» » » » Цинтия Кроу - Поворот судьбы


Авторские права

Цинтия Кроу - Поворот судьбы

Здесь можно скачать бесплатно "Цинтия Кроу - Поворот судьбы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Цинтия Кроу - Поворот судьбы
Рейтинг:
Название:
Поворот судьбы
Автор:
Издательство:
Панорама
Год:
1995
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Поворот судьбы"

Описание и краткое содержание "Поворот судьбы" читать бесплатно онлайн.



Как часто недопонимание, недоверие, заблуждения, а порой глупое самолюбие мешают людям понять друг друга! Как же удалось преодолеть нелепо стоящие на пути к счастью преграды, как постепенно и трогательно раскрывается и охватывает чувство любви уважаемого и всеми признанного известного архитектора и молодую, только что закончившую университет девушку, вы узнаете, прочитав роман до конца.






Вот подойдет к концу лето, и расстанется она с детьми Фрэнка. И ничего тут не поделаешь! Но ведь если мириться с суровой неизбежностью всю жизнь, ничего не делая, чтобы изменить это, можно потерять веру в себя, свои силы. Но, с другой стороны, что можно сделать?

Она поднялась, скрестила руки на груди, обхватив себя за плечи.

— Хочу и буду учить детей! — сказала она упрямо. — Нужно лишь самой научиться не искать легких путей, и все будет хорошо.

У нее зуб на зуб не попадал, такая била дрожь. Фрэнк подошел к ней.

— Простите, Сандра, что заставил вас переживать. Не мое это в общем-то дело, — сказал он, обнимая ее и прижимая к себе.

Теперь ее бил уже настоящий колотун. Отведя голову чуть в сторону, она подняла на него глаза, хотела сказать, что никак не может унять дрожь, но слова застряли в горле. Они стояли, стараясь отыскать в глазах друг друга увертливую, вечно ускользающую истину, другими словами — то, что не было сказано.

— При лунном свете вы стали похожи на лесную нимфу, — сказал он. — Волосы такие блестящие, румянец на щеках, а глаза — зеленые-зеленые, будто изумруды.

Она ни капельки не удивилась, когда поняла, что он хочет поцеловать ее. Видела, как наклоняется, чувствовала его теплое дыхание, ощутила сладость поцелуя еще до того, как его губы коснулись ее губ. Ласковым — возможно, ласкательным этот поцелуй назвать было никак нельзя. Он был скорее совратительным, может, совращающим. Сандра в нюансах обольщения слабо разбиралась, но то, что мужчина именно так целует женщину, когда более чем восхищается ею, она почувствовала сразу.

Его язык, похоже, знал, что делать. Мягко обведя контуры ее губ, он проник в сладкую влажность только тогда, когда она, вздохнув, приоткрыла рот. Его руки повели себя смелее. Сандра ответила на чувственное давление еще одним вздохом, а потом вытянулась вдоль его тела и приникла так сильно, что если бы мягкая пряжа свитеров не разделяла их, можно было сказать, что они слились воедино.

Как только он закончил этот поцелуй, немедля приступил к другому. Сандра почувствовала, что его руки, забравшись под ее свитер, проявляют удивительные качества — они ласкали, поглаживали ее спину. На ней была тонюсенькая майка, и она пожалела, что надела ее. Эта мысль, возможно, в других обстоятельствах показалась бы ей бредовой, если бы его руки не проявляли некие волшебные свойства, заставившие ее проверить — есть ли майка на нем. Оказалось, что он был более подготовлен для интимного вечернего знакомства.

Она скользила ладонями по его спине, груди, осязала твердые мышцы, соски, шелковистую кожу, испытывая ни с чем не сравнимое наслаждение.

— Сандра, что ты со мной делаешь? — перешел он на ты и почему-то заговорил шепотом. — Да здравствует луна. Это она так повлияла на тебя? — спросил он после страстного поцелуя.

Вопрос был жесткий, и Сандра замерла и не сразу нашлась, что ответить.

— Сладкая Джорджия Браун, что с тобой? — спросил он, когда она с силой оттолкнула его. — Разве тебе не известно, что если говоришь «а», следует сказать и «б»?

Она резко выпрямилась и даже как бы отшатнулась.

— А вы… вы решили получить извращенное удовольствие, предположив, что забавляетесь с девочкой? Так вот, что я вам хочу сказать на случай, если не заметили, я — женщина, взрослая женщина.

— Может быть, может быть! Но полагать, что такое твое поведение ничего за собой не повлечет, слишком наивно, — сказал он, широко улыбнувшись.

Она не приняла его шутливого тона, хотя и подумала, что он, вероятно, таким образом решил охладить пыл, свести на нет рисковые страсти. Сверкнув глазами, Сандра отступила на шаг.

— Ну что ж, впредь постараюсь вести себя благоразумно. Спокойной ночи! — Она повернулась и пошла к своей палатке.

Он догнал ее, схватил за руку, повернул к себе лицом.

— Вот что! — бросил он холодно. — Не буди во мне зверя! Впереди еще много таких вечеров, а я поклялся твоей кузине, что доставлю Сандру Мейсон в целости и сохранности. Я свое слово всегда держу! — Желая сгладить резкость, он пододвинулся к ней ближе. — Вот такие дела! Ну, а теперь спокойной ночи! — Он поцеловал ее. И опять поцелуй оказался более продолжительным, чем следовало бы.

— Спокойной ночи, Фрэнк, — сказала она голосом, лишенным каких-либо эмоций.

— Приятных сновидений, — прошептал он ей вслед, когда она уходила. — И себе того же желаю.

Глава 5

Роса — алмазной россыпью на траве и туман — легкой вуалью на деревьях, кустах, над рекой добавили очарования природе, а Сандре — душевного трепета.

Осторожно расстегнув молнию на клапане палатки — только бы не разбудить кого-нибудь, — она выскользнула наружу. Было еще очень рано. Солнце только-только начало восхождение на горные вершины, но заря уже заалелась, и ее румянец, проступавший сквозь дымку, обещал напоенный солнцем день.

После непродолжительной остановки у кромки воды — в речушке умыться можно не хуже, чем в ванной, — Сандра пошла по тропинке вдоль берега. Она чероки, индеец северо-американский, вышла на охотничью тропу и идет себе, дичь высматривает… Сандра улыбнулась. А когда вышла к верховью реки, оставив кемпинг далеко позади, замерла на месте от неожиданно открывшейся перед ней картины.

На противоположном берегу стояли две косули. Стараясь не спугнуть осторожных животных, Сандра тихо опустилась на валун и, затаив дыхание, с интересом наблюдала, как они — с колен, — пили студеную воду. Одна из них, подняв изящную головку, посмотрела на Сандру в упор и махнула коротким хвостиком в ответ на успокаивающий взгляд. Спустя пару минут косули с достоинством грациозно скрылись в лесу.

В этом месте речка была широкая, но не глубокая — чуть выше колена. На дне отчетливо виднелись крупные гладкие камни округлой формы. Не раздумывая, Сандра сняла кроссовки и как можно больше закатала спортивные брюки. Однако она не учла два немаловажных обстоятельства — камни были скользкие, а течение быстрое: устоять на ногах можно было, лишь искусно балансируя.

— Ой! — вскрикнула она, поскользнувшись. — Заодно и помоемся! — добавила она, когда с маху шлепнулась на попку.

Она сидела, не двигаясь. Вода доходила до подбородка, журча перекатывалась через плечи.

— Эх, была не была! — весело воскликнула она и окунула голову в воду. Течение подхватило волосы, и они словно водоросли расплылись вокруг головы.

— Сандра, не двигайся, стой на месте! Бегу…

Эти слова она услышала, будто сквозь ватное одеяло. Сандра быстро подняла голову, чтобы выяснить, откуда раздается знакомый голос. По каменистому дну к ней мчался Фрэнк. Точь-в-точь Дон Кихот, летящий к ветряным мельницам, подумала она, отметив, правда, существенную разницу между ним и героем Сервантеса — Фрэнк страшно ругался, чего странствующий идальго никогда позволить себе не мог.

— Ради Бога, Фрэнк, со мной все в порядке! — крикнула она, вскакивая. — Осторожней, не упадите!

Увы и ах! Ей ничего другого не оставалось, как только убедиться в том, что говорить под руку — иногда и под ногу! — вещь опасная.

Из ледяной купели он почему-то выбирался не очень расторопно.

Тот, кто угадает, сколько пупырышков гусиной кожи появилось на теле этого неотразимого мужчины, обязательно будет занесен в Книгу рекордов Гиннесса, пришло ей на ум ни с того ни с сего, прежде чем на нее накатил приступ неудержимого смеха. Стискивая зубами кулак, чтобы подавить вырывающиеся из горла всхлипы, она отвернулась. А потом она почувствовала на плечах его сильные руки. Повернув ее лицом к себе, он сказал:

— Ну что ты! Успокойся… Все хорошо, все в порядке. Обсохнешь, согреешься и придешь в себя.

— Умоляю, Фрэнк, пощадите… — Смех мешал ей говорить. — Если бы вы видели себя со стороны!

Говорят, будто холодный душ бодрит, подумала она, но Фрэнк, похоже, слишком переохладился. Она опять захохотала, потому что он смотрел на нее в недоумении. Бедняга!.. Видно, и разум его застыл от холода! Она снова прыснула.

— Ах, вот оно что! — хмыкнул он. — Оказывается, ничего страшного не произошло, ты даже веселишься. Ну, это тебе даром не пройдет, девушка из Джорджии! — произнес он угрожающе и толкнул ее в воду.

Однако Сандра, разгадав его коварный замысел, успела схватить его за руки. Скользкие камушки и на этот раз не подвели — Фрэнк полетел в воду.

Увернувшись, Сандра попыталась выкарабкаться на берег, но он потащил ее к себе, норовя посадить на колени. Она обвила его руками, оттолкнулась ногами от дна, и они оба с головой ушли под воду. Он, конечно же, оказался ловчее — взвалил ее на свое плечо, будто мешок с картошкой, и, чертыхаясь, выбрался на берег.

У обоих от такого затяжного купания в ледяной воде зуб на зуб не попадал. Сандра прижалась к нему, чтобы согреться.

— Слушай, а какого черта ты торчала в воде? — спросил он, стуча зубами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Поворот судьбы"

Книги похожие на "Поворот судьбы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Цинтия Кроу

Цинтия Кроу - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Цинтия Кроу - Поворот судьбы"

Отзывы читателей о книге "Поворот судьбы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.