Северная Изольда: - Ups & Downs
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Ups & Downs"
Описание и краткое содержание "Ups & Downs" читать бесплатно онлайн.
Если ты - двадцатилетняя девушка, которую выдворили за порог родного дома из-за крупных недопонимании в семье, обнулив при этом все счета, - это одно дело. Если ты - паладин на службе у правителя, которому серьезно досадил, из-за чего последний отправил тебя в изгнание подальше от родного и столь привычного мира, в добавок забрав то, что цениться всегда и везде - силу и власть - это уже совсем другое. Но как говориться, король при любых обстоятельствах остается королем. Даже если обстоятельства сложились таким образом, что тебя занесло в современный Нью-Йорк.
- Б-блэквуд? - Шер все еще тяжело дышала, пытаясь прийти в себя. - Ч-что... ты...
- Это сон, маленькая Шерри. - Проговорил тихо Блэквуд, медленно отпуская ее лицо.
Только когда он быстро накрыл ее одеялом, Шерриден поняла, что, скорее всего, сбила его на пол. И что была обнаженной все это время... Черт!
Кошмар все еще не отпускал ее, сидя в сознании ужасными картинами... скорее всего ее будущего. Она не помнила, что видела конкретно. Но там был страх, мучения и скорее всего смерть.
Ее сердце билось громко. Наверное, в этом мире не было ничего громче для нее в этот момент.
Странно, но Блэквуд очевидно все же читает ее мысли. Потому ее руки были свободны уже через секунду, давая свернуться клубочком - поза беззащитности и забитости.
Стоило закрыть веки и кадры сна отрывочно возникали перед глазами, вынуждая снова содрогнуться и сжаться еще сильнее.
- Смотри на меня, эйки. Тебе лучше смотреть на меня. - Вновь возник в голове голос. Странно, что он действовал так успокаивающе. Странно и то, что она беспрекословно его послушалась.
Буря в бездне его глаз... завораживала. Кажется, лишь глаза отражали его истинную сущность.
Мужчина лег рядом, напротив. Его строгое, серьезное лицо было обращено к ней. И она не моргая смотрела в эти темные глаза, наблюдая за штормом и грозой в глубине зарождающейся ночи... Ну точно... на это можно смотреть вечно.
Они имели какой-то гипнотический эффект. Потому спокойствие как прохладный ветер в жаркой пустыне обвил ее, наполняя желанной безмятежностью.
Она хотела разрыдаться...
Ночь, тишина, почти забытый кошмар и отчаянье. Ей нужны были слезы. Но глаза были сухими. И от того было так тяжело и горько.
- Что ты видела по ту сторону, Шерри? - Тихо спросил Блэквуд, отчего она была ему почти благодарна. Тишина и темнота пугали. Они были сутью смерти, и они были здесь, повсюду. Рядом. Так близко, что она ощущала ее прикосновение к своей коже, и она слышала ее безмолвное дыхание.
- Это... просто сон.
- Я не вижу снов. - Неожиданно проговорил он. - Сны... у нас сны могут видеть лишь избранные. Кому дается власть над запретными знаниями. Знаниями сути непознанных вещей. Такие у нас называются отмеченные дланью Фортуны.
- Да уж... удача не то слово. - Фыркнула Шер, не понятно почему слабо улыбаясь.
- Фортуна не богиня удачи, маленькая Шерри. - Его голос действовал так же, как и все его образ - вселял уверенность. Она чувствовала себя защищенной... рядом с убийцей. - Это вы люди, и ваши длинные языки привыкли искажать все, что когда-либо услышите. Вскользь.
Это было почти оскорбительно.
Он замолчал, а Шерри готова была уже просить его говорить. Что угодно. Все что от него требовалось - слова. Пусть даже это будет бессмысленной чушью.
- И что же это?
Кажется, мужчина был удивлен. Его глаза, устремленные во тьму, метнулись к ней.
- Она наша Великая мать. - Произнес Блэквуд этим своим удивительным голосом, который звучал еще более удивительно в темноте. - Потому что она - предопределение и неизбежность. Она то, что будет и, то, что было. Она не являет удачу. Она может карать так же щедро, как и одаривать. И ее милость довольно трудно заслужить.
- Ты, видимо, очень любим ею. - Хмыкнула девушка, плотнее кутаясь в мягкое тепло одеяла.
- Кого любят сильнее остальных, наказывают тоже сильнее остальных, тебе стоит это запомнить.
Он говорил странно... странно для жестокого амбала и дикаря. Но ей не хотелось думать об этом сейчас. Ни о чем, если честно. Только звук его голоса в темноте. А завтра... завтра она вернет себе свою стойкость и колкость. Но только со светом солнца. Перед тьмой она была бессильна.
- Если верить тебе... я тоже хожу в ее любимчиках. - Усмехнулась горько Шер.
- Значит, ты должна принять ее наказание с послушностью верного любящего ребенка. Чтобы потом она одарила тебя за твою преданность.
Шерри уже приготовилась сказать, что все что ее ждет - пожизненный плен, если исходить из его планов на ее будущее, а это нельзя называть даром Фортуны. Однако вместо этого она пробормотала:
- Ты не видишь снов?
- Нет.
- Но ты же спишь?
- Отдых нужен мне. А теперь особенно.
- Иногда мне тоже хочется не видеть сны... - Проговорила девушка, чувствуя себя пятилетним ребенком. Кошмары. Боязнь темноты. А теперь вот эти разговоры. - В них прошлое. И страхи. Иногда мне кажется, что они ни к чему.
- Но ведь есть и другие ночи. Где нет страхов и прошлого.
- Это бывает... редко. - Девушка поежилась. - Может... включишь свет, а? Темнота... она... страх детства. Глупо, конечно, но...
- Тебе нужно привыкнуть к ней. Тебе нужно ее понять. - Проговорил мужчина, не собираясь выполнять ее просьбу. - Она мать сущего, эйки. Все пришло из тьмы. Она была в начале создания всего, и она будет в конце. Есть только темнота, эйки. И тишина. А все остальное - побочно. Люди рыдают, когда выходят из тьмы, не так ли? Рождение сопровождается плачем. И ты тоже не хотела покидать тьму. Потому что она роднее и ближе света. Почувствуй это. - Он протянул руку вперед, медленно сжимая кулак. Шерри недоуменно посмотрела на его ладонь, которую он так же медленно разжал. - Она неуловима. И она всегда с тобой.
- И все же это не повод ее любить.
- Повод. От нее все пошло. - Блэквуд вновь посмотрел на девушку. - Но почему ты боишься ее?
- Она... это... с детства. Страшно... ну... неизвестность. Я не могу видеть сквозь нее. Темнота может скрывать в себе... много всего плохого и... злого.
- И кого же ты боишься в этой темноте? - Он, кажется, смеялся над ней.
- Никого. Все. Можешь идти. - Девушка отвернулась, тем самым еще больше напоминая ребенка.
- Закрой глаза, эйки. И скажи мне, что ты видишь.
- Ничего. - Буркнула она.
- Значит, проблема решена. - Усмехнулся мужчина, поднимаясь с кровати.
И это движение заставило Шерри обернуться, зацепиться взглядом за мужскую фигуру и недовольно проводить ее до порога. Неохотно она призналась, что оставаться одной было не так предпочтительно, как если бы с кем-нибудь. К сожалению, у нее не было выбора совершенно.
- Эй... Блэквуд. - Тихо позвала она, смотря, как мужчина оборачивается у самого порога. - Откуда этот шрам, а? Тебе кто-то все же врезал, да? Ты мне не скажешь его номер телефона, я хочу поблагодарить этого человека... от души.
- О, а ты уже остришь, Шерри-детка. - Усмехнулся мужчина, проводя пальцами по рассеченной брови. - Это нелегальные бои. Когда мужчины...
- Бесцельно бьют друг другу морды.
- Расслабляются. - Он опять усмехнулся. - Моя прошлая жизнь, даже один день в ней, не мог обойтись без хорошей драки. Мне очень трудно отвыкнуть от этого. Как это у вас... кулаки чешутся, понимаешь?
Расслабляется? Ха! А она то представляла его расслабление лишь с сигарой в руке и виски в стакане. Отдыхает он так...
- Смешно. - Пробормотала Шер.
- И да. Ты не сможешь поблагодарить его. Это будет возможно лишь... кто его знает, ваши тела поразительно слабые.
- Да. И это вселяет мне надежду. - Пробормотала еще тише девушка.
- Можешь попробовать, девочка. В любое время. - Усмехнулся мужчина, выходя за дверь, которую мягко прикрыл.
Поразительно, но на этот раз он не стал приковывать ее запястья к изголовью. Ее руки были свободны. Потому Шерри все же потянулась к тумбочке, включая маленький ночник. Прогоняя темноту от себя.
13
Я никогда еще так хорошо не спала.
И это возмутительно поразительно. Но вполне объяснимо. После суток без отдыха, после жутких испытаний на прочность нервов и моих ногтей, да еще и с включенным ночником, я спала как убитая до часа дня.
Я была уверена, что не спала так долго и сладко даже будучи ребенком. Потому что будучи ребенком я никогда не попадала в такие переделки.
И главное, что меня разбудило. Именно разбудило, заставляя поверить в то, что я могла дрыхнуть и дальше. Этот божественный запах еды был тем самым спасительным поцелуем волшебного принца, потому что я точно была как убитая ранее.
А аппетитный аромат поджаренного мяса был живительной силой, способной поднять меня даже среди ночи. И уж точно это не было проблемой после полудня.
В общем, я проснулась, и не потребовалось никаких холодных ведер на голову, чтобы я уже могла трезво соображать. Мое тело стремилось к этому божественному запаху.
Но я была прикована. Нет, на этот раз не наручниками, а осознанием того, что кроме одеяла мое тело ничто не скрывает.
Предоставленная самой себе и своим беспокойным мыслям, я даже начала обдумывать план этого дня. Перспектива пленницы, прикованной к его кровати, меня не устраивала. Даже больше - мне нужно было осмотреть его квартиру. С огромной тщательностью, а потом сделать ручкой...
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Ups & Downs"
Книги похожие на "Ups & Downs" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Северная Изольда: - Ups & Downs"
Отзывы читателей о книге "Ups & Downs", комментарии и мнения людей о произведении.