Виктория Джоунс - Странное наследство

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Странное наследство"
Описание и краткое содержание "Странное наследство" читать бесплатно онлайн.
Молодому мустангеру Берни Дугласу навязывают в воспитанники изнеженного, избалованного мальчишку Оливера Гибсона. Мустангер решает сделать из юного плаксы настоящего мужчину. Но это ему не удастся никогда, потому что на самом деле его воспитанника зовут… Оливия.
— Очень рад! Очень, очень рад знакомству! Вы совсем еще дитя, мисс Гибсон!.. Поздравляю вас! Вы сделали замечательную покупку, мисс! Стоимость приобретенной вами земли со временем будет только возрастать! Вы приехали, чтобы получить документы, подтверждающие законность вашего владения, мисс Оливия Эстер Гибсон? — Оливия растерянно молчала, соглашаясь со всем, что говорил сэр Гарольд Ховард. Мысли у нее снова стали путаться. Значит, Берни не обманул ее! Но куда же он подевался в таком случае?! Почему исчез?!
— К счастью, ваш опекун оказался совершенно порядочным и честным джентльменом! Он оплатил все расходы, связанные с оформлением документов! Вы можете получить договор, купчую, ну, и прочую мелочь! Вроде квитанций на разные оплаты. — Сэр Гарольд Ховард протянул ей папку с бумагами и попросил расписаться в инвентарной книге, совершенно не заметив ее смятения. Или воспринял его как естественное состояние молоденькой мисс, ставшей владелицей аппетитного куска плодородной земли на берегу Гранд-Ривер.
— Благодарю вас, сэр Гарольд Ховард! До свидания! — Оливия немного смущалась своим новым положением и интуитивно чувствовала, что именно так, сдержанно и вежливо, должна теперь вести себя. И ощущала себя в новом положении слегка некомфортно.
Спустившись по лестнице, она снова оказалась на улице. Оливия высматривала прохожего или идущую мимо женщину поприветливее, чтобы спросить, как пройти на почту. Но прохожие, отчего-то настороженно взглянув на нее, тут же отчужденно отводили взгляды и быстро шагали дальше.
— Мэм что-то ищет? — Оливия обернулась на знакомый голос. Перед ней стоял и дымил своей трубочкой сэр Питер Хиддингс.
— Мисс! — приветливо улыбнулась она. — Мисс Оливия Гибсон, сэр Питер Хиддингс! Добрый день, сэр Хиддингс! Вы меня узнали?! — она с загадочным видом улыбнулась.
— Ваше лицо, мисс, мне что-то очень и очень знакомо! — сэр Хиддингс внимательно смотрел на нее, обводя одобрительным взглядом ладную стройную фигурку.
— Особенно, если на меня нацепить ковбойскую шляпу и сапоги! — призналась Оливия, улыбаясь.
— Так это вы, мисс, новая владелица ранчо «Клин Крик»? Юноша по имени Оливер Гибсон?! И что же вы ищете?
— Да, сэр! Я только что получила документы на владение! А ищу почту, чтобы узнать, нет ли какого-либо послания от мистера Берни Дугласа, моего опекуна! — Оливия озабоченно нахмурилась. — Он обещал вернуться через две недели. Но миновало уже почти пять недель, а от него нет вестей. Я сильно озабочена, сэр!
— Да, Берни Дуглас собирался скоро вернуться! Но пока от него нет никаких вестей! Меня это тоже беспокоит, мисс Гибсон!.. Интересно, как воспринял Берни Дуглас ваше перерождение, мисс? Помнится, вначале у него на попечении находился юноша! И вдруг однажды утром он видит столь прелестное, столь очаровательное существо!
— Это произошло не ранним утром, сэр! Это случилось, скорее, после полудня, ближе к вечеру, сэр! Так получилось!
— Ну и как?! — сэр Питер Хиддингс с любопытством и одобрением глядел на нее. — Надеюсь, Берни не был очень огорчен столь странным обстоятельством, мисс Оливия?
— О нет, сэр! Он хотел поколотить меня за то, что я сбежала с охоты на мустангов! Она показалась мне чудовищно жестокой. Тогда он ворвался ко мне в спальню с совершенно определенными намерениями наказать меня. И, по-моему, увидев меня в образе девушки, он не был огорчен, скорее — был более счастлив, нежели изумлен, сэр!
— Понятно, мисс Оливия! И, наверное, он сразу же сделал вам предложение руки и сердца! — сэр Хиддингс продолжал умильно улыбаться.
— Не сразу, сэр! Чуть позже!.. — Оливия остановила этот разговор. Сейчас он не был ей слишком интересен, и она показала шерифу, что не намерена поддерживать его. — Сэр Хиддингс, отчего так странно ведут себя прохожие в Смоки-Хилл? Да и прохожих почему-то на улицах маловато?.. Что-то произошло? — Оливия продолжала наблюдать за горожанами, которые с опаской косились в ее сторону.
— Мисс Гибсон! Вы, наверное, не в курсе того, что прошли слухи, будто в Райфле и Форт Моргане началась эпидемия брюшного тифа? Поэтому прохожие и опасаются каждого приезжего! Никто не знает, что вы не из Райфла или Форта Морган!
— Что?! — Оливии показалось, что под ногами качнулась земля. Девушку буквально сразило это известие. Она с ужасом смотрела на шерифа своими испуганными синими глазами. Возможно, Берни Дуглас подхватил заразу и уже скончался в невыносимых муках?! Он так неосторожен… Мог напиться сырой воды из реки или колодца… Ее любимый, может быть, давно похоронен в безвестной могиле на кладбище Райфла, а она решила, что он ее бросил!
— Простите, сэр Хиддингс! Надеюсь, до скорой встречи! — Оливия рванулась по улице, совершенно не задумываясь, куда направляется.
Ноги сами привели ее прямо к дверям почты. Оказавшись в помещении, Оливия подошла к окошку выдачи письменной корреспонденции. Она была взвинчена и сильно нервничала.
— Добрый день, мэм! Слушаю вас! — навстречу ей привстал и поклонился приветливый молодой человек в форме почтового служащего.
— Мисс! Мисс Оливия Гибсон, сэр! Добрый день! Скажите, пожалуйста, нет ли письма на ранчо «Клин Крик» на имя мисс Оливии Гибсон.
— Не только письмо, мисс Гибсон! Но и денежный перевод! Распишитесь, пожалуйста! — молодой человек заметил ее озабоченность. — Такая прелестная мисс чем-то огорчена?!
— О, нет! Все в порядке, сэр! — Оливия улыбалась через силу. На душе было тяжело от услышанного от шерифа известия. Первая мысль, посетившая ее, назойливо кружилась в сознании: ей необходимо пробираться в Райфл. Она обязательно найдет Берни. Главное, чтобы он был жив. — Скажите, а почта из Райфла и Форт Моргана поступает?
— Поступает, мэм! Но через почту болезнь не передается, мэм! Не бойтесь! — служащий с плохо скрываемым восхищением рассматривал ее необычный костюм. — Вы так милы, мэм!
— Мисс! — снова терпеливо и сдержанно поправила служащего Оливия.
— Я понимаю, что вы очень молоды, мисс Гибсон, но вы столь хороши и серьезны! Язык не поворачивается называть вас «мисс»! Мне кажется, что вы все-таки замужем, мисс!
— Я не замужем, сэр! И этот вопрос я не стану обсуждать с вами. Простите, сэр! Я пришла только затем, чтобы узнать, нет ли письма на мое имя, сэр!
— Пожалуйста, мисс Гибсон! Вот письмо и перевод на пятьсот долларов!.. Вам удивительно идет этот наряд! — он снова игриво и немного искушающе улыбался ей, в ответ Оливия недовольно нахмурилась.
Принимая конверт и деньги, она долго всматривалась в почерк, которым были надписаны ее адрес и имя. Письмо оказалось от отца. У него был обычный спокойный мужской почерк, но внутренний голос подсказывал Оливии, что отец прислал деньги и написал письмо, потому что у него приключилось новое несчастье. Однако она не должна выказывать свою тревогу на людях. Не нервничать! Не спешить! Главное, изо всех сил держать себя в руках. Справиться с разрывающими сердце предчувствиями! Что-то случилось и у отца, если он прислал столь большое письмо. Конверт, кажется, прожигает ей ладони!
Оливия возвращается к городской коновязи. Лили приветливо тянет к ней морду, обнюхивает шляпку. Проходя мимо рынка, девушка купила полдюжины яблок, и Лили торопливо нюхает воздух, чувствуя, что в сумке у хозяйки лежит ее любимое угощение. Осторожно зубами кобыла теребит сумку.
— Погоди, Лили! Погоди! Поехали домой!
Вскочив в седло, Оливия направляет лошадь в сторону ранчо и вспоминает, как совсем недавно они удирали от Фрэнка и Сэмюэля. Тогда домой ее гнал испуг! А теперь ее ведут дурные предчувствия. Господь Милосердный, она рада хотя бы тому, что отец самостоятельно написал письмо! Значит, он жив и совершенно здоров! Отец жив! Жив!..
— Помнишь, Лили, как мы с тобой удирали по этой дороге от Сэма и Фрэнки?! — Оливия попыталась шутить, но шутка не получилась, а только усилила тревожное состояние. Всегда что-то сжималось у нее в животе на уровне желудка, когда ее ожидали впереди печальные события.
Сегодня за ней никто не гонится, и это уже хорошо. Подковы на всех четырех копытах Лили тоже в порядке. А душу все равно гложет самый настоящий ужас! Ей кажется, что этот ужас сочится в воздух через плотную бумагу конверта! Какой новый удар приготовила ей судьба?! Может быть, с нее уже хватит?!.. Что еще должна узнать она сегодня?! Что за черная весть в конверте?!
Доехав до железной кованой арки с надписью ранчо «Клин Крик», Оливия спешивается напротив скалы, с которой недавно отстреливалась от Сэма. Присаживается на сухой придорожный валун. Вдыхает свежий горный воздух, пропитанный запахом сосновой смолы. Разрывает конверт и осторожно вынимает сложенные вдвое листы почтовой бумаги с лиловым вензелем в левом углу.
«Добрый день, моя маленькая козявочка! Доченька моя, Олли!..» — буквы расползаются по листку, точно букашки и козявки. Оливия улыбается и осторожно пальцами стряхивает слезинки умиления, выступившие на глазах. Отец так любит ее! И она любит его! С каким нетерпением она ожидала письма! Он должен позвать ее к себе! Вероятно, к этому времени его дом уже готов принять новых жильцов! Отец ждет ее неподалеку от маленького городка Вернала, что в штате Юта, на месте впадения реки Ямпы в мощную и коварную Гранд-Ривер. Наверное, там, на участке земли, где стоит дом ее отца, места гораздо красивее, чем на ее ранчо! Вполне возможно!.. Но она не хочет больше переселяться к отцу. В ее жизни все изменилось. Может быть, ее любимый умирает где-то на госпитальной койке, и некому подать ему стакан воды, который станет его спасением! Некому обтереть влажным полотенцем с его лица липкий горячечный пот!.. Она должна спешить изо всех сил! Чтобы забрать Берни на ранчо, если он болен и еще жив! Здесь он поправится намного быстрее!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Странное наследство"
Книги похожие на "Странное наследство" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Джоунс - Странное наследство"
Отзывы читателей о книге "Странное наследство", комментарии и мнения людей о произведении.