» » » » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов


Авторские права

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

Здесь можно скачать бесплатно " akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Рики Макарони и Наследники Врагов
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рики Макарони и Наследники Врагов"

Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать бесплатно онлайн.



Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…






— Вы дослушайте сначала! — вклинился Рики. — Мери сейчас не собирается делать ничего такого. У нее первейшая задача — поставить эксперимент на себе. Выяснить, что называется, как далеко она может зайти.

— Что‑что? Что она с собой делать будет? — забеспокоился Артур, вспомнив, наверное, что он — заботливый родственник.

— Если она в течение недели сможет сама себя обслуживать, мыть за собой ванну, стирать носки и все такое, тогда… — тут Рики умолк, предоставляя слушателям возможность додумать самостоятельно.

— Ну, значит, все в порядке, — заметил, отдуваясь, все еще взвинченный Артур. — Леди Гермионе не удалось заставить ее делать это, хотя она много раз пыталась. Но, Рики, не могу понять, как ты только умудряешься придумывать такие штуки!

Однако, Артур ошибся. Лишенная потворства деда и вдохновленная великой необходимостью, Мери продержалась почти пять дней, причем убедила Гермиону разделить с ней уникальный опыт.

— Мерлин! Они сами моют себе ботинки! — рассказывал Джимми Поттер Тони Филипсу; Рики услышал его, когда случайно проходил мимо. Судя по сожалеющему тону, юный гриффиндорец полагал, что его подруг постигло причудливое безумие.

— Не рассыплются! — упокоил его Тони, потом огляделся, и заговорил только после того, как Рики отошел достаточно далеко, чтоб не расслышать его глухого шепота.

«Что за тайны?» — отметил слизеринец. Впрочем, предположительно верный ответ на то, с чем связано такое поведение гриффиндорца, он получил еще до того, как успел о нем забыть. Ведь по Артуру и Ральфу, когда они, немного опоздав, ввалились в теплицу вместе с Филипсом, предоставив последнему извиняться перед Стебль, сразу было видно — некое жутко важное решение принято.

— Я говорил с Тони. Нам дали время для игры, — сообщил Ральф, останавливаясь напротив Рики. Его ждало место возле Тиффани, и было заметно, что он торопится.

— Наконец‑то! — воскликнул Рики, жаждущий освободиться от дуэльной волынки поскорее. — Когда?

Он едва не уронил свою лопатку в драконий навоз, Лео даже предусмотрительно отодвинулся, невзирая на то, что ему тоже были интересны новости Джордана.

— С утра пораньше, — обрадовал грифифндорец. — Нам вообще‑то предложили любую субботу, но только чтобы до завтрака. В принципе можно и задержаться, команда любого колледжа, я думаю, часик подождет, но начинать придется рано.

— Ну и что? — отмахнулся Рики, которого навязанный долг чести уже допек. — Главное — дали время. Что Филипс говорит?

— Хочет выйти через недели три, — ответил Артур.

Однако предшествовало этому событию другое, не менее волнительное, а для всей школы — куда более заметное. Поход в Хогсмид был запланирован на ближайшие выходные, и с ним, как всегда, связывалось множество надежд.

Однако на этот раз Селена заявила, что не хочет гулять и никуда не пойдет. Ее поддержала Дора; Рики подозревал, из‑за того, что они с Диком опять повздорили на почве не разгаданных пока секретов.

Таким вот образом оказался Рики с Клубом в «Трех метлах». Он ценил, что друзья проводят отдых с ним, пусть даже к этому их вынудили обстоятельства. Но все они до некоторого момента прекрасно коротали время за сливочным пивом, сожалея, что нельзя выбираться сюда почаще.

Непроявленные неприятности начались с неопределенной фразы, которая, как хорошо почувствовал Рики, может означать что угодно — в зависимости от того, кто ее произносит:

— О! Надо же, кого я вижу.

Лица всех друзей мгновенно вытянулись. Рики мог бы поклясться, что места за столом, где они разместились вшестером, нет; но все же некоторые личности, очевидно, обладали способностью вклиниваться в любую дырку. В мгновение ока весьма известная ведьма призвала к себе стул и умудрилась сесть так, чтоб скрыть ноги под столиком, невзирая на то, что Дик и Ральф не пожелали подвинуться и теснили ее. И, хотя ведьма глядела удивленно, слизеринец был уверен, что это не случайная встреча.

— И я Вам рад. До смерти, — саркастически бросил Рики, заставляя себя смотреть прямо на Вриттер.

Мерзкая репортерша ухмыльнулась.

— Не ожидала, что тебя выпускают, — сказала она, — то есть…

Рики понимал, что обязан отреагировать. Но он ничего не успел ответить, как это было сделано за него.

— Если Вы верите в то, во что намекаете, то я не понимаю Вас, — вежливо произнес Лео.

— Разве? — и репортерша вскинула густо нарисованные брови. Стало неуютно. До сих пор в тесноте «Трех метел» никто не обращал на них внимания, но теперь Рики заметил, что половина публики косится на Вриттер.

— Не хочу быть грубым, но Вы напрашиваетесь, — пояснил Лео.

— Это называется «мания самоубийства», — услужливо добавил Эдгар.

— Вот как, — протянула Рита и откинулась назад. — Так вы — Его новые сторонники?

Рики вспомнилось, как верблюд в зоопарке плюнул на одну расфуфыренную даму. Он пожалел, что он не верблюд. Человеческое преимущество — речь — в данном случае могло принести только вред. И все же он рискнул.

— Если я скажу «нет», — резко произнес он, — это что‑то изменит? Вы вообще умеете слушать?

— Зависит от того, что говорят, — улыбнулась Вриттер.

— Тогда — привет вам от Мери, — с неожиданным радушием произнес Артур.

— От кого? — резко спросила Вриттер, неодобрительно изучая шевелюру Уизли. Казалось, он своей репликой сбил ее с мысли, и теперь она стремилась побыстрее вернуться к Рики.

— От Мери Малфой. Моей кузины, — улыбнулся гриффиндорец еще любезнее. — Будь она здесь, то непременно что‑нибудь заказала бы для Вас, мэм.

Казалось, Артур произнес какое‑то чудодейственное заклинание. Вриттер выпрямилась так быстро, что едва не опрокинула стол.

— Надо понимать, вам не нравится моя компания. Ну ладно же!

Когда она гордо, но быстро зашагала к выходу, не только Рики взглядом потребовал у Артура ответа. Упрекать друзей в том, что они превзошли все ожидания репортерши, у него язык не поворачивался; он не сомневался, что она отыскала бы материал. «А так мы хоть подурачились», — подумал он.

— Мери — очень предприимчивая девочка, — сказал гриффиндорец. — Она утащила у своей бабушки — магглы одно такое масло, которое продается в маггловской аптеке. Мои дядюшки Фред и Джордж потом ящик купили и экспериментировали с потешными угощениями, и решили, что эта вещь простая, но совсем не потешная.

— Касторовое масло, — усмехнулся Рики.

— Точно. В Министерстве магии как‑то устраивали благотворительный детский праздник, и Вриттер привязалась, как обычно, к леди Гермионе. И глотнула из своего же бокала, не учитывая, что Мери, естественно, была там же. Вриттер потом долго не могли выгнать из министерского туалета, — сказал Уизли. — Она только через месяц выдала статью.

— Ту самую, о повышенной агрессивности детей из смешанных семей? — припомнил Эдгар. — Такой скандал был!

— Да, чистота крови нынче не актуальна, — кивнул Дик. — Бабушка сделала пару сотен копий приказа, запрещающего Вриттер писать. Она потом больше полугода доказывала, что не имела в виду ничего плохого.

— Да ну ее! Меня больше беспокоят Упивающиеся смертью. Говорят, — Эди обернулся по сторонам, прежде чем продолжить, — с наступлением темноты здесь видели странных типов.

— Тогда почему Хогсмид не запретили? — Рики старался не показать, что занервничал. — В прошлом году они так и сделали, — но тут ему пришла в голову одна мысль, которую он озвучил прежде, чем подумал, надо ли это: — А вдруг мы — приманка?

— Слишком рискованно, — возразил Артур. — Нет! Мои меня бы точно предупредили.

И, судя по тому, что возвратились они в замок без происшествий (даже верный слуга не показался), Рики предположил, что гриффиндорец рассудил правильно.

А Мери Малфой не забыла о его обещании и однажды, опять во дворике, на перемене, спросила, удалось ли ему придумать что‑нибудь насчет привлечения народа в СПОСсПЧИ.

— Убедить людей действовать непросто, — пожал плечами Рики.

— Иногда бывает очень просто, — возразила Мери.

Не столько слова, сколько тон девочки настораживали, так что Рики невольно уставился на нее, а в голове вертелось, что от общения с этой юной леди у него, того и гляди, разовьется паранойя, как у Дамблдора. Юноша поймал себя на том, что теперь‑то он точно понимает дядюшку Гарри. Первокурсница же отнюдь не стремилась развеивать его опасения.

— Ну, наши возможности ведь не ограничены так, как у магглов, — и, осмотревшись, девчонка сделала ему знак наклониться к ней. — Я знаю, где в Дрянном переулке можно купить одну такую штуку, которая всех загипнотизирует, — шепнула она прямо в ухо.

Слизеринцу–шестикурснику сделалось не по себе. Он, конечно, понимал, что имеет дело с очень грамотным ребенком из семьи, мало уважающей закон, но все же не ожидал такого. А Мери держалась так, словно ничего особенного не сказала, разве что ее заботило, как бы кто еще не услышал ее слов.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рики Макарони и Наследники Врагов"

Книги похожие на "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора akchisko_san1

akchisko_san1 - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов"

Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Наследники Врагов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.