Дуглас Престон - Влияние

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Влияние"
Описание и краткое содержание "Влияние" читать бесплатно онлайн.
Когда с неба падает звезда — загадай желание.
Загадай, чтобы с тобой не случилось того, что произошло с обычными нью-йоркскими девчонками Эбби и Джекки, проследившими падение маленького метеорита и решившими продать драгоценную находку через Сеть.
Теперь они — на крючке.
Таинственный убийца уже избавился от всех, кто знал о падении метеорита. Эбби и Джекки — следующие…
Бёрр уже придумал, как будет действовать, обнаружив жертву. Он вытащил пистолет. Не нужен и глушитель — от него одни неудобства: они находились не ближе мили от берега. Он сзади приблизился к Стро, который уже поднял бинокль, чтобы разглядеть появившийся в поле зрения катер. Короткий вдох.
— Видите ту лодку?! — вскричал он. — Это — «Мареа II»! Они направляются к Масл-Ридж-Айлендз. — Он резко повернулся. — Порядок. Мы нашли их. Все по плану. Давайте вызывать «тяжелую артиллерию» и схватим этого сукина сына. — Он потянулся к рации.
Бёрр аккуратно приставил дуло пистолета к его затылку.
— Делай, что говорю, Стро, или я пристрелю тебя.
ГЛАВА 68
Оказавшись среди скопления островов, Эбби сбавила скорость до четырех узлов. Литл-Грин находился в самой середине, и подплыть к нему можно было лишь с двух сторон — с северо-запада и с востока. И тут и там поджидали подводные скалы и рифы, и подход к острову требовал чрезвычайной осторожности. Спускались сумерки, на вечернем небосклоне появились первые звезды.
Мимо проплывали острова, темные и беззвучные. Не спуская глаз с картплоттера, Эбби маневрировала по извилистым проливам, пока наконец не появился Литл-Грин — вытянутый, покрытый хвойной растительностью остров с бухточкой в виде полумесяца посередине и уходящим вверх от нее лугом, в самом конце которого и стояла старая рыбацкая хижина.
Она аккуратно завела катер в бухту, и Джекки бросила якорь — прогремев цепью, тот бултыхнулся в воду. После этого Эбби заглушила двигатель.
В воцарившейся тишине до нее донесся звук двигателя другой лодки — где-то среди островов к западу от них.
Забравшись в шлюпку, они поплыли к берегу. Пока Джекки зажигала в хижине свет, Эбби занялась дровяной печкой.
— Гамбургеры? — предложила Джекки, роясь в холодильнике.
— Не возражаю.
Эбби разожгла в печке огонь и подрегулировала вьюшки. Пламя быстро разгоралось. Она подошла к двери и вдохнула вечерний воздух, влажный и неподвижный — пахло сырой травой, печным дымом и морем. Волны с тихим шелестом накатывали на берег, а вдалеке, где-то за соседним островом, все не умолкал шум работающего лодочного мотора.
— Пойду-ка я прогуляюсь, — как можно спокойнее, чтобы не встревожить Джекки, сказала Эбби.
— Не задерживайся, бургеры почти готовы.
Эбби не стала спускаться к берегу — нырнув в посеребренные лунным светом деревья, она направилась на звук мотора в западную часть Литл-Грин-Айленд. Она остановилась на опушке леса на краю острова и, оставаясь в тени деревьев, окинула взглядом водную гладь. В воздухе ощущалась сырость. Наступал прилив, и вокруг острова, побулькивая, поднималась вода. Небосклон с северо-востока неумолимо покрывался барашками, но пока им было далеко до ослепительно сияющей в ночном небе луны.
Звук доносился будто бы из-за соседнего острова. Возможно, это одна из многочисленных в летнее время яхт, блуждающая в поисках подходящего места для ночевки. Эбби упрекнула себя за излишнюю подозрительность.
Примерно в четырехстах ярдах от нее меж двух островов проплыл темный силуэт катера. Ее охватил страх: судно двигалось с потушенными бортовыми огнями, а скрывшись за очередным островом, заглушило двигатель.
Эбби напряженно вслушивалась, однако поднимающийся ветер и шум деревьев скрадывали слабые звуки. Она сжалась в темноте в тревожном ожидании, пытаясь успокоить себя мыслью, что испуг вызван отсутствием Форда. Убийца никак не мог выследить их в штате Мэн, не говоря уже о том, чтобы добраться до Литл-Грин-Айленд. Скорее всего некий горе-яхтсмен перебрал мартини и забыл включить бортовые огни. А может, и контрабандисты: торговцы марихуаной часто пользовались этим маршрутом, сплавляя из Канады груженные «травкой» лодки.
В напряженном ожидании она продолжала наблюдать.
И вдруг увидела, как в залитом лунным светом узком проливе из тени соседнего острова выплыл темный силуэт лодки. По мере приближения в ней все больше угадывались очертания шлюпки, которой управлял человек высокого роста, сидящий на веслах; лодка шла прямо на нее под таким углом, чтобы не было заметно со стороны рыбацкой хижины. Подгоняемая приливом, она стремительно приближалась. Еще несколько минут, и пристанет к берегу прямо под обрывом.
Поспешно ретировавшись в лес, Эбби подползла к месту, откуда просматривалось наиболее вероятное место причаливания. Мужчина неустанно работал веслами; она улавливала их слабые всплески. Минутой позже дно лодки зашуршало по прибрежной отмели. Выпрыгнув из шлюпки, он вытянул ее на берег, затем выпрямился и замер, оглядываясь по сторонам; его лицо оставалось в тени.
Распластавшись на мшистой земле, Эбби продолжала наблюдать. Мужчина что-то вынул из-за пояса и внимательно осмотрел; она заметила тусклый блеск металла и сообразила, что это пистолет. Он вновь сунул его под одежду и, мельком оглянувшись, нырнул в темноту деревьев. Еще чуть-чуть, и окажется рядом с ней.
Эбби вскочила и бросилась в лес; уворачиваясь от сучьев и перепрыгивая через поваленные деревья, она в несколько минут добралась до хижины и ворвалась в дверь.
— Из-за тебя я сожгла гам…
— Джекки, нам надо уходить. Быстро.
— А гамбургеры…
Схватив подругу за руку, Эбби потащила ее к двери.
— Скорее. И тише! На острове появился кто-то с оружием.
— Господи…
Она выпихнула ее в темноту и глянула по сторонам. Он, вероятно, пойдет прямо к хижине.
— Сюда, — прошептала она и потащила Джекки через луг к лесу, простиравшемуся до южного берега. Лес, однако, оказался не слишком густым, чтобы послужить хорошим укрытием. Тем не менее валуны и утесы у южной оконечности острова могли бы стать неплохой защитой, при том что множество огромных, покрытых водорослями скал еще не успели скрыться под водой с началом прилива.
Увлекая за собой Джекки, она ринулась между деревьями к обрывистому берегу. Луна была еще низко, и высокие ели бросали тени на каменные нагромождения, погружая их в темноту. Скатившись с обрыва, они стали пробираться среди булыжников — Эбби впереди, устремляясь к торчавшей из воды цепочке скал.
— Прилив начинается, — прошептала Джекки, поскальзываясь и цепляясь за склизкие водоросли. — Мы утонем.
— Мы ненадолго.
У дальнего конца гряды она наткнулась на укромное местечко меж двух высоких крутых валунов, под которые можно было забиться. Прилив быстро наступал.
— Полезай туда.
— Мы же промокнем.
— Непременно, но так надо.
Джекки забилась под поросшую водорослями холодную скалу. Эбби, последовав за ней, постаралась насколько возможно прикрыть их убежище водорослями. В нос тут же ударил их сильный запах. Из-за скал был виден весь берег до елового леса, сквозь который слабо просматривался луг до находившейся ярдах в пятистах от них освещенной хижины. Наступавшая с приливом вода плескалась о скалы.
— А кто это? — прошептала Джекки.
— Тот, что преследовал нас. Помолчи.
Они ждали. Через какое-то время, показавшееся Эбби вечностью, из леса на залитом лунным светом лугу появилась фигура человека. С пистолетом в руке он медленно обошел хижину, подкрался к окну и, приникнув к стене, заглянул внутрь, затем подошел к двери и пнул ее. Раздавшийся в ночной тишине стук эхом разлетелся над темной водной гладью.
Зайдя в хижину, он почти сразу же вышел и огляделся. В его руке появился фонарь, и он стал медленно водить им по лугу и растущим за ним деревьям.
Прилив продолжался.
Фигура исчезла в лесу в направлении их убежища; свет фонарика мелькал среди деревьев.
Силуэт вновь появился на опушке леса, на обрыве над скалистым берегом. Осторожно спускаясь среди скал, он забрался на одну из них — самую высокую — и осветил берег; желтый луч скользил по камням вокруг них, выхватывая неровности. Положив руку Джекки на плечо, Эбби почувствовала, как та дрожит.
Силуэт двинулся в их сторону; отчетливо слышался стук камешков под его ногами. Луч фонарика вновь замелькал по скалам то с одной, то с другой стороны от них. Эбби почувствовала, как прилив, подбиравшийся среди покрытых водорослями камней, достиг ее ног — с какой же скоростью? Каждые две минуты — на дюйм выше? А то и быстрее, при полной-то луне?
Человек приближался, и Эбби спрятала голову в водоросли, еще больше вжавшись под скалу. Она чувствовала, как вода, тихо шурша, кружится вокруг щиколоток. Мужчина подходил все ближе, и она уже слышала его частое дыхание.
Желтый луч фонаря тщательно высвечивал скалы. Невыносимо медленно он прополз рядом с ними. Еще раз. И опять. Издав звук, похожий на глухое рычание, человек стал удаляться. Луч скользнул по нагромождению скал справа от их убежища и переместился на берег.
Подступавшая вода с тихим шелестом поднялась до лодыжек и вновь отступила. Снова наползла темнота. Выждав пару минуту, Эбби осмелилась выглянуть. Мужчина осторожно пробирался по берегу в сотне ярдах от них в направлении лодки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Влияние"
Книги похожие на "Влияние" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дуглас Престон - Влияние"
Отзывы читателей о книге "Влияние", комментарии и мнения людей о произведении.