akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рики Макарони и Пятое Колесо"
Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Пятое Колесо" читать бесплатно онлайн.
Рики Макарони наконец‑то идет на последний курс Хогвартса.
Что и говорить, слизеринцы расстроились. Одно дело — рассуждать о преимуществах Бетси Спок как опытного ловца, но заранее ждать поражение никому не приходило в голову. Огдена в этот раз даже и не упрекали. Лео с Дорой, и Рози, посетившие его в больничном крыле, рассказали, что товарищи по колледжу ловца задарили. Но все выходные в слизеринской гостиной продержалась хмурая атмосфера.
Отчасти разделяя ее, Рики не хотел демонстрировать, что у него есть и другие дела, и потому постарался, чтоб в спальне никто не мог наблюдать за ним. Он быстро надписал, обернул подарок и, довольный, спрятал обратно в сундук. Во вторник он, как и многие, с нетерпением ждал дня Святого Валентина.
Пропажа, посылка и находка
В день, следующий после празднования Святого Валентина, старые ведьмы напомнили Рики о себе. Он получил огромную и оттого весьма заметную открытку от профессора Марчбэнкс, где подписались также и миссис Крокфорд, и мисс Блумсберри. Помимо всего прочего, почтенные дамы сообщили, что запланированный ими прием удался, и нарисованный им портрет добился одобрения многих гостей профессора Марчбэнкс.
— Обязательно Селене Олливандер покажи, какие у тебя крутые поклонницы, — хихикнула Дора после того, как с его позволения ознакомилась с содержанием.
Рики же покосился на Виктора; возможно, тот знал, как продвигается дело мисс Блумсберри. И в ближайший же урок «без Хагрида» Рики спросил об этом равенкловца.
— Ее все еще не допускают до работы, и она, конечно, огорчается, — ответил Виктор. — Хорошо, что ее приглашают в гости…
Он не договорил, поскольку паучата начали вырывать друг у друга последний кусок мяса, и, прервав разговор, оба поспешили засыпать в кормушку еще еды. Это занятие требовало осторожности и не оставляло простора мыслям о старых ведьмах, тем более, что Селене открытка вообще понравилась, и она даже попросила забрать ее себе, чтоб показать при случае своим домашним.
В общем, Рики, да и весь класс так загрузился с пауками, что в итоге своего самого сложного подопечного все‑таки вызвал профессор Снейп. Завуч «Слизерина» велел ученику Макарони задержаться после урока зелий и, признаться, поначалу слизеринец подумал, что допустил ошибку при варке снадобья, так сурово профессор приказал присаживаться. Первые слова Снейпа о пауках, однако, насторожили Рики еще больше.
— Я не возражаю, что вы продолжаете программу, полагаю, еще и вами самостоятельно составляемую, — прокомментировал Снейп действия учеников. — Но не хотелось бы, чтобы такой самоотверженный труд привел к противоположному результату. Не говоря уж о том, что я рассчитываю на склянку яда акромантула в конце триместра, ясно? У Вас есть стратегия?
Оба вопроса застали Рики врасплох, и он не стал стараться это скрыть. Тяжелый взгляд профессора, впрочем, не произвел особенного впечатления; слизеринец предполагал, что, даже если он о чем‑то не подумал, долг учителя — подумать за него, и не ошибся.
— Значит, так, — заговорил Снейп, явно поучая. — Полагаю, Вас и ваших товарищей по паучьей саге будут спрашивать самые разные проверяющие (а они появятся). Никому не давайте понять, Макарони, что именно Вы предложили и организовали продолжение хагридовских уроков. Иначе, сами понимаете, всем вашим питомцам конец.
Последовавший за этим заявлением взгляд показался ученику скорее тестирующим, чем суровым.
— Я ценю Вашу честность, сэр, — ответил Рики.
— Цените осторожность и благоразумие, Макарони, и желательно — свои собственные, — посоветовал наставник. — Я дам несколько указаний специально для созданной Вами ситуации, а Вы достаньте пергамент и конспектируйте.
Рики едва сдержался, чтоб не вскинуться, сознавая, что непозволительно изумлен и рад бы потерять самообладание и прямо спросить Снейпа. «Неужели он проверяет, буду ли я слушаться? — гадал слизеринец. — Или…».
— Я не полагаюсь на Вашу память, она и без того перегружена, — зазвенел в ушах приглушенный, свистящий голос профессора. — И на Ваш здравый смысл тоже бы не полагался, но придется, не стану же я все делать за Вас.
— Писать я не разучился, в этом можете не сомневаться, — торопливо уверил Рики, хватая свою сумку. В общем, и следовало ожидать, что завуч «Слизерина» не обрадуется его инициативе с акромантулами, как не радовался он дуэльному квиддичу на втором курсе и прочей возне учеников, добавляющей ему и беспокойства, и работы.
Снейп дождался, пока он разложит перед собой письменные принадлежности.
— Прежде всего, если представители прессы или Министерства захотят пообщаться с учениками, — начал учитель, — то с ними должны разговаривать ученики из маггловских семей, но, конечно, кто‑нибудь вроде Уизли и Чайнсби тоже годятся.
Рики, записывая, медленно кивнул. Он был согласен и слегка досадовал на себя, что сам не обмозговал все до конца. Интервью с Френком Эйвери вряд ли принесло бы пользу делу.
— Вас обязательно спросят, почему вы возитесь с акромантулами после того, как Министерство вас от них спасло. Напирайте на важность этого занятия для вашего обучения и становления вас как специалистов, пусть ученики рассказывают о том, какая это полезная практика. И уж, пожалуйста, не вздумайте рекомендовать паучков в качестве милых домашних любимцев! Я в курсе, как мистер Поттер три года назад пристраивал рыбок Вашей подруги, и предупреждаю — теперь это не сработает!
— Я знаю, сэр! — возмутился Рики.
— Отлично, не горячитесь. Если хотите, чтобы Хагрид вернулся сюда и на прежнюю должность, а этого, несомненно, жаждет руководство школы, так вот, если вы этого тоже хотите, имеет смысл похвалить его как преподавателя.
«Думаю, он и так вернется. Но его похвалят! Артур точно», — отметил себе Рики.
— Самих пауков лучше всего никому не показывать, — продолжал Снейп. — И не стоит их фотографировать или фотографироваться с ними на руках. У большинства людей, знаете, к ним инстинктивное отвращение, и такой демонстрацией вы добьетесь того, что вас тоже начнут считать не совсем нормальными, как и Хагрида. Показывайте всякие приспособления, кормушки и вообще то, что сносно пахнет.
— Я записал, сэр, — сообщил Рики.
— Очень хорошо. Далее, придерживайтесь всегда делового тона. Никаких истерик, призывов к милосердию и прочих эмоций, могут решить, что или Хагрид, или акромантулы вас околдовали. Вы не сможете объяснить свою позицию людям, которые не возились с пауками вместе с вами, — уверенно заявил Снейп. — Кстати, пусть ваши товарищи говорят и о других тварях, которых вы изучали на протяжении курса, иначе создастся впечатление, будто в школе ученики заняты тем, что разводят жутких пауков, и больше ничего.
— Это всем здорово понравится, — проворчал Рики. — Но хвалить мантикрабов тоже не стоит, наверное?
— Не стоит маскировать глупость еще большей глупостью, Макарони. Самое главное — не ждите помощи и сочувствия от родителей. Они как раз и могут больше всего испортить дело.
Рики искренне хотел бы на это возразить, и все‑таки хорошо понимал, почему это произнесено таким предостерегающим тоном. Сам он был почти уверен, что дядя Гарри ничего не сообщил его родителям.
— И еще. Потрудитесь объяснить все, что я Вам объяснил, мистеру Джеймсу Поттеру, и тщательно контролируйте его газету, — похоже, наставления Снейпа близились к завершению, и неудивительно, что он выдал поручение. Хотя Рики считал, что было бы гораздо эффективнее, если бы зельевар озвучил все это Джимми Поттеру напрямую.
— В общем, все должны понять, что ваша возня с акромантулами и методы преподавания Хагрида — эпизод, относительно безобидный и вовсе не заслуживающий столько внимания.
Рики начинал уставать, он постарался как можно незаметнее разжать и сжать пальцы, удерживающие перо. Редкостная предусмотрительность профессора, то, как он все вроде бы очевидное разложил по полочкам с дотошностью, доходящей до банальности, невольно наводило на мысль, что он, должно быть, многому научился в качестве двойного агента. Впрочем, и работа в школе могла поспособствовать тому, что завуч «Слизерина» стремился просчитать все на сто шагов вперед.
— Но для этого главное, чтобы пауки никого из вас не съели и не покалечили, — произнес завуч без тени иронии. — Будьте предельно осторожны и в случае чего обращайтесь к мадам Помфри.
— Ничего они с нами не сделают, они еще маленькие, — сказал Рики, думая себе, что все, кто так уж беспокоятся, могли бы дать себе труд и сходить, лично посмотреть, что же делают ученики.
На ближайшем уроке трансфигурации его превращал Эди. И, конечно, колокол из Рики вышел так себе: ушастый, зеленый в белую полоску, а что там внутри болталось, МакГонагол, к счастью, и смотреть не стала. Однако Эдгара похвалила.
В конце урока она ничего не сказала о ни Хагриде, ни о его питомцах, хотя обычно как минимум интересовалась у Артура, соблюдают ли выпускники осторожность. Рики показалось, она взвинчена, хотя при самообладании замдиректора заметить это было непросто. Со звонком МакГонагол собралась и вышла.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рики Макарони и Пятое Колесо"
Книги похожие на "Рики Макарони и Пятое Колесо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Пятое Колесо"
Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Пятое Колесо", комментарии и мнения людей о произведении.