Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дар халифу(СИ)"
Описание и краткое содержание "Дар халифу(СИ)" читать бесплатно онлайн.
На юг от Вандершира, за Теплым морем, среди песков лежит богатая страна. Правит ею великий халиф, облеченный властью и могуществом. Несметно его богатство, огромен гарем и непобедима армия. Правителей севера и юга связывает давняя дружба и взаимовыгодное партнерство. Придет ли великий халиф на помощь новому королю Вандершира, отвергнувшему когда-то его единственную дочь? Чем пожертвует Кальтбэрг ради выгодного союза с южанами? Героев ждут новые испытания, но теперь вопрос в доверии и дружбе. Бывшие союзники станут заклятыми врагами, а между подругами встанет мужчина.
-- Да, - она коснулась его щеки, чувствуя подступающие слезы.
-- Поцелуй меня, - попросил он.
Николь мгновение медлила в нерешительности, опасаясь, что это очередная шутка. Кристиан молча ждал, не сводя с нее взгляда. Она кивнула, чувствуя, как по щеке потекла слеза, а в груди все сжалось от боли. Он склонился и поцеловал ее, привлекая к себе. Николь скользнула ладонью по его груди и обняла за шею.
Глава десятая
Нордэнд.
Третий весенний месяц.
В большом зале мэрии было шумно и людно. Кроме представителей власти и солдат у стен теснились горожане. Всем хотелось посмотреть на приехавших гостей. Итилианцы во главе с магом привезли оружие. Градоправитель, удовлетворенный этим, отбросил последний страх и принял их как лучших друзей. Обоз с оружием сразу взяли под охрану, решив, что прежде итилианцы обучат с ним управляться. Те с радостью согласились, пообещав, что с ним Нордэнд может ничего больше не бояться.
Теперь они демонстрировали горожанам и правителям города специальные ружья, из которых тем предстоит учиться стрелять. Среди первых желающих был Ранд и еще десяток молодых ребят. Старик Рэмо, тоже затесавшийся в толпу, с любопытством слушал чужеземцев.
Магов не интересовало ни оружие, ни итилианцы, ни любопытные горожане. Они сидели на почетном месте, справа от кресел мэра и его помощников. Все трое смотрели перед собой на толчею посреди зала, хотя между ними шел разговор.
-- Теперь они уж точно смогут отстоять свой город, - рассуждал Даан. - А мы поможем им.
-- Ты точно не останешься? Дорога к Эвервуду сейчас опасна как никогда, - спросил Андор, обращаясь к Кайне.
-- Я не могу оставить Аллеля один на один с Лоакинором, - ответил тот. - Эвервуду не помешает, если на его стороне будут два литиата.
-- Мы могли бы пойти с тобой, - продолжал Андор. - Эти люди и так хорошо защищены.
-- Я не оставлю их, - сразу уточнил его брат. - Ты можешь идти с Кайной.
-- Да он прав, - ответил Кайна, и добавил, уже обращаясь только к Андору. - Ты не должен оставлять его одного, что бы ни случилось. Он подпитывается ненавистью, а она им. Будь рядом и не дай ему погибнуть.
-- Что я могу? Ты знаешь сам, что тому причиной, - вздохнул Андор, отвлекаясь от созерцания толпы и взглянув на младшего брата.
-- Неужели совсем нет надежды? - спросил Кайна.
-- Ну, есть одна девушка, которая, возможно, вернет его нам, - усмехнулся его собеседник. - Он увидел ее в Уайтпорте, во время суда, и с тех пор несколько раз говорил мне о ней.
-- В таком случае я спокоен, - кивнул Кайна. - Кто она? Было бы неплохо найти ее.
-- Я не знаю, она была в свите короля, - ответил Андор.
-- Вы обо мне говорите? - поинтересовался Даан, взглянув на них. - Я вам сказал, что никуда отсюда не уеду.
-- Я убеждаю Андора остаться с тобой, - ответил ему Кайна. - Мне легче будет одному. А вам предстоит еще работа. Недостаточно просто укрепить один город, нужно узнать, кто еще в Вандершире поддерживает Кальтбэрга. Нужно наладить сообщение между этими городами, и когда настанет удобный момент, все должны будут объединиться против темных.
-- Я смотрю, вы с Аллелем и в самом деле книги читали, когда уединялись в библиотеке, - Даан удивленно приподнял брови. - Кто бы мог подумать?
-- Ты слишком много общаешься с людьми, у тебя странный юмор, - невозмутимо ответил ему Кайна.
-- Тебе бы не мешало, - усмехнулся Даан.
-- Вряд ли мы будем дружить, - литиат поднялся и направился к выходу.
-- Ты, в самом деле, иногда ведешь себя странно, - нахмурился Андор. - Знаешь ведь, что он не из-за людей остался.
-- А мне люди нравятся, они милые и смешные, - упорствовал Даан, наблюдая, как Ранд заглядывает в дуло заряженного ружья.
Андор хотел напомнить брату, что милые и смешные люди истребили почти всю их расу, в числе которых были родные Кайны, но не стал. Люди убили также и невесту Даана, о чем напоминать совершенно не следовало.
-- Ну что ж, если они тебе так нравятся, попробуем помочь им выиграть войну, - сказал он, похлопав брата по плечу. - Может, после этого отыщется та девушка, что мы видели на площади.
Даан улыбнулся.
-- У нее, наверное, есть муж или возлюбленный, - ответил он. - Такая красавица.
-- Даже если и так, у людей пары не на всю жизнь, - попытался приободрить его брат.
-- О, ты уже кое-что начинаешь понимать в них, - Даан, казалось, гордился им.
-- Да они не сильно отличаются от нас, - возразил Андор. - Не понимаю, почему Лийн так протестовал? Остались бы все, уже смогли бы вытеснить темных из страны, куда-нибудь в Холоу.
-- Он считал, что нам не восстановить больше город. А без города мы смешаемся с людьми, и чистая раса литиатов исчезнет, - Даана эта перспектива совершенно не печалила. - Хотя, по моему мнению, она исчезла уже давно, в тот день, когда переродился Лоакинор.
-- Я верю, что литиаты еще есть в землях людей, - возразил Андор. - Мы не одни.
-- Даже если они и были, то без книги давно потеряли силу, - ответил ему брат.
Толпа тем временем перемещалась на улицу, чтоб найти удобное место для практических занятий. Следом за простыми людьми последовали и правители. Солдаты несли ружья, зорко наблюдая, чтоб ни одно не пропало. На улице процессию окружили любопытные детишки и женщины. Но мужчины сразу пресекли любые попытки установить равноправие и в Нордэнде, несмотря на то, что среди итилианских солдат была одна девица.
Маги тоже поднялись и последовали за всеми.
Несколько дней в городе царило веселое оживление, хотя повод был совсем не праздничный. Люди учились пользоваться оружием, укрепляли внешние стены, запасали провиант. Литиаты помогали им, управляясь за день с работой, которая отняла бы у людей недели. Кайна помог друзьям, но через пару дней все же ушел. Мэр предоставил ему хорошую лошадь, а горожане снабдили провиантом.
Уайтпорт.
Четвертый весенний месяц.
Вандершир все больше погружался во тьму хаоса и разрухи. Вслед за столицей начали умирать остальные города. Закрывались лавки и мастерские ремесленников. Не было из чего производить товары, и некому было их продавать. Кто не успел сбежать или не желал бросать свой дом, запасались к длительной осаде. Городские власти укрепляли внешние стены, чтоб защитить губернаторские дома, где хранилась городская казна. Небольшие отряды солдат, которые удалось сохранить, использовались для охраны губернаторов и первосвященников. Богатые семьи предпочитали укрываться в своих загородных поместьях, вооружив своих крестьян и поставив их охранять оставшиеся земли.
Вся жизнь государства была парализована войной и новыми правилами, установленными королем. Он делил земли между своими союзниками, позволяя им грабить и убивать соседей. Многим эти порядки пришлись по душе и давали возможность быстро разбогатеть. Между феодалами вспыхивали кровавые междоусобицы. Те, кто был угоден королю, получал от него в поддержку несколько темных и те с легкостью разоряли противников. Крестьяне и все добро побежденного переходило победителю. А король получал в свое войско крестьян для продолжения наступления на Эвервуд.
Вопреки ожиданиям, Лингимир смог достаточно долго сопротивляться без помощи эльфов. Хотя скоро те пришли на помощь и оттеснили вандерширскую темную армию обратно за реку. Заставы были укреплены, а построенные мосты и насыпи уничтожены. Теперь местность около когда-то живописной реки превратилась в изувеченное магией пожарище, а ее берега были изрезаны канавами и ухабами, еще больше расширив реку. Лес на стороне Эвервуда отступил, выжженный первыми атаками, на стороне Вандершира он был вырублен, для постройки мостов и дамбы.
Лоакинор призвал на помощь Холоу, напомнив об обещании, данном Эриком. Войско короля Холоу уже было готово и по первому зову выступило за пределы государства. В качестве трофея Лоакинор позволил Эрику взять Итилиан. Но Эрик не знал о новом оружии, изобретенном там, и получил мощный отпор. Не желая терять часть своих людей, король Холоу повернул в Вандершир, решив разделаться с Итилианом после, когда падет Эвервуд и эльфы.
Теперь оба короля планировали новое нападение на Эвервуд, сидя в мрачном зале дворца посреди сгоревшего Уайтпорта. Солдаты Холоу продолжали движение к западной границе следом за своими вандерширскими союзниками.
-- Это наступление будет решающим, - сказал король Вандершира. Он был все в том же обличье герцога Макмилона, хотя человеческое тело плохо выдерживало новый образ жизни бессмертного хозяина. Лоакинору некогда было спать и есть, он не стригся и не брился, весь поглощенный планированием и расчетами. Каждая неудача повергала его в ярость, которую приходилось вымещать на окружающей обстановке или портретах предыдущих королей, специально для этого оставленных нетронутыми.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дар халифу(СИ)"
Книги похожие на "Дар халифу(СИ)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Татьяна Шульгина - Дар халифу(СИ)"
Отзывы читателей о книге "Дар халифу(СИ)", комментарии и мнения людей о произведении.