Феликс Аксельруд - Испанский сон

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Испанский сон"
Описание и краткое содержание "Испанский сон" читать бесплатно онлайн.
Роман не относится к какому-то определенному жанру. В нем примерно в равной степени присутствуют приключения, эротика и философия. Действие происходит в разных странах и временах, в городе и деревне, в офисах, катакомбах и высоких слоях атмосферы. Развитие сюжетных линий происходит по тем же законам, что и в любом другом романе. Задачей автора было, чтобы почти каждый читатель, в меру своего вкуса и интеллекта, нашел в нем что-то интересное для себя.
— Ну?
— Ага, — Филипп помолчал, сощурившись, додумывая на ходу. — Вот почему он сказал «предварительная договоренность»… Он так сказал — «предварительная договоренность достигнута». Я вначале решил, это он про договоренность о встрече… Итак, кожаный в принципе не отказывался улаживать, но окончательного ответа не давал. Тяжелая, видно, работа. Он колебался… дал предварительное согласие, но для верности пожелал глянуть на нас, то есть не отяготит ли его миссию что-нибудь еще и с нашей стороны… и поставил условием встречу.
— И девочку Анжелику, — добавил Вальд.
— Ну, заодно и это. В виде премии.
— Девочка Эскуратову небось в копеечку встала…
— Небось. Интересно, сам попользовался?
— А тебе понравилась девочка.
— Отнюдь. Мне сейчас… — Филипп поискал слова и не нашел, — во всяком случае, не до таких.
— Таких дорогих?
Филипп хихикнул.
— Я думаю, если из-за нас приглашают таких дорогих, уже по одному этому мы чего-то достигли.
— Да уж.
Помолчали.
— Но выходит, — сощурился Вальд, — мы еще не выиграли? Если этот тип еще только будет улаживать…
— Я именно это тебе и сказал. Ты говоришь, получили подряд, а я говорю, еще не получили.
— Ну, я думал, ты имеешь в виду Эскуратова.
— А я его и имею в виду.
— То есть, что он съедет с темы, если у кожаного не выгорит?
— Да мы же оба знаем, что у кожаного выгорит, — сказал Филипп с тоской. — Мы не знаем, как это у них получается, но у таких всегда выгорает. Если они берутся, они делают. Они ошибаются, как саперы — один раз.
Он помолчал и добавил:
— В принципе нам плевать, выгорит у него или нет. Эскуратову удалось замутить, то есть если возникнут трудности, ему найдется на кого перевести стрелки. А нам тоже — всегда ведь можно сказать, что не взялись бы, если бы нам не пообещали спокойствие…
— Твоя беда в том, что у тебя слишком много воображения, — строго сказал Вальд. — Твоя реконструкция — так это называется, да? — может, и походит на правду, но вот сейчас ты смолол полную чушь. Кто тебе пообещал спокойствие? Ты даже не знаешь, как зовут этого кожаного. И никакой Эскуратов не подтвердит этого разговора.
Филипп потер лоб жестом усталого следователя.
— Ты прав.
— Конечно, я прав. Я зря, что ли, не хотел пускать тебя одного?
— Вальд… может, бросить к черту, пока не…
— Не надо бросать.
— Чем-то родным запахло…
— Не надо бросать, — упрямо повторил Вальд. — Я взял с собой… Ты слышишь?
Он оборвал незаконченную фразу и поднял палец вверх. В воздухе разлился нежный звук колокольчика.
— По-моему, наш самолет.
— Ага. Точно наш.
— Ты что-то хотел сказать?
— Пошли.
Они поднялись.
Было пора в город Святого Франциска.
* * *— Филипп Эдуардович, — доложила Женечка по спикерфону, — к вам на прием рвется сеньор Гонсалес.
— Не препятствуй сеньору, — распорядился Филипп.
Дверь открылась, и на пороге возник Гонсалес — запыхавшийся, растрепанный, со сбитым набок желтеньким галстуком. Увидев Филиппа, он разинул рот и низко поклонился.
— Hola, Алонсо, — сказал Филипп.
— Hola, сеньор главный инженер.
— ¿
Que tal?
— Спасибо, — сказал Гонсалес, — все бы хорошо, но…
Он замялся.
— Смелее, — разрешил Филипп.
— Пусть сеньор прикажет подать кофе, — попросил Гонсалес. — За напитком я буду чувствовать себя более раскованно и непринужденно.
— Женя, кофе, — скомандовал Филипп.
Появился кофе.
— А не позволит ли сеньор закурить? — вкрадчиво спросил Гонсалес. — Ввиду исключительности случая?
— А что ты куришь? — полюбопытствовал Филипп.
— Я верен «Беломору».
— Хм. Дай тогда тоже одну.
— Извольте.
Гонсалес закурил папиросу, взял в руки кофейную чашку, развалился в кресле, положив ногу на ногу — в общем, расположился настолько непринужденно, насколько позволяли обстоятельства.
— Теперь, если сеньор разрешит, я перейду к сути дела. Как стало известно — слухами земля полнится — «ВИП-Системы» удачно провели переговоры с Эскуратовым и компанией… вследствие чего, по всей видимости, следует ожидать контракта.
Филипп промолчал. Гонсалес сделал небольшую паузу, видимо, ожидая реплики Филиппа, но не дождался и несколько обеспокоенно продолжал:
— Как хорошо знает сеньор, любой контракт содержит по меньшей мере техническое задание. Более того, благодаря настойчивости сеньора технические задания у нас в эмпресе готовятся до заключения контрактов, а не наоборот.
Филипп опять промолчал.
— Сеньор также знает, — сказал Гонсалес еще более обеспокоенно и едва не опрокинул кофе, — что наработка возглавляемого мной отдела, за которую я лично получил нагоняй, уже является базовой моделью упомянутого технического задания. Болванкой, так сказать.
— Да, — сказал Филипп, опасаясь, что если он будет продолжать молчать, Гонсалес опрокинет-таки кофе и заляпает ковровое покрытие.
— А коли так, — сказал Гонсалес, слегка успокоившись, — что ж тогда я не получаю официального приказа о доработке наработки?
Филипп затушил надоевшую горькую папиросу.
— Вероятно, — сказал он задумчиво, — ты правильно ставишь вопрос.
— Я рад этому, — признался Гонсалес. — Честно говоря, до захода в ваш кабинет меня обуревали сомнения. Я вполне мог ожидать, что сеньор скажет, например: «Гонсалес, поперед батьки в пекло не лезь» — или еще что-нибудь, даже более обидное.
На Филиппа нахлынула обычная мысль о ползучей бюрократизации офисины. Пожалуй, нужно сдерживать эту тенденцию, подумал он. Пусть развивается хотя бы волнообразно… судя по синдрому Гонсалеса, необходима волна либерализации.
— Сеньор мог бы гневно затопать ногами, — развивал тем временем Гонсалес свою мысль в унисон с мыслью Филиппа, — а то и выгнать меня в шею… или даже накричать… Да-с, такие-то у нас порядочки. Ведь я неспроста попросил кофе и тем более разрешения курить. Тем самым я как бы испытывал настрой сеньора… пытался определить, что мне может грозить в данном случае…
— Алонсо, — мягко попросил Филипп, — прекрати пороть эту чушь; у меня от нее уши вянут. Как говорит твой друг Цыпленок, мы же вместе, разве не так? Давай лучше поболтаем о том о сем неформально. Не желаешь ли, кстати, чего-нибудь покрепче этого кофе?
Гонсалес обомлел.
— Сеньор хочет предложить настоящий эспрессо?
— Ну, не совсем…
Гонсалес снова увял.
— Не делай вид, будто не употребляешь спиртного, — назидательно произнес Филипп. — На днях я видел тебя в баре… уж не помню в каком…
Повисла неловкая пауза.
— Я бы был рад подсказать сеньору, — не выдержал Гонсалес, — но если уж я выхожу в баррио, то посещаю такое количество баров, что их невозможно упомнить.
— Это не важно, — сказал Филипп. — Ты был с двумя подругами, державшими тебя под руки. Кстати, кто они?
На лице Гонсалеса отразилась напряженная работа мысли.
— Не могу вспомнить…
— Они были одеты по-каталански, — напомнил Филипп.
— А-а, эти… — протянул Гонсалес. — Просто шлюхи, милорд… то есть, сеньор… Не думаю, что они достойны вашего внимания.
— Почему?
Гонсалес пожал плечами.
— Я даже не знаю, как их зовут. Мы лишь вместе потанцевали и пошли в другой бар, а потом они, видно, поняли, что я небогат, и потерялись.
— М-да, — сказал Филипп.
— Да черт с ним, с неформальным разговором, — нетерпеливо сказал Гонсалес, — мне главное знать, что я могу начинать доработку технического задания. Ведь я могу начинать — а, сеньор?
— А почему для тебя это так уж важно? — спросил Филипп. — Твой отдел же на твердой зарплате.
— Не хлебом единым жив человек, — гордо сказал Гонсалес. — Отдел охвачен трудовым порывом; с того дня, когда на сеньора обрушился потолок, все только и грезят, как бы сделать что-нибудь полезное. К примеру, моя заветная мечта — получить в праздник Почетную Грамоту, подписанную лично сеньором.
— Ну, раз так, — распорядился Филипп, — готовь проект приказа.
— О Грамоте?
— О техническом задании и так далее.
— Спасибо, сеньор, — сказал Гонсалес и удалился.
* * *Веронику разбудило ощущение пространственного одиночества. Не раскрывая глаз, она протянула руку; рука, не встречая препятствий, скользнула по смятой пустой простыне. Вероника рывком вскочила на постели и открыла глаза. Все это время в ее подсознании Ана была рядом.
Она услышала доносящийся из ванной шум душа и успокоилась. Она подумала, потом соскользнула с постели, тайком зашла в ванную, постояла у душевой кабинки, лаская взглядом размытый, ярко освещенный силуэт за полупрозрачной перегородкой. На фоне резкого шума водяных струй Ана напевала простенькую испанскую песенку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Испанский сон"
Книги похожие на "Испанский сон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Феликс Аксельруд - Испанский сон"
Отзывы читателей о книге "Испанский сон", комментарии и мнения людей о произведении.