» » » » akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов


Авторские права

akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов

Здесь можно скачать бесплатно " akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Рики Макарони и Наследники Врагов
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Рики Макарони и Наследники Врагов"

Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать бесплатно онлайн.



Открывший свою первоначальную сущность Рики вместе с друзьям–старостами в воспитательных целях борется с первыми отпрысками Поттера, Малфоя и т. п. И все от него чего‑то хотят…






— Постепенно у нас накопились данные. Вспышки колдовства случались примерно два раза в неделю. Никогда по понедельникам и воскресеньям, — сообщил Поттер. — В честь дня святого Валентина ожидалась благотворительная распродажа. Мы были во всеоружии.

Слушатели на трибунах напрягались совершенно зря. К величайшему прискорбию Поттера и его сподвижников, лорд Волдеморт не воспользовался этим событием в жизни Литтл Уиндинга, чтобы нанести свой удар.

Зато Лорд подметил, что его предполагаемые жертвы вроде бы сделались немного нервными. Но он отчего‑то не предполагал, что в их доме постоянно находится около пяти молодых магов с палочками наизготовку. Ведь продукты закупались в том же количестве, как всегда, да и возле окон появлялись только два знакомых силуэта. Про свои намерения он по–прежнему никому не говорил.

Дядя Гарри между тем излагал, какие у него возникли проблемы в связи со стажировкой на аврора. Он покаянно признался, что более не пытался донести деятельность своей команды до сведения Министерства. Тем временем наступила весна.

Зато лорд Волдеморт, наконец, определился. В этом ему помог внезапный грипп дяди Вернона, сразивший беднягу в несколько нетипичное время — в начале апреля. Он не сомневался, что Поттер сразу догадается, чьих рук это дело, и придумал одну такую шутку, которая здорово его позабавила. Лорд вознамерился, выполнив свои намерения, открутить время назад. Почему бы не напасть в это же время, например, на аптеку в противоположном конце графства Суррей? Если повезет, Гарри тоже выйдет на практику, усмехался Лорд. Нет, это не помешает ему со временем помножить два на два, или друзья помогут, но все равно, Министерство не будет на его стороне в расследовании смерти тетки. Пусть это будет непросто доказать, надо думать, это позлит Поттера.

— Когда он вошел в дом — не таясь, через парадный вход, — в голосе героя зазвенело естественное возмущение, — дядю и тетю вывели через окно. Я вышел ему навстречу.

Надо сказать, изумленный поначалу Лорд обрадовался чрезвычайно. Появление врага все упрощало — ведь именно Поттер был единственной настоящей целью. Гарри остался верен себе — он имел глупость остаться с ним один на один.

Перед внутренним взором Рики смутные образы обозначились резче, чем это происходило в реальности, в более ярких красках. Это Поттер зря считал, что он один. В следующую секунду по обеим сторонам от него выросли двое рыжих парней и еще брюнет, да и за спиной, без сомнения, околачивался кто‑то. Но Волдеморт не терял времени. Гарри тоже.

Убивающее проклятие, вылетевшее из палочки Волдеморта, было нацелено прямо в голову Гарри Поттера. Инстинктивно тот вскинул руку, чтобы заслониться. Ничего другого он не успел бы. И потому заклятье прошло сквозь дерево и перо феникса, прежде чем ударить героя по лбу.

Свое заклинание Поттер произнес одновременно с врагом. Он целился в сердце, что априори заставило соперника презрительно скривить губы. В голову — куда надежнее, хоть Поттер и воспользовался запрещенным заклинанием Империо.

Лорд, однако, тоже не был лишен рефлексов и дернулся, чтобы заслонить ладонью грудь. Заклинание, прошедшее через палочку, только усилилось. Как в замедленной съемке наблюдал он все разгорающееся сияние, от которого уже не успел бы увернуться, даже если бы аппарировал. На его шее, на цепи висел времяворот…

— Но почему Вы использовали именно Империо? — в волнении выкрикнул кто‑то.

— Я не знаю. Я хотел только немного покоя… Он мне так надоел! — ответил Гарри.

Последнее, что довелось увидеть Волдеморту — соперник, падающий назад, на руки своих друзей и сторонников.

— И Вы не погибли? — с сочувствием спросил председатель. Дядя Гарри помотал головой.

— Я уже некоторое время догадывался, что мой шрам сделал меня одним из хоркруксов Темного лорда, — сообщил Поттер, не особо реагируя на вздохи ужаса, покатившиеся по трибунам. — Так вот, после того, как его заклинание попало в меня, я даже не потерял сознание. Просто было такое странное ощущение. Как будто распороли два куска материи, которые долгое время были сшиты вместе и являлись одним платьем. Но совсем я пришел в себя минуты через три, — Поттер недоуменно провел рукой по лбу, а затем с некоторой наивностью уставился на трибуны. — И оказалось, шрама у меня нет.

Уизенгамот напрочь позабыл о всякой служебной дисциплине. Растревоженные колдуны и ведьмы вскакивали с мест, размахивали руками, а некоторые и прогуливались туда–сюда, наступая на ноги соседям по ряду.

— А Темный лорд? Что стало с ним? — требовало собрание, оставаясь прискорбно равнодушным к переживаниям героя.

Прежде чем продолжать, дядя Гарри испустил тяжелый вздох.

Рики же сделалось совсем хорошо, потому что воспоминания, относящиеся к Воллдеморту, на этом заканчивались, и начинались его собственные. Он очень хорошо помнил, как особа, именуемая Джинни Уизли, взяла его на руки. Она произнесла довольно кисло: «Что же, похоже, Дамблдор поступил в советники Всевышнего, и тот решил дать этому ребенку второй шанс». А затем с инициативной группой началось нечто поистине ужасное.

Пришлось подавить приступ хихиканья; Рики сделал вид, что закашлялся в кулак. Но на него никто не обращал внимания.

Дело в том, что мадам Петуния Дарсли не пожелала оставить без присмотра свой дом, пусть и атакованный темной нечистью. И в подходящий момент она сочла возможным вырваться от сопровождающих и туда возвратиться. Зная эту даму, Рики считал ее способной, в принципе, справиться с кем угодно, при помощи сковороды и предметов бытовой химии. Какое у нее было лицо, когда она обнаружила в холле красивую девушку с младенцем на руках!

— Теперь я понимаю, чем вы здесь занимаетесь! — вопила она, брызгая слюной.

В последующие двадцать минут выяснилось, что она не только невысокого мнения о моральных качествах племянника и его друзей, но и не удивляется, что при указанных качествах у всей компании нет денег на дешевую гостиницу. И только после этого тетушка распахнула дверь и велела убираться вон. Пристыженные герои, как ошпаренные, выскочили под проливной дождь, и помчались продолжать начатое дело под гостеприимным кровом почтенной старушки Арабеллы Фигг. Рики помнил, что ей тоже было не до них; она ждала гостей: Люси и Диего Макарони с маленьким Питом…

Рики вспомнились пунцовые, искаженные до неузнаваемости физиономии: Уизли, папаша Ральфа Ли Джордан, Малфой… «А он что там делал? Ну, ясно, надоело сидеть дома с любящими родителями».

Между тем Гарри Поттер сообщил уважаемому собранию, что его заклинание превратило лорда Волдеморта в маленького ребенка. О концерте его тетки, коим сопровождалось это событие, герой скромно умолчал. И однако, судя по цвету его щек, он об этом, несомненно, вспомнил.

— Как такое могло получиться? — пожелал узнать министр.

Для пояснений вызвали Малфоя, и на этот раз показания эксперта заставили Рики с любопытством вытянуть шею. Сэр Драко продемонстрировал тот самый времяворот, пришедший в полную негодность. Как оказалось, вещественное доказательство хранилось в отделе тайн. Рики прислушался к себе — но близкое соседство столь судьбоносной вещи не вызывало у него никаких чувств. Между тем эксперта заставили сократить изложение формул, которые объясняли, как именно время лорда Волдеморта было пущено вспять, и с благодарностью отправили его на место. Свидетельская трибуна вновь оказалась в распоряжении крестного отца Рики.

— Гарри, — неофициально заговорил Дигорри, — сообщи Уизенгамоту, что стало впоследствии с этим ребенком.

«Правильно, Гарри, делай грязную работу, — подумал Рики, с неприязнью покосившись на министра. — И все возмущение благородного собрания из‑за сокрытия фактов обрушится на тебя». И он поклялся себе, что никогда не полезет в политику, и не будет добиваться чинов в Министерстве магии.

— Вот именно, — проворчала Долорес Амбридж, скрещивая на груди короткие ручки. — Я почему‑то не помню, чтобы в Азкабане числился заключенный, пребывающий там с детского возраста.

Рики тут же усомнился в целесообразности своей последней клятвы. Если позволять таким вот гадючкам вершить дела в Министерстве, что же тогда будет?

— Разумеется, никто не отправлял малыша, которому не исполнилось и года, в Азкабан! — Гарри Поттер постарался показать все свое возмущение такой нелепостью. — Мы посчитали, что его воспитание требует серьезной ответственности. Его забрали приемные родители. Они магглы и хорошие люди.

— Они были предупреждены о том, кого берут? — холодно спросил дознаватель Макмиллан. Ответ на этот вопрос он, по мнению Рики, наверняка знал.

— Полностью, — кивнул Гарри Поттер. — Я знал приемную мать много лет, она жила по соседству, ее опекала Арабелла Фигг, сквиб. Их во все посвятили, иначе невозможно.

— Вы хорошо знали приемных родителей, говорите? — спросил министр.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Рики Макарони и Наследники Врагов"

Книги похожие на "Рики Макарони и Наследники Врагов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора akchisko_san1

akchisko_san1 - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Наследники Врагов"

Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Наследники Врагов", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.