» » » » Камилла Верден - Ночной блюз


Авторские права

Камилла Верден - Ночной блюз

Здесь можно скачать бесплатно "Камилла Верден - Ночной блюз" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Издательский Дом «Панорама», год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Камилла Верден - Ночной блюз
Рейтинг:
Название:
Ночной блюз
Издательство:
Издательский Дом «Панорама»
Год:
2004
ISBN:
5-7024-1768-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ночной блюз"

Описание и краткое содержание "Ночной блюз" читать бесплатно онлайн.



Признаться ему в своих чувствах? Делать все возможное, чтобы удержать этого мужественного, обаятельного, неповторимого Вильяма Доусона рядом с собой? Чего я этим добьюсь? — мучительно размышляла Дороти Дженнингс. Ведь такие, как он, не выносят в подобных делах никакой женской инициативы, влюбляясь лишь в тех, кто труднодоступен. Да и чем забивает она себе голову, в то время как над ней нависла реальная угроза разорения, когда не сегодня завтра за долги отнимут дом, в котором она родилась, когда надо срочно что-то решать, чтобы выжить… Ей необходимо взять себя в руки и справиться с наваждением. Но отчего этот Доусон не возвращается к себе в Аберистуит? И почему его взгляд задерживается на ней чуть дольше обычного и теплеет всякий раз, встречаясь с ее взглядом?






Поболтавшись из угла в угол, он решил позвонить Филиппу и сообщить, что завтра явится в лабораторию. Все равно ему требовалось чем-то себя занять, и было любопытно точно установить, чья в нем течет кровь — Симмонсонов или Гринуэев. Хотя в глубине души он знал ответ на этот вопрос.

Филипп беседовал с ним на удивление любезно, а в конце разговора вообще сразил наповал, пригласив на ужин. Вильям принял приглашение, хотя вплоть до самого вечера чувствовал себя от этого несколько неуютно.

В пять часов он вышел из отеля, сел в припаркованный на стоянке «ситроен» и отправился в путь. Его пригласили не в дом Джона Берри, где ему уже довелось побывать, а на более отдаленную ферму, на которой Филипп жил отдельно со своей семьей.

Это местечко полюбилось бы, наверное, каждому, кто хоть раз его посетит. Создавалось такое впечатление, что в самом здешнем воздухе разлиты мир и любовь. Белоснежный дом Филиппа и Клэр утопал в цветах и зелени и был настолько чистым и ухоженным, что походил на чудесную картинку.

На крыльце Вильяма встретили улыбающаяся хозяйка и маленькая девочка в ярко-розовом платьице с белыми рюшами.

— Познакомься, Вероника, это мистер Доусон, — сказала Клэр, поздоровавшись с гостем.

Вильям остановился у нижней ступени.

— Здравствуй, Вероника. Можешь называть меня Вилли.

Застеснявшись, девочка уткнулась в подол материнского платья.

— А я знаком с твоим другом, — сообщил Вильям. — С Тедди.

Услышав имя Тедди, Вероника резко развернулась. Ее рыжие кудряшки весело подпрыгнули.

— Мы с Тедди длужим! — объявила она, просияв.

Вильям рассмеялся.

— Уверен, что Тед хороший друг! — Он перевел взгляд на Клэр. — Спасибо за приглашение, миссис Симмонс.

— Мы рады вашему приезду, — добродушно ответила жена Филиппа. — Только называйте меня, пожалуйста, просто Клэр.

— Договорились. — Вильям кивнул.

Они прошли в дом.

— У вас потрясающе уютно! — воскликнул Вильям, осмотревшись по сторонам.

Лицо женщины озарилось светом искренней радости.

— Видели бы вы этот дом, когда мы с Филиппом только въехали в него! Муж сделал здесь грандиозный ремонт. Кстати, он сейчас в овчарне. Если хотите, можете пойти к нему.

Она объяснила, как пройти к хлеву.

Шагая по выложенной гладким камнем дорожке, Вильям с любопытством рассматривал ровненькие приусадебные постройки, аккуратные клумбы и мощные высокие деревья.

Дверь, ведущая в хлев, была открыта, поэтому еще издалека Вильям услышал знакомый голос Филиппа. Только сейчас он звучал настолько нежно и ласково, что казалось, принадлежал вовсе не этому мужчине.

Зайдя в овчарню, Вильям замер от умиления: здоровяк Филипп сидел на корточках перед тонкорунной красавицей-овцой, которая вот-вот должна была принести приплод.

— Твоя жена знает, что ты бываешь таким милым не только с ней? — спросил Вильям шутливо.

Филипп повернул голову и выпрямился.

— Знает и ничего не имеет против. Эти твари любят ласку, а мы от них зависим. Они — залог нашего благополучия.

Он потрепал овцу по кучерявой голове и сделал несколько шагов навстречу Вильяму.

— Еще раз прости меня за то, что в прошлый раз встретил тебя так враждебно, — пробормотал он. — После твоего ухода мы побеседовали с братьями и решили, что готовы принять тебя, если действительно окажется, что в нас течет одна кровь.

Вильям настороженно молчал.

— Понимаешь, Эмета Симмонса мы не считаем своим отцом, — продолжил Филипп. — Нас вырастил и воспитал Джон Берри. А он постоянно твердил нам, что кровное родство далеко не главный показатель, определяющий семейные узы.

Альфред Гринуэй с этим не согласился бы, подумал Вильям с болью в сердце. С самого детства я был ему ненавистен.

— А где сейчас Эмет Симмонс? — поинтересовался он.

Филипп раздраженно махнул рукой.

— Не знаю и не желаю знать! В последний раз этот тип связывался со мной лет десять назад, когда только вышел из тюряги. Просил денег. Естественно, я ничего ему не дал и послал куда подальше.

— Только не подумайте, что и я планирую что-то от вас заполучить, — поспешно проговорил Вильям. — Единственное, что мне нужно, так это узнать, кто мои настоящие родственники.

Филипп пристально посмотрел ему в глаза.

— Это хорошо, что ты не разеваешь рот на то, что мы имеем. Наше благосостояние зарабатывается тяжелым трудом.

— Я живу и работаю в Аберистуите, — сказал Вильям. — Планирую туда вернуться через несколько дней.

Филипп сдвинул широкие брови.

— А к Дороти зачем нанимался?

При упоминании о Дороти у Вильяма кольнуло в сердце.

— Признаться, я работал у нее вовсе не из-за денег. — Он выдержал паузу. — Видишь ли, Тедди — мой племянник. Я захотел помочь им.

Филипп угрожающе подался вперед.

— Что ты сказал? Он твой племянник? Значит, ты — брат того мерзавца, который обидел Дороти?

— Лео умер полмесяца назад… — печально произнес Вильям. — Я уже упоминал об этом. На имя сына он открыл счет в банке. И в прощальной записке попросил меня узнать, как поживает мальчик.

— Больше ни о чем не просил? — грозно пробасил Филипп. — Имей в виду: если выяснится, что ты обидел Дороти, я достану тебя из-под земли. Джон дружил с ее отцом, она нам как сестра!

— Как сестра? Почему же вы тогда вынуждаете ее продать вам дом? — Вильям непонимающе покачал головой.

— Потому что он разваливается на глазах, одной Дороти долго в нем не протянуть, — ответил Филипп. — Ее овчарня пустует, большая часть земли не обрабатывается. У Дороти нет помощника, ей лучше перебраться с ребенком в город. Здесь они погибнут, задохнутся от бедности! Но самая главная их беда в том, что они вот уже долгое время не в состоянии платить за свое жилье.

У Вильяма на душе сделалось отвратительно. Городская сутолока и тихий мирок Дороти с Тедом казались ему несовместимыми понятиями. Его мысли напряженно заработали.

— Мы много раз пытались помочь Дороти, но она гордая, постоянно твердит, что в состоянии справиться самостоятельно со всеми своими проблемами, — сказал Филипп и о чем-то задумался. Потом взглянул на Вильяма с явной ненавистью и раздул ноздри. — Она переживает тяжелейшие времена, а ты наверняка над нею поиздевался, как твой покойный братец, и сматываешь удочки!

Вильям спокойно и смело посмотрел ему в глаза.

— Ты ошибаешься. Я не причинил Дороти вреда.

Он испытывал к этой женщине какие-то странные чувства: мечтал вовсе не о том, чтобы ею попользоваться, а жаждал ей помочь.

— Много денег она задолжала за дом? — спросил он.

Филипп присвистнул.

— Еще как много. Сильно сомневаюсь, что у нее получится разделаться с этим долгом.

Наверное, ей не помогут и деньги Лео, в отчаянии подумал Вильям. К тому же они предназначены для других целей — для оплаты образования Теда и для обеспечения его всем необходимым. Если бы у меня было достаточно средств! Я отдал бы их Дороти сразу, ни о чем не задумываясь. Мамино наследство я получу только в тридцать лет… Или если женюсь!

В его зеленых глазах вдруг запрыгали искорки.

— Кажется, Филипп, я придумал, как помочь Дороти!


На следующий день Вильям проснулся очень рано. И до полудня успел сделать все, что запланировал вечером: созвонился со своим юристом, съездил в банк и в лабораторию.

Теперь ему требовалось поговорить с Дороти. Не откладывая это рискованное мероприятие в долгий ящик, он перекусил в кафе на первом этаже отеля и поехал на ферму Дженнингсов.

Дороти поливала цветы. В коротеньком свободном платье, с затянутыми на затылке в хвост волосами она выглядела очень чистой и юной.

Вильям остановил «ситроен» на дороге и вошел во двор.

Лицо Дороти мгновенно сделалось неумолимо строгим.

— Я хочу поговорить с вами, — сказал Вильям.

— Мне кажется, мы сказали друг другу все, что должны были сказать, — жестко ответила Дороти.

— Речь пойдет о спасении вашей фермы.

Дороти закрутила кран, перекрывая воду, и повесила на место шланг.

— О спасении фермы? Зачем вам ее спасать?

— Перестаньте на меня сердиться, Дороти! — пробормотал Вильям.

— Думаете, это легко? — Она вскинула бровь. — Живя на протяжении нескольких дней в моем доме, вы только и делали, что лгали мне. Я не собираюсь не только прекращать сердиться на вас, но также и разговаривать с вами.

Вильям вздохнул.

— Умоляю, уделите мне всего десять минут. Я знаю, что ваши дела очень и очень плохи. Что за дом вы давно не в состоянии платить и вскоре будете вынуждены из него выселиться. Мне хочется вам помочь.

— А откуда вам стало известно о моих проблемах? — недоуменно спросила Дороти.

— Во-первых, я давно сам о них догадался. Во-вторых, узнать подробности не составило для меня большого труда. — Вильям пожал плечами.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ночной блюз"

Книги похожие на "Ночной блюз" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Камилла Верден

Камилла Верден - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Камилла Верден - Ночной блюз"

Отзывы читателей о книге "Ночной блюз", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.