Винсент Бриджес - Тайны соборов и пророчество великого Андайского креста

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тайны соборов и пророчество великого Андайского креста"
Описание и краткое содержание "Тайны соборов и пророчество великого Андайского креста" читать бесплатно онлайн.
Архитектура является великой хроникой человечества. Предположение о том, что готические соборы — это книги по магии и алхимии в камне, было выдвинуто еще в XIX веке и с тех пор неоднократно подтверждено многими видными учеными и исследователями. Предчувствуя приближение глобальных перемен и пытаясь сохранить для будущих поколений сакральные оккультные знания о модели Вселенной и предназначении человечества. Посвященные сумели записать в камне информацию, способную помочь человечеству избежать гибели в мировом катаклизме, который, если верить древним пророчествам, должен произойти в этом веке.
Джэй Вайднер и Винсент Бриджес, изучив множество раннехристианских, каббалистических и гностических письменных источников, в том числе легендарную книгу загадочного Фулканелли «Тайны соборов», а также архитектурные памятники в разных частях света, утверждают: точную дату Апокалипсиса можно узнать, если найти ключ к древним посланиям, зашифрованным в орнаментах и фресках католических соборов и строений, дошедших до наших дней.
Ил. 33, огненное колесо из Амьенского собора, начинает собой новое Древо, раскрывая внутренний процесс алхимии. В эзотерическом масонстве посвященный 33 градуса — это адепт, постигший во внутреннем плане все 32 пути Древа Жизни.
Это — высший уровень мастера, человека, способного перейти от теории к практике, от спекулятивной алхимии к практическому ее применению. Мы вправе также представлять 33 как триаду, 3, умноженную на число (порядковый номер сефиры) гнозиса, или опыт познания природы Триады (Троицы). По-еврейски слово, означающее «источник» или «фонтан», имеет гематрию 33, что указывает на гностические корни идеи подземного течения. 33 включает в себя священное число 7, символ фортуны, проистекающий из божественного источника, YHVH, гематрия которого — 26 (33–26 = 7). Таким же образом подземное течение (гематрия — 33) соотносит Эли (гематрия — 46), Бога Всевышнего, со словами «гром», «любовь», «единение» или «пустота», гематрия каждого из которых составляет 13 (33+13 = 46).
Ил. 46, загадочный жертвенник из особняка Лальемана в Бурже завершает собой нашу гностическую триаду. 46 — число благоприятное. В эзотерическом масонстве мастер 33 градуса имеет возможность подняться по ступеням тайной иерархии еще на 13 градусов. Таким образом, посвященный 46 градуса предположительно считается господином пространства и времени, адептом, достигшим просветления, подобно бодхисаттвам в буддизме. В Библии короля Якова имеет место любопытный момент, связанный с псалмом 46. Если отсчитать 46 слов, начиная от первого, получим слово «шейк» (потрясать). Если же отсчитать также 46 слов с конца псалма, начиная с последнего слова, получим «спир» (копье). Это указывает, что автор (или авторы) произведений, подписанных именем Вильяма Шекспира, которого тот же Виктор Гюго назвал «словесным готическим собором», был посвященным 46 градуса. Намек на это можно усмотреть в том, что при умножении 3 на 46 (3 х 46 = 138) получаем 138, гематрию словосочетания Бен Элохим, «сыны Божии». Интересно, что главой комиссии по переводу Библии король Яков назначил знаменитого Френсиса Бэкона. Другая любопытная версия расшифровки 46 указывает на гематрию имени Адама, первого человека на земле. Считается, что именно столько — 46 лет — потребовалось царю Соломону. В клетках каждого здорового человека — 46 хромосом. Как мы уже упоминали выше, 46 — это гематрия Бога, Эли (древнее имя — Эль небесный, Верховный Бог-Дракон). Именно таким (46) было и число левитов, служивших этому Богу. Если же вспомнить о тайной информации о процессе трансформации, которую сообщает жертвенник из особняка Лальемана, то любопытно, что 46 соответствует уровню личного достижения. А если прибавить еще три иллюстрации из главы об Андайском Кресте, то личная связь с Эли (гематрия 46) превращается в трансперсональную связь с Живым Богом, Эль Хай (гематрия 49), изображенную на тимпане собора Сен-Трофим в Арле (ил. 49).
Приложение Е
ЦИКЛИЧЕСКИЙ АНДАЙСКИЙ КРЕСТ
Андай, маленький приграничный городок в Стране Басков, — это маленькие домики, сгрудившиеся у подножия первых подступов к Пиренеям. Он обрамлен зеленоватыми водами океана, широким и сверкающим Бидассоа и поросшими травой холмами. На первый взгляд вокруг простирается скудный и грубый ландшафт. На горизонте, почти у самого моря, в природную суровость этих диких мест вносит некоторое разнообразие мыс Фуэнтеррабия, охряный цвет земель которого отражается в зеленовато-серебристых и спокойных, как зеркало, водах залива. За исключением испанской архитектуры его домиков, необычного диалекта жителей и особой привлекательности нового пляжа, на котором красуются великолепные виллы, в Андае нет ничего, что могло бы вызвать интерес у туристов, археологов или людей искусства.
От станции проселочная дорога, пролегающая почти параллельно железнодорожной линии, приводит нас прямиком к приходской церкви, высящейся посреди селения. Церковь эта, с ее голыми стенами и массивной приземистой прямоугольной башней, стоит на площадке, возвышающейся на несколько футов над уровнем земли и окруженной со всех сторон лиственными деревьями. Это вполне заурядное серое сооружение, которое явно было перестроено и потому не вызывает особого интереса. Однако у южного конца его трансепта возвышается необычный каменный крест, столь же простой, сколь и странный, и тоже утопающий в зелени деревьев на площади. Прежде он находился на приходском кладбище и только в 1842 г. был перенесен сюда, на свое нынешнее место у стен церкви. По крайней мере, так рассказывал мне старик баск, который на протяжении многих лет служил церковным сторожем. Что же касается происхождения этого креста, то оно неизвестно, и мне не удалось получить никакой информации о времени его сооружения. Однако, судя по форме цоколя и колонны, я думаю, что он появился не ранее конца XVI — начала XVII в. Каким бы ни был его возраст, Андайский Крест, судя по декоративному оформлению пьедестала, свидетельствует о том, что это — едва ли не самый странный монумент примитивного милленаризма, редчайший образец символического хилиазма, который мне когда-либо доводилось видеть. Известно, что это учение, сперва принятое, а затем отвергнутое Оригеном, св. Дионисием Александрийским и св. Иеронимом, не будучи официально осуждено церковью, представляло собой составную часть эзотерической традиции древней герметической философии.
Наивность барельефов и безыскусность их исполнения наводит на мысль о том, что эти каменные символы не являются творением профессионального скульптора; отбросив соображения эстетического плана, мы должны признать, что неизвестные мастера, создавшие эти образы, обладали реальными и глубокими знаниями о Вселенной.
На перекладине креста — а это греческий крест — обнаружена следующая надпись, состоящая из двух странных параллельных строк, выполненных заглавными буквами, из которых составлены слова, как бы наползающие друг на друга. Опии приведены в следующем порядке:
OCRUXAVES
PESUNICA
В этих строках легко узнать хорошо известную фразу: О crux ave spes unica («Радуйся, о крест, единственная надежда»). Однако, если бы нам, словно школьнику, надо было перевести ее и мы не знали о цели и смысле креста и пьедестала, мы были бы удивлены подобным восхвалением. Это создает очевидную грамматическую ошибку. Дело в том, что если слово pes, «фут», написано здесь сознательно и стоит на своем месте, тогда его прилагательное должно быть согласовано с ним по грамматическому роду и должно читаться как unicus (мужской род), а не как unica (женский род). Таким образом, оказывается, что изменение слова spes («надежда») и преобразование его в pes («фут», «мера») посредством опущения первой согласной является непреднамеренным результатом полного отсутствия грамматических знаний у камнереза. Но действительно ли это несоответствие объясняется подобной неграмотностью? Я так не думаю. Действительно, сравнение других мотивов, выполненных той же рукой и в той же манере, демонстрирует явную заботу о правильном написании — заботу, проявляющуюся в расположении и сбалансированности мотивов. Почему эта надпись вдруг могла быть выполнена менее тщательно? Скрупулезное исследование последней показывает, что все буквы выполнены четко, если не сказать — изящно, и не наползают друг на друга (ил. XLVII). Нет никаких сомнений, что мастер сперва разметил их мелом или углем, и эта грубая разметка опровергает всякую мысль об ошибке, допущенной во время резьбы букв. Напротив, поскольку эта ошибка является явной и очевидной, это указывает, что она была допущена намеренно. Единственной причиной этого, которая кажется мне убедительной, является то, что этот знак был вырезан намеренно, но как бы замаскирован под случайную ошибку, цель которой — привлечь внимание наблюдателя. Таким образом, я утверждаю, что, на мой взгляд, это было сделано нарочно и в намерения автора входило придание надписи столь загадочного характера.
Я уже имел возможность изучить символику пьедестала и знаю, как и посредством каких перестановок следует читать эту христианскую надпись на монументе; но мне очень хочется показать исследователям, сколь большую пользу может принести раскрытие тайного смысла подобных вещей на основе здравого смысла, логики и разумной аргументации.
Буква S, имеющая извивающуюся форму змеи, соответствует греческой «X» (или хи) и имеет эзотерическое значение. Это — символ геликаидального пути Солнца, достигшего зенита, двигаясь по кривой в космическом пространстве во время циклической катастрофы. Теоретически это — образ апокалипсического зверя, дракона, который в день Страшного Суда изрыгнет огонь и серу на создания макрокосма. Благодаря символическому значению буквы S, которая намеренно перенесена на другое место, мы понимаем, что эту надпись следует перевести на тайный язык, так сказать, на язык богов или язык птиц, и что ее смысл следует пытаться понять с помощью языка дипломатии. Некоторые авторы, в частности, Грассе д’Орсе в своем анализе «Песен Полифила», опубликованном в «Revue Britannique», высказался на сей счет достаточно ясно, так что мне нет смысла повторять его. Итак, нам следует читать латынь так, как если бы это был французский, язык дипломатии. Тогда, произведя перестановку гласных, мы сможем прочесть новые слова, составляющие совсем другую фразу, и изменить произношение, порядок слов и буквальный смысл. Таким путем мы получим следующее странное изречение: «II est ccrit que la vie se rtfugie en un seul espace»[290] («Написано, что жизнь может найти убежище в некоем месте») — и узнаем, что существует страна, где смерть не сможет настичь человека в страшное время двойного катаклизма. Что касается географического местоположения этой земли обетованной, из которой избранная элита вернется после катастрофы в новый Золотой век, то нам остается найти ее. Ибо, согласно словам Писания, спасутся лишь избранные, дети Божии, которые за свою горячую веру и неутомимые труды получат право пополнить собой ряды учеников Христа-Света. Они примут Его печать и получат от Него миссию обновления для выродившегося человечества, того самого исчезнувшего звена предания.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тайны соборов и пророчество великого Андайского креста"
Книги похожие на "Тайны соборов и пророчество великого Андайского креста" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Винсент Бриджес - Тайны соборов и пророчество великого Андайского креста"
Отзывы читателей о книге "Тайны соборов и пророчество великого Андайского креста", комментарии и мнения людей о произведении.