Ричард Райт - Долгий сон

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Долгий сон"
Описание и краткое содержание "Долгий сон" читать бесплатно онлайн.
Любовь… Это светлое чувство порой таит тревоги и мучения. Но если чувство рождается между мужчиной и женщиной разного цвета кожи, то к мукам любви добавляются непонимание и неприязнь окружающих.
* * *
«…А ведь он ее любит. Ему хочется быть с нею. Возможно, как раз эта неискушенность и привлекает его в ней? Или то, может быть, что в ней — и белой, и не белой — ему видится образ некоего примирения? Или все дело в том, что она похожа на белую, но жить, как и он, вынуждена в Черном поясе?.. Он пытался представить себе, с какими понятиями подходит к жизни, к отношениям между людьми различных рас Глэдис… Бедная маленькая Глэдис. Он выбрал эту женщину, и он вразумит ее…» (Р. Райт)
— Доброе утро, начальник, — невнятно проговорил он.
— Поздненько ты сегодня, — без улыбки заметил Кантли, пряча ножик в карман.
— Да, сэр. — Рыбий Пуп выжал из себя заискивающую улыбку. — С похоронами этими кувырком все пошло.
— Пуп, у меня к тебе разговор.
— Да, сэр?
Уверенный, что поплатится жизнью, если выдаст, какие образы таятся в его мозгу, Рыбий Пуп старался подавить в себе ощущение, что белый читает у него в мыслях.
— С Макуильямсом виделся вчера вечером, а? — спросил Кантли.
— Да, сэр. Слышу, кто-то стучит в дверь, открыл — а это он, — заговорил Рыбий Пуп, каждым словом стараясь подчеркнуть, что он тут ни при чем. — Знаете, начальник, чего удумал этот Макуильямс — что будто бы после папы остались какие-то погашенные чеки. Ерунда это, начальник. Я ему так и сказал. Какие были чеки, те папа ему все отдал. А других никаких нету.
Кантли провел по губам языком и подошел к нему вплотную.
— Точно знаешь, Пуп?
— Точно, сэр. Папа сам говорил.
— Ну это-то еще ни черта не доказывает! — Кантли сплюнул. — Тайри, как выяснилось, был куда хитрей, чем я думал. Этот ниггер бесстыдно врал мне со слезами на глазах. Один раз он меня одурачил, но уж во второй раз — дудки, не выйдет, хоть он и на том свете. Мог бы сообразить, сукин кот, что я с него глаз не спущу… Сам божился, что, дескать, сжег все чеки, только один завалялся в сейфе, а сам потащил их к этому стервецу Макуильямсу. Короче, Пуп, если еще существуют какие-то чеки, чтобы они мне были тут, и притом — без промедлений!
Откуда-то в нем возникла убежденность, что просто отпираться — мало, необходимо врать так, чтобы крепко поверили, иначе ему не жить. Чеки были оружием — воспользоваться этим оружием было страшно, но и сдавать его врагу не хотелось.
— Больше никаких чеков нет, начальник! — У него задрожал голос. — Клянусь вам! Я на вас работаю. С чего бы я вдруг пошел вам наперекор? Как вы скажете, так я и буду делать! — Задыхаясь от стыда, он уронил голову на грудь и разрыдался.
— Нечего, нечего, — проворчал Кантли. — Можешь не разводить тут сырость, мне от этого ни жарко ни холодно.
Уловив в голосе белого облегчение, Рыбий Пуп немного расслабился. Да, он сейчас играл, играл вопреки себе, ломал комедию не хуже Тайри, и ненавидел себя за это, и ненавидел белого за то, что он вынуждает его притворяться.
— Пуп, ты возил письмо к женщине по имени Глория Мейсон?
— Возил, сэр.
— Какого содержания письмо?
— Не знаю, сэр.
— В тот же вечер, как умер Тайри, ты сломя голову полетел отдавать это письмо. Почему?
— Я прочел завещание и исполнил, что велел папа.
— Толстое было письмо?
— Даже и не скажу, сэр. — Рыбий Пуп захлопал ресницами, прикидываясь простаком.
— Слушай, ты же держал его в руках! Вспомни!
— Держать-то держал, сэр. Но только…
— Толстое оно было или нет?
— Что-то в него было вложено, это да. Но чтобы сказать, что уж очень толстое…
— Ну такое, допустим? — Кантли отложил примерную толщину на пальце одной руки.
— Не-ет, это многовато…
— Тогда какое же? — Серые глаза Кантли, не мигая, впились в его лицо.
— Не знаю, сэр. Знаю только, что в нем были деньги…
— А в самом письме сколько было страниц?
— Страниц-то? Много… Начальник, письмо было не такой толщины, как та пачка чеков, что папа дал мистеру Макуильямсу.
— Больно ты умный, ниггер! Ведь брешешь все!
— Нет, сэр! Не брешу!
— А где сейчас эта Глория?
— Я почем знаю, начальник. Мистер Макуильямс говорил, уехала.
— Ты не знал, что у нее за домом стоит докторова машина?
— Нет, сэр. Я за дом не ходил, — соврал он.
— Макуильямс не говорил, где она?
— Да нет, сэр. Он наоборот меня спрашивал. Я сказал, не знаю. Как вот вам говорю.
— Когда ты приносил письмо, Глория его не читала при тебе?
— Читала. На кухне, она там кофе варила.
— Что она вынула из конверта?
— Деньги… А после — письмо.
— А где она находилась при этом?
— На другом конце кухни, сэр. По-моему…
— Вы что, там вдвоем с ней были, ты да она?
— Ну да, — соврал он, мысленно видя врача и Глорию и вспоминая, что не было никакого кофе.
— И что ты делал, пока она читала письмо?
— Кофе пил…
— Значит, ты не все время смотрел на нее, м-м?
— Н-нет, сэр, — нетвердо сказал он. — Я, в общем, так уж не следил за ней.
— Не прятала она что-нибудь, ты не заметил?
— Вроде нет. Я как-то про это не думал…
— Естественно. Ты теперь подумай.
— Плакала она, сэр. Вот так согнулась и…
— А сумочку не держала на коленях?
— Это не знаю, сэр. Она же спиной сидела ко мне, понимаете? Письмо и деньги положила за пазуху, а сама…
— Ах, за пазуху… Тогда это могли быть и чеки, как считаешь?
— Наверно, сэр, — протянул он, делая вид, что совсем сбился с толку. — Я-то, правда, чеков не видел.
— Хм-м. — Кантли в задумчивости помолчал. — А с тех пор она о себе не давала знать?
— Нет, сэр. — У него пересохло в горле.
— И долго Тайри водил знакомство с этой женщиной?
— Я не знаю, начальник.
— Это ты-то не знаешь, его сын? И хочешь, чтобы я тебе поверил?
— Начальник, — сказал Рыбий Пуп таким голосом, что невозможно было не поверить. — Я же без году неделя как бросил школу. — Он опустил голову, и слезы хлынули у него из глаз с новой силой.
— Сказано тебе, закрой кран, — цыкнул на него Кантли.
Он умолк, и Рыбий Пуп ощутил, что пришла минута начать наступление.
— Начальник, знал бы я, где завалялись пускай хоть какие чеки, ей-богу, неужели б я вам не сказал. Я хочу, чтобы все было по-хорошему.
— Совсем как Тайри, дьявол, ну просто слово в слово!
— Но я-то правду говорю, начальник! Ну вот скажите, что мне делать?
— Подать мне сюда эти чертовы чеки, вот что! — в бешенстве заревел Кантли.
— Да я же про них и ведать не ведаю!
— Пуп, — Кантли понизил голос. — Ты знаешь, как получилось, что Тайри убили?
Рыбий Пуп тревожно взмахнул ресницами. Он знал — но он и то знал, что знать ему не полагается…
— Убили за попытку оказать сопротивление при аресте, — пролепетал он, отводя глаза.
— Ты веришь, что это так?
— Вы так сказали, начальник.
— Но ты-то веришь, я спрашиваю?
— Да, сэр, — прошелестел он. У него стало подергиваться веко на правом глазу.
— Пуп, сейчас я тебе все выложу грубо и прямо. Вы работаете на синдикат. Тайри убили за то, что он нарушил слово. По счастью, это не повлекло за собой особого вреда. Отдал Тайри Макуильямсу эти чеки, а ничего из этого не получилось. Но Тайри был ниггер дошлый. Он что-то оставил Глории, что — мы не знаем. И вдруг Глории нет как нет — неспроста же это. Я лично так понимаю. Либо она сбежала из страха, потому что у нее чеки, либо, возможно, ее где-то прячет большое жюри и выкачивает из нее показания, ясно? Если так, то мы влипли. Ты же, Пуп, таишь злобу из-за того, что случилось с Тайри…
— Нет, сэр! — крикнул Пуп, чувствуя, как у него прыгают губы.
— А что, это естественно. Ниггеры тоже умеют злиться…
— Ни на кого я не злюсь, начальник! — еще громче закричал Пуп, уповая на то, что сработают закоснелые представления, укоренившиеся в сознании белых.
— Ну-ну, потише, — процедил Кантли. — Слышь, Пуп?
— Что, сэр?
— Я ведь тебя не знаю, как знал Тайри.
Его окатило страхом. До самых сокровенных тайников его души добирался этот белый.
— Да знаете вы меня, начальник, — с надрывом убеждал он белого в том, чему сам не верил.
— Э, нет, это ты брось, — отчеканил Кантли. — Ты из этих ниггеров, из нынешних. Кто вас, таких, разберет.
— Вы! Вы меня знаете! — захлебывался Рыбий Пуп.
— Так из каких же ты, ниггер, а? По словам, ты, выходит, человек верный, а на самом-то деле, может, убил бы меня на месте, а?
— Нет, сэр! — Он вскочил и кинулся к Кантли.
Кантли сгреб его за шиворот и прошипел сквозь зубы:
— Может, ты ненавидишь меня — скажешь ты это мне в лицо, ниггер?
Немигающие глаза белого были в двух дюймах от его глаз: если бы Рыбий Пуп сейчас промолвил хоть слово, он сказал бы правду, и с нею оборвалась бы его жизнь. Он только судорожно глотнул и продолжал смотреть в немигающие глаза. Кантли отшвырнул его от себя на пол и стал над ним, глядя, как бьется в рыданиях поверженное тело.
— Черт его знает, как с тобой быть, — сдавленно проговорил он, поворачиваясь к двери. Он остановился, резко обернулся кругом и опять устремил на него ненавидящий взгляд.
— Я хочу работать, начальник, — прорыдал Рыбий Пуп, не поднимая головы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Долгий сон"
Книги похожие на "Долгий сон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ричард Райт - Долгий сон"
Отзывы читателей о книге "Долгий сон", комментарии и мнения людей о произведении.