ей удалось вырасти столь непохожей на Оскара. — Мы слишком рано?

— Нет, конечно! — За ее спиной Рейф разглядел трех девушек в зеленых креслах вокруг стеклянного журнального столика и помахал рукой одной из них, своей сестре Аве, прежде чем прижал Джейд к себе и легонько коснулся губами ее губ. — Пойду, поищу Луизу. Она вам все покажет.

— Тебе повезет, приятель, если ты ее отыщешь, — проговорил мужчина в форме механика команды «Оскар-Джейд», который только что вошел и услышал его последние слова.

Рейф повернулся к нему.

— Повезет? О чем ты, Джефф?

— Да о Луизе. Она развлекает электронщиков из Глостера. Все, как всегда, в последнюю минуту, но у них полная программа с обедом. Оскар тоже там будет. Только попозже. — Джефф взглянул на часы. — Да уж, попозже. Говорит, он не уйдет, пока мы не отрегулируем подвески. Луизе это не понравится. Она рассчитывала на другое. — Механик поглядел на Джейд и ухмыльнулся. — Твой отец, детка, жить не может без машин. Впрочем, ты сама это знаешь.

С этими словами он направился к двери позади справочной и скрылся за ней.

У Джейд вытянулось лицо.

— Еще бы мне не знать папу! Я уже двадцать пять лет как его знаю. Если он арендует здешние помещения, то они должны работать все двадцать четыре часа. Иначе зачем платить деньги?

Все-таки Джейд расстроилась. Но Рейф знал, что долго сердиться она не умеет.

— Черт! Я же договорился. Еще на прошлой неделе я обо всем договорился с Луизой.

— Ничего. В конце концов, это еще не светопреставление. Да и отцу надо думать о спонсорах. Несколько миллионов не помешают.

Рейф недовольно покачал головой.

— Я бы сам все показал девушкам, но мне надо сделать пару кругов. Обойдетесь без гида?

— Ну, конечно. А я на что? Ничего, если я поведу их в мастерские? Это не опасно?

Рейф провел ладонью по коротко стриженым волосам.

— Понятия не имею. Я ведь только вожу машину.

Джейд рассмеялась.

— Не забудь обо мне, когда закончишь со своей стрекозой, ладно? Иногда кажется, что ты любишь эту машину больше, чем меня.

— Ничего подобного. К тому же ты красивее.

— Папа с тобой не согласился бы.

Глаза у него вспыхнули, когда он наклонился к ней.

— Ты не права. В этом мы с ним как раз сходимся. И я точно знаю, что, если сотворю что-нибудь с тобой, как творю иногда с машинами, он меня убьет. — Рейф взял ее за руку. — Послушай… Мне надо идти, но через час я жду тебя на западной трибуне. Хорошо?

— Конечно. Мы все там будем. Мои девушки думают, что пилоты — люди необыкновенные… Только Ава знает. У твоей сестры нет иллюзий насчет вашего брата.

— Постараюсь выглядеть поприличнее, чтобы понравиться твоим девушкам, хотя после двенадцати часов за рулем стрекозы… И общения с твоим отцом…

Неожиданно они услышали голос:

— Торн! Какого черта ты не идешь?

— Папа! — воскликнула Джейд и высвободила руку. — Он сердится.

— Терпение не входит в число добродетелей Оскара. — Рейф еще секунду смотрел на Джейд, потом быстро повернулся и пошел прочь. — До скорого!

* * *

Сев в машину и надевая шлем, Рейф подумал, что «стрекоза» — отличное название. Его любимица и вправду красива собой и стремительно летает по трассе, но вот ладить с ней не очень-то легко. Сейчас она напоминала Рейфу требовательную, крепко держащую его в своих объятиях любовницу, с которой он должен быть сильным и умелым, чтобы она послушно прошла за ним весь путь до финального блаженства. Рейф с нежностью взял в руки руль и сразу как будто стал единым целым с машиной. Это было совсем особое чувство.

Он поднял над головой руку, подавая знак механикам, что пора запускать мотор. Едва машина ожила, Рейф легко вывел ее из гаража, потихоньку набирая скорость, пока не вышел на прямую, а там сразу дал сто тридцать и держал так до первого поворота. Стрекоза с готовностью покорялась его воле, и Рейф в первый раз за день был доволен и ею, и собой. Он делал круг за кругом, наслаждаясь своей властью над машиной и пространством. Тестовый трек был хуже основного, но Рейф все равно довел скорость до максимума, во-первых, чтобы основательно проверить новые подвески, а во-вторых, чтобы его стрекоза привыкла к ним. Да и Оскар настаивал на проверке всех систем.

Выжимая все до капли из мотора, Рейф сам как будто стал частью машины и проверял не только шины, подвески, но и себя. В конце концов, он решил, что сделает еще один круг и все. Потом домой. Стрекоза словно летела по воздуху. Рейф еще раз прислушался и мысленно отметил, что надо бы подрегулировать задние колеса.

Вновь выехав на прямую, Рейф заметил далеко впереди людей и нахмурился, не понимая, кто бы это мог быть.

— Черт! Нет! Только не Джейд!

Рейф уменьшил скорость. Впереди размахивали то ли шарфом, то ли флагом. Он не понимал, что происходит.

Зеленое облако летело прямо на Рейфа. Секунда — и оно, закрыв шлем, ослепило его. Рейф судорожно вцепился одной рукой в руль, другой же — в толстой перчатке — пытаясь поймать легкий шарф. Машина вильнула влево. Рейф выругался.

— Нет! Нет!..

Никогда прежде он не испытывал такого страха. Он ведь сразу понял, что это ее шарф обмотался вокруг его шлема. Ее шарф. А где же она?

Потом компьютер все ему объяснил. Видеокамера бесстрастно запечатлела все ужасающие подробности. Но все это будет потом.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Название игры - Любовь"

Книги похожие на "Название игры - Любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джули Гаррат

Джули Гаррат - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джули Гаррат - Название игры - Любовь"

Отзывы читателей о книге "Название игры - Любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.