» » » » Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе


Авторские права

Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе

Здесь можно скачать бесплатно "Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Религия, издательство Источник жизни, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Священное Писание  - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
Рейтинг:
Название:
Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе
Издательство:
Источник жизни
Жанр:
Год:
2009
ISBN:
5-86847-669-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе"

Описание и краткое содержание "Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе" читать бесплатно онлайн.



Перевод Пятикнижия Моисеева на современный русский язык под ред. М. П. Кулакова.

Институт перевода Библии в Заокском, впервые заявивший о себе переводом Нового Завета и Псалтыри на современный русский язык, выносит на суд общественности свою очередную пробу, новый перевод Пятикнижия, или еврейской Торы. Издание отличают предельная верность подлиннику и неизменная забота о наиболее полной и точной передаче живого смысла священного повествования. Помимо самого перевода книга содержит ценные примечания к тексту Пятикнижия.






27:18

Т. е. около 45 × 23 × 2,3 м.

27:20

Букв.: всегда.

27:21

Букв.: за которой Свидетельство; см. примеч. к 16:34.

28:2

Или: особые, ср. ст. 4.

28:3

Букв.: исполнил духом мудрости.

28:4

Или: головная повязка, подобная тюрбану; то же в ст. 37, 39.

28:15 а

Или: нагрудный (съемный) карман (ср. ст. 30: в нагрудник вложи два камня).

28:15 б

Или: нагрудником суда.

28:16

Т. е. 23 см.

28:18 а

Или: ляпис-лазурь.

28:18 б

Или: алмаз; или: гагат.

28:19

Или: опал.

28:30

Урим и туммим — священные камни, предназначенные для определения воли Божьей. Вероятное значение этих слов соответственно: свет огня / освещение и полнота / совершенство; в LXX: проявление и истина.

28:32

Букв.: а край выреза тканым будет, подобным вырезу кожаного панциря.

28:36

Букв.: цветок, т. е. пластинку в виде цветка.

28:41

Букв.: наполни руки их — выражение, обычно указывающее на содержание, получаемое священнослужителями от совершаемого ими служения. Здесь же речь идет о назначении на служение (ср. Лев 8:28); то же в 29:9.

29:1

Букв.: возьми — далее в этом стихе и следующем идет перечисление того, что потребуется для посвящения.

29:3

Или: представлены (Мне) — употребленное в оригинале слово означает: привести / принести нечто к жертвеннику или пожертвовать что-либо Богу; то же в ст. 4, где оно переведено как «приведешь».

29:6 а

Или: головную повязку, подобную тюрбану.

29:6 б

Или: символ священнического сана.

29:9

Букв.: ты наполнишь руки Аарона и сыновей его — возведение в должность среди восточных народов обычно сопровождалось вручением знака или эмблемы той должности. В данном случае определенные части жертвы являлись таким знаком. То же в форме глагола или существительного и в ст. 22, 26, 31, 34, 35.

29:13

Или: доля печени; или: лучшая часть печени; то же в ст. 22.

29:18

Евр. ишше традиционно переводилось как жертва, (вознесенная) в огне, или подобным образом, но, согласно новейшим лингвистическим и богословским исследованиям, его более точное значение — «дар / приношение» или «пища, принесенная в жертву».

29:24

Друг. возм. пер.: и размахивай со всем этим, т. е. держа их руки с приношением в своих руках, размахивай ими вперед и назад, что, очевидно, должно было выражать готовность давать и принимать. То же и в ст. 26 и 27.

29:28

См. примеч. к 24:5.

29:33

Букв.: которыми было сделано для них укрытие (для защиты от наказания). В этом назидательно — прообразном служении кровь принесенного в жертву животного символически закрывала собой грехи, совершенные людьми, будучи пролитой вместо их крови, она побуждала их ожидать с верою ту Жертву, через которую Бог «всё примирит с Собою» (Кол 1:20). То же в ст. 36 и 37.

29:36

Ближе к букв.: простирая над ним покров (умиротворяющий), что символически совершалось через нанесение крови жертвы на рога жертвенника и излитие ее к его основанию. То же и в ст. 37. Сделанный человеческими руками и в силу этого ритуально нечистый, жертвенник — прежде чем начнется на нем священное действо — нуждался в очистительной жертве.

29:37

Или: должно / должны стать святым(и), т. е. будет предназначено для святого служения.

29:40

Эфа — 22 л, гин — 4 л.

29:42

Букв.: с тобой.

29:43

Букв.: славой.

30:1

Т. е. около 0,5 × 0,5 × 0,9 м.

30:6 а

Букв.: ковчег Свидетельства; то же и в ст. 26 и 36; см. примеч. к 16:34.

30:6 б

Букв.: над Свидетельством.

30:10

Или: обряд примирения; о значении употребленного в оригинале слова см. примеч. к 29:33.

30:12

Этот дар, принесенный с сознанием своей полной зависимости от Бога, имел значение искупительной жертвы, отвращающей гнев Господень.

30:13

Букв.: шекелем Святилища; то же в ст. 24. Шекель — мера веса (и стоимости), 11,5 г, т. е. нужно заплатить около 6 г серебра.

30:16

Или: для работ.

30:23

Т. е. 500 шекелей — около 6 кг, 250 — около 3 кг.

30:24

Около 4 л.

30:29 а

Или: всякий, кто.

30:29 б

Или: должно / должны стать святым(и).

30:32

Букв.: плоть человека.

30:33

Букв.: чужака / постороннего.

30:34

Первое из этих трех наименований ароматичных веществ букв. «капля» и может относиться к любому виду смолы или камеди, сочащимся из дерева. Второе, по-видимому, означает «раковина» (моллюска) какого-то вида, из которого добывалось душистое вещество, а третье — галбан (евр. халбена́) — камедистая смолка из растения Galbanum officinale.

31:2

Букв.: Я по имени назвал.

31:3

Или: дал ему мудрость. Евр. слово хохма́, обычно переводимое как «мудрость», здесь указывает на то большое умение или мастерство, которое требовалось для строительства Святилища.

31:6

Букв.: вложил (бо́льшую) мудрость в сердце всех мудрых сердцем.

31:10 а

Или: вязаные / сотканные одежды.

31:10 б

Букв.: облачения священные / Святилища.

31:15

Т. е. день, в который полностью прекращается работа.

31:17 а

См. примеч. «б» к Быт 2:2.

31:17 б

Или: набирался сил — в желании донести до людей важность соблюдения субботы Бог использует язык, определенно относящийся к человеческому опыту. Здесь употреблено то же самое слово нафаш («перевести дух»), что и в заповеди о предоставлении отдыха рабу (23:12).

32:1 а

Друг. возм. пер.: когда люди увидели, что Моисей задержался на горе и не сходит вниз.

32:1 б

Или: богов; то же в ст. 4, 8.

32:4

Или (ближе к букв.): он изготовил литого тельца — слово «литой», евр. массеха, в ВЗ относилось как к деревянным изображениям идолов с металлическим покрытием, так и к отлитым из металла.

32:6 а

См. примеч. к 24:5.

32:6 б

Букв.: стали играть / забавляться.

32:13

Т. е. Иакова.

32:15

Или: скрижали Свидетельства; см. примеч. к 16:34.

31:27


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе"

Книги похожие на "Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Священное Писание

Священное Писание - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Священное Писание - Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе"

Отзывы читателей о книге "Пятикнижие Моисеево в современном русском переводе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.