akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рики Макарони и Пятое Колесо"
Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Пятое Колесо" читать бесплатно онлайн.
Рики Макарони наконец‑то идет на последний курс Хогвартса.
Рики сам не понял, отчего его так потрясло это сообщение, высказанное Лео только вот накануне.
— И я почти уверен, что это ничего не даст, — закончил профессор Снейп. — Советую Вам прислушаться к мисс Нотт. Она, как я слышал, нашла одно полезное защитное заклинание и предлагает использовать его для профилактики краж.
С тем Рики и отпустили, и помчался он прямиком к Уизли, не вполне понимая, чего ему хочется больше: извиниться за причиненные неудобства и поблагодарить за заботу или возмутиться такой самодеятельностью за своей спиной.
Последнего он разумеется, другу высказать не решился, тем более что тот заметно горел поисковым азартом, и воспринять любое недовольство в таком состоянии был в принципе не способен. Едва завидя Рики, он сразу начал вдохновенно делиться планами и соображениями своих кузенов, которые, кажется, всю жизнь только и мечтали, что о слежке.
— Я бы предпочел не доставлять никому хлопот, — в итоге пробормотал Рики.
— Вот уж вряд ли. Дядя Гарри, конечно, здорово устал за те годы, что ты в «Хогвартсе», — как всегда, прямо заявил Артур. — Но теперь он еще больше беспокоится о том, как начнешь взрослую жизнь, особенно после Уизенгамота.
— Я — тяжкий крест на шее дяди Гарри, — с пафосом резюмировал Рики. — Очень надеюсь, что ему не придется слишком уж обо мне беспокоиться, тем более, он ничего не понимает в живописи. И хорошо бы Джимми бережно относился к нервам своего папаши. А то ведь при такой любви к квиддичу завалит зелья и не только.
Артур снисходительно фыркнул, охотно переключаясь с пропавшего пера на квиддичные дела. Победа Джима в противоборстве с Ларри Огденом полностью оправдала ожидания гриффиндорцев, и с тех пор он все еще оставался героем. Впрочем, каждый слизеринец, желая ободрить Генри, напоминал, что тот матч длился недолго, играли бы охотники «Слизерина» чуть живее — и вышла бы ничья.
Однако в ближайшем матче Джеймсу Поттеру неожиданно предстояло выйти против Бетси Спок — противника куда более сильного и опытного. Это понимал и Ральф, начавший в оставшиеся дни усердно гонять потомственного ловца на тренировках; и Тони Филипс, которому Джим, по словам Рози, попробовал жаловаться на капитана.
Все же гриффиндорского капитана ободряло то, что Гермионе удалось обыграть Бетси. Но игра длилась очень долго, еще немного — и у «Равенкло» получилась бы ничья. Обсуждали этот матч преимущественно в неодобрительном тоне, по мнению Рики, оттого, что азартные болельщики в тот раз пропустили обед. Он же, помнится, так был занят всей этой историей с комиссией и подготовкой к поездке, что начисто упустил из виду квиддичный сезон.
Теперь же наблюдение за квиддичными страстями забавляло его. Рики вполне сознавал, что сам не создан для спорта. Однако и наблюдение, и участие в красивой игре было делом достойным, и ему, пожалуй, нравилось чувство принадлежности к своему колледжу, солидарность и радость за друзей.
— А я больше никогда не стану спортивным комментатором, — ответил на это Дик, когда Рики поделился своими соображениями. — Может, мне просто надоело. Играть, правда, лучше. Вот закончу школу, и хватит. Честно, я уже вижу себя за многие тысячи миль отсюда.
— Дора все еще напрягается по этому поводу?
— Да, — кивнул Дик. — Но она тоже считает, что совсем неплохо посмотреть жизнь. Думаю, она может приехать ко мне как‑нибудь, мы будем переписываться… Знаешь, я тоже буду скучать, — он внезапно заговорил совсем по–другому, резко, нервно. — Просто, ну необходимо мне уехать. И даже ради нас с ней. Я чувствую, что должен сделать по–своему, иначе здесь меня быстро выдрессируют, если ты понимаешь, о чем я.
— Понимаю, — медленно кивнул Рики.
— Я не хочу надолго расставаться Дорой, — совсем помрачнел Дик. — Но я чувствую, что ей не нужен такой мужчина, которого она не сможет уважать. А конторской крысой я быть не хочу. Лучше уж охотиться на диких нунд, как мистер Доматор.
Рики усмехнулся: он плохо представлял Дика в таком качестве.
— Знаю, это не мое, — согласился Дик. — Но есть ведь время найти.
И в ближайшую субботу он вновь проявил себя в спорте. Не то, чтоб охотники «Равенкло» показали такую уж потрясающую игру, но «Грииффиндору» был нанесен серьезный удар: Бетси схватила снитч до того, как юный Поттер сумел его заметить.
Рики, как и многие легко проследивший все ходы этого непродолжительного матча, отчетливо видел, что гриффндорцы такого итога в принципе не ждали. Они были настолько потрясены, что признанный их талисман — Поттер не принес им победы, что даже не разговаривали. А Тиффани настолько прониклась состоянием Ральфа, что даже спросила совета у Доры, не стоит ли подойти и втолковать ему, в чем преимущества разных ловцов.
— Не лезь ты к нему, — резко посоветовала Дора. — Ты сказала, что будешь держаться подальше от квиддича, вот и держись.
Сам Джимми, по словам Рози, воспринял свое поражение крайне болезненно. Но уже на следующий день зарылся с головой в газету, взявшись, наконец, за рассуждения о том, как надо выбирать предметы на втором курсе.
Поражение «Гриффиндора» помнили долго; Рики даже казалось, что за ним не все в принципе замечают победу «Равенкло». В почтовый ящик «Молнии» в Большом зале постоянно сыпались вопросы, обсуждали перипетии последнего матча то и дело, даже если начинали совсем не с него.
Прошло больше недели, и Рики, мысленно поругиваясь, как грифифндорцам удается поддерживать такой ажиотаж вокруг себя, открыл дверь штаба с намерением хорошо потрудиться. Однако не требовалось даже интуиции, чтоб с одного взгляда усомниться в реалистичности задуманного. В кресле, обычно занимаемом Дорой, расположилась Мелани Хатингтон: откинув голову назад, расположив руки на подлокотниках, ногу на ногу, и взгляд ее сразу давал понять, что ждет она его и собирается высказать нечто.
— Я просто хотела бы знать, — заговорила она, так что Рики поспешно затворил дверь, не желая, чтоб звуки возможного скандала распространились за пределы комнаты. — Вор в школе — это нарушение дисциплины?
Относительно сего у Рики не возникло никаких сомнений, и он выпалил «да» сразу, невзирая на подвох.
— А почему я, как староста, не знаю, что Уизли организовал целый шпионский сериал для поимки вора?
По голосу Рики почувствовал, что не так уж она сердится, больше выступает. И едва дождался, когда она договорит.
— Значит, поймали? — быстро спросил он.
— Тог, кто стащил у тебя перо от Олливандер? — обстоятельно конкретизировала Хатингтон. — Френк, когда я ему сказала…
«Значит, с Френком она же поделилась. Френк знает, может, и все знают, только я не знаю».
— Мелани, ты не обижайся, но я задал вопрос, — перебил ее Рики.
— Ну да, — неохотно сдалась Мелани. — Сейчас разбирательство у МакГонагол. А может, уже закончили. Мне тут никто не докладывает.
— Спасибо, — произнес Рики и подался обратно к выходу.
— Пожалуйста, — хмуро попрощалась Мелани.
Мысль о том, что перо ему вернут, не оставляла желания выяснять дальше что‑либо. До кабинета МакГонагол он практически добежал. Даже не затормозив нормально у порога, Рики четко постучал и впервые услышал:
— Зайдите позже!
Властность голоса замдиректора так на него подействовала, что он едва не подчинился, если бы не очевидная несправедливость. Его отстраняли от дела, которое его напрямую касается! В первом классе он бы не промедлил, а тут задержался на несколько секунд, прежде чем без разрешения просунуть голову в дверь.
Внутри обнаружился Флитвик на стуле МакГонагол, и сама замдиректора рядом, оба крайне раздосадованные. Вдоль стены чинно встали старосты, а именно Дик, Артур и Селена, а также при них — София Уизли и парочка ее младших кузин. В центре — мальчик из «Равенкло» и двое — из «Гриффиндора». Свирепое выражение лица обернувшейся на вторжение МакГонагол при виде Рики несколько сбавило воинственность.
— А, Макарони, это Вы, — констатировала она, видя, что Рики уже заметил лежащее перед ней — к счастью, в целости и сохранности — перо и подался вперед.
— Входите, — любезно, но с очевидной неловкостью, разрешил Флитвик.
Рики зашел, и первым его побуждением было, конечно, подойти к столу и схватить перо. Но тут до него дошло, что, возможно, пока этого нельзя делать. И он застыл посреди комнаты, вопросительно поглядывая на учителей.
— Этот ученик стащил Ваше перо, чтоб пугать им вот этих двух, — сухо пояснила МакГонагол.
Рики поглядел на мальчишку, тот — на него. Провинившемуся было и стыдно, и страшно, но все пересиливало такое жадное любопытство, что именно Рики сделалось не по себе. Вдобавок, два грифифндорца с отталкивающим злорадством затаились в ожидании чего‑то ужасного.
— Я надеюсь, мое перо в порядке? — отвернувшись от них, холодно осведомился Рики у МакГонагол.
— В полном, — ответила МакГонагол.
— Могу я его сейчас забрать?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рики Макарони и Пятое Колесо"
Книги похожие на "Рики Макарони и Пятое Колесо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо"
Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Пятое Колесо", комментарии и мнения людей о произведении.