Галина Космолинская - Русский Бертольдо

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Русский Бертольдо"
Описание и краткое содержание "Русский Бертольдо" читать бесплатно онлайн.
Книга посвящена судьбе итальянского комического романа болонца Джулио Чезаре Кроче (1543–1609) «Хитроумные проделки Бертольдо» в России XVIII столетия. В центр исследования поставлен русский перевод 1740-х годов (рукопись Библиотеки МГУ), текст которого публикуется впервые. Широкий диапазон бытования русского «Бертольдо» на протяжении столетия — от народной комики до просветительских интерпретаций — дает редкую возможность рассмотрения его рецепции на различных социальных уровнях. Однако феномен европейской популярности этого романа следует, по-видимому, объяснять не столько удачными, созвучными времени, трансформациями текста, сколько глубинной архетипической сущностью его протагониста. Исследование проводилось в русле истории книги и чтения эпохи Просвещения. Для историков, филологов и всех интересующихся культурой России XVIII в.
393
Знаменитый роман воспитания «Похождения Телемака» Ф. Фенелона был переведен на русский язык и распространялся в списках еще в 1720-е годы, напечатан впервые в 1747 г., после чего переиздавался несколько раз в разных переводах (см.: История русской переводной художественной литературы. Древняя Русь. XVIII век. Т. 1: Проза / Отв. ред. Ю. Д. Левин. СПб., 1995. С. 85, 116–117, 161–162 и др.).
394
НБ МГУ: Рук. 191. Л. 57.
395
ГИМ ОР: Муз. 3793.
396
Там же. Л. 41 об.
397
Там же. Л. 25.
398
«Я находил какое-то особливое удовольствие в сей работе [переписывании книг. — Г.К.], и она была мне не только не трудна, но еще и увеселительна» — читаем в записках молодого А. Т. Болотова, который за неимением книг в деревне переписывал уже много раз читанного «Телемака», а заодно и Жития святых (цит по: Щепкина Е. Популярная литература в середине XVIII века (По запискам Болотова) // ЖМНП. СПб., 1886. Апрель. С. 242–243).
399
Об антифеминизме в древнерусской литературе см. статью Ф. И. Буслаева «Повесть о Горе и Злочастии» (1856) — Буслаев Ф. О литературе: Исследования; Статьи / Сост., вступ. статья, примеч. Э. Афанасьева. М., 1990. С. 201–205.
400
PHБ ОР: Вяз. Q 143. Л. 2 об.
401
Там же. Л. 2 об. Далее ссылки на листы этой рукописи даются в тексте.
402
См.: Кукушкина Е. Д. Переводная новелла в рукописных сборниках XVIII в. // XVIII век. Л., 1983. Сб. 14. С. 181 и др.
403
Весьма характерно, считает Э. Малэк, что плутовское начало в образе столь популярного в XVIII в. Эзопа все же осталось до конца не понятым русским читателем — Małek Е. К истории восприятия плутовского романа в России XVII–XVIII вв. (Эзоп и Совизжал) // Slavia Orientalis. 1992. Т. 41. № 4. С. 38.
404
О характере явно пережитых им неприятностей можно судить по следующей приписке: на вопрос царя «Что то за вещь, которой никто не хочет видеть в своем доме?» Бертольдо отвечает: «Проступка, то есть вина» — «и напрасного поклепу» — добавляет переписчик (РНБ ОР: Вяз. Q 143. Л. 29 об.). А в наставлении Бертольдо царю «Сохранял бы праведной суд ко вдовам и сиротам» в его редакции слышен голос истца, знающего о «неправедном суде» не понаслышке: «Сотворял бы праведной суд ко вдовам и сиротам и прочим безгласным сиротам убогим» (л. 74 об.).
405
Особое значение мифологии придавалось в культурной политике Петра I: насаждаясь повсеместно, она даже введена была в круг основных школьных знаний, см. об этом: Живов В. М., Успенский Б. А. Метаморфозы античного язычества в истории русской культуры XVII–XVIII вв. // Из истории русской культуры. Т. 4 (XVIII — начало XIX века). М., 2000.
406
Ср. в списке МГУ — «книгу Омирову» (Рук. 191. Л. 56); в списке РНБ — «Илиаду Омирову» (Q. XV. 102. Л. 74).
407
ГИМ ОР: Муз. 3793. Л. 1, 3.
408
Контаминация текста (в том числе искажение имен) в процессе его неоднократного копирования была неизбежна, но для нас важно, что одни имена были более на слуху и писались правильно, другие — менее и при воспроизведении искажались.
409
РНБ ОР: Вяз. Q 143. Л. 30, 53 (дважды), 55, 44 об., 64.
410
ГИМ ОР: Муз. 3793. Л. 6, 7 об.
411
РНБ ОР: Вяз. Q 143. Л. 71.
412
НБ МГУ: Рук. 191. Л. 56 об.
413
НБ МГУ: Рук. 191. Л. 57.
414
РНБ OP: Q XV. 102. Л. 78–84 об.; полный текст виршей см. в разделе Приложение 2 «Вокруг Бертольдо» настоящего издания.
415
РНБ OP: Q XV. 102. Л. 81 об.
416
«Ерзнул бы я и за море в какую науку, / да не хочетца жене учинить тем скуку. / Какою либо дурно без мене сотворит, / беда мне, естьли люди о том станут говорить. / Безчестно» — Там же. Л. 83 об.
417
Повесть о Горе и Злочастии, как Горе Злочастие довело молодца во иноческий чин // Демократическая поэзия XVII века. М.; Л., 1962. С. 40; см. также: Резановский Ф. А. Демонология в древнерусской литературе. М., 1915.
418
РНБ OP: Q XV. 102. Л. 85.
419
НБ МГУ: Рук. 191. Л. 41, 48, 16 об., 62 и др.
420
См. «Каталог французских книг, продававшихся в Московской академической книжной лавке в 1749–1760 гг.» — Копанев Н. А. Распространение французской книги в Москве в середине XVIII в. // Французская книга в России в XVIII в. Очерки истории. Л., 1986. № 204, 372, 415, 424 и др.
421
По требованию читателей Московская академическая лавка эту книгу выписывала в 1749, 1750 и 1753 гг. (см.: Там же. № 372).
422
См., например: Лихачев Д. С., Панченко А. М., Понырко Н. В. Смех в Древней Руси. Л., 1984; Панченко А. М. Русская история и культура: работы разных лет. СПб., 1999; Małek Е. «Неполезное чтение» в России XVII–XVIII веков.
423
ГИМ ОР: Муз. 839. Л. 4 об.; зд. вариант средневековой латинской пословицы «Per risum multum debes cognoscere stultum».
424
«Бертолд <…> вместо отдания поклона царю, оборотил к нему зад свой и отдал ему честь ледвеями» — НБ МГУ. Рук. 191. Л. 30.
425
Маркольф, спрятавшись в печи, свернувшись так, что не было видно его лица, но только обнаженный зад, отвечает на вопрос царя «зачем ты лежишь здесь?», что он сам велел ему больше не показывать носа… (Соломон и Маркольф // Парламент дураков / Пер. с лат. Н. Горелова. СПб., 2005. С. 50–51; см. также: Отто Б. Дураки. Те, кого слушают короли. СПб., 2008. С. 220); ср. тоже в немецком варианте неканонического шванка «Соломон и Маркольф»: на приказ царя «Чтобы более твоей рожи я не видал!» «послушный» шут демонстрирует ему свой голый зад (Реутин М. Ю. Народная культура Германии. Позднее средневековье и Возрождение. М., 1996. С. 69).
426
Учитывая, что титульный лист рукописи, где могли содержаться сведения о создателе или владельце рукописи, также не сохранился, рискну сделать предположение о неслучайном характере этих утрат.
427
См.: Смилянская Е. Б. К вопросу о народной смеховой культуре XVIII в. (Следственное дело о «Службе кабаку» в комплексе документов о богохульстве и кощунстве) // ТОДРЛ. СПб., 1992. № 45. С. 436–438; см. также: Она же. Волшебники. Богохульники. Еретики. Народная религиозность и «духовные преступления» в России XVIII в. М., 2003. С. 232, 235.
428
См.: Бахтин М. М. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. М., 1990. С. 56, 106 и др.
429
Подробное изложение такой трактовки смеха см.: Farrell D. E. Laughter transformed: the Shift from Medieval to Enlightenment Humor in Russian Popular Prints // Russia and the World of the Eighteenth Century. Columbus, 1988. P. 157–176.
430
Подсудность слова впервые была отменена специальной статьей в «Наказе» Екатерины II (1767), что в действительности не прекратило преследований за «непристойные слова». Весьма показательным является дело отставного прапорщика Ивана Рожнова (из поповичей), который в 1797 г. был обвинен в разглагольствованиях о том, что «государи все тираны, злодеи и мучители», что «люди по природе все равны» и т. д. (Романович-Славатинский А. В. Духовенство в России от начала XVIII века до отмены крепостного права. Свод материала и приуготовительные этюды для исторического исследования. СПб., 1870. С. 235; см. также: Клочков М. В. Очерки правительственной деятельности времени Павла I. Пг., 1916. С. 492–493).
431
Анисимов Е. В. Дыба и кнут. Политический сыск и русское общество в XVIII веке. М., 1999. С. 686–687.
432
Сведений о нем, к сожалению, обнаружить не удалось. Фамилия Рубец указывает на малороссийское происхождение; упоминание о некоем Степане Рубце, служившем в 1722 г. во флоте, встречается в опубликованном Дневнике генерального хорунжего Н. Д. Ханенко (1691–1760) — Киевская старина. 1896. Т 54. С. 190.
433
Италиянской Езоп, или Сатирическое повествование о Бертолде, содержащее в себе удивительныя с ним приключения, остроумныя выдумки, хорошее поведение при дворе купно с его духовною. Переведена с францускаго. СПб.: [тип. Артиллер. и инж. кадет, корпуса], 1778 (2-е изд. — М.: [Сенатская тип.], 1782).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Русский Бертольдо"
Книги похожие на "Русский Бертольдо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Галина Космолинская - Русский Бертольдо"
Отзывы читателей о книге "Русский Бертольдо", комментарии и мнения людей о произведении.