Немесий Эмесский - О природе человека

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "О природе человека"
Описание и краткое содержание "О природе человека" читать бесплатно онлайн.
1010
Точнее с греч.: «пребывшие так (неизменно), сообразно изначальному происхождению» и т. д.
1011
В изд. Bign и др. на полях читаем здесь замечание: «Errat aperte Nemesius, dum putat errorem terrenorutn fuisse peccatum illud, quo angeli ceciderunt». Против этого обвинения, воздвигаемого на Немесия, издатель Oxon. замечает, что вообще «природа греха состоит в том, что происходит уклонение от Бога и обращение к тварям», как говорит в данном месте и Немесий. Затем, ссылаясь на авторитет многих отцов и учителей Церкви (Iust, Mart, и Athenag. в Apolog.; Clem. Alexander. Stromat. lib. 3 et 5; Lactant. Instit. lib. 2; Euseb. Praepar. Evang. lib. 5; Tertul. De Idol., De habit, et cultu foem., и др.; Cyprian, lib. de discipl. et hab. Virg.), полагавших, подобно Немесию, что «ангелы пали, плененные любовью к женщинам», добавляет, что «в обществе таких авторитетов не особенно постыдно было бы (Немесию) и впасть в заблуждение» (Annot. Oxon. р. 400).
1012
Буквально: «то и силы избирательные (τάς δυνάμεις τάς προαιρετικάς) мы имеем изменчивые».
1013
Точнее с греч.: «не мог бы обвинить».
1014
У Con. кстати добавлено: acquiruntur.
1015
δυναμις.
1016
См. Aristotle Ethic.Nicomach. V, 1; ср. Origenes De prmcipiis III, 1, 19, где Ориген проводит ту мысль, что силы (способности) действовать и хотеть мы получили от Бога, но хотеть лучшего или противоположного, а также действовать в том или другом направления, зависит от нас.
1017
Иначе: врожденная способность (δυυαμις).
1018
Буквально, с греч.: «пристающая (присоединяющаяся) к нам через нас»… и т. д.
1019
Точнее: «вновь введены (приобретены)».
1020
Точнее с греч.: «присоединяются, возникают».
1021
Буквально с греч.: «приобретаема и усвояема».
1022
Точнее с подлинника: «но — то, что мы дурно воспитаны и вследствие этого приобрели порочную привычку». Ср. тоже у Aristotle Ethic. Nicomacb., II, 4 — в приложении к нравственным добродетелям: και έτι δυνατοί μεν έσμευ φύσει, αγαθοί δε ή κακοί ου γινομεθα φύσει …, etc.
1023
A nobis добавлено в лат. перев. Ant.
1024
Т.е., исключая уродов, которые от природы изувечены в каком–либо отношении, например, лишены некоторых органов внешних чувств и прочее.
1025
Общее заглавие: «Περί πρόνοιας», — De providentia. Con. начинает 8–ю книгу: De Providentia…, etc.
1026
Вм. της προαιρέσεως в D. 1, A. 3, Con. и Vall, της πράξεως (actione), что одобряет и Matth., хотя мысль от этого почти не изменяется.
1027
Иначе с греч.: «не достигает цели».
1028
Точнее с греч.: «то следующее за рассуждением о том, что в нашей власти, есть рассуждение о провидении».
1029
В лат. Ant. добавлено: quaerendum est.
1030
Буквально: с подлинника — «дела».
1031
Буквально: «невероятнейшее» (Matth. Var. lectiones. p. 333).
1032
Т.е. — не только к одним христианам; в D. 1: «не только к одним иудеям».
1033
Т.е. греки.
1034
Буквально: с греч.: «никогда нисколько не изменяющееся».
1035
Точнее: «каким образом совершалось бы, одинаково распределяемое».
1036
Иначе: «сообщается такого рода случай»… и т. д.
1037
Буквально: «некоторыми» (ύπο τιμών).
1038
Accidit — см. лат. перев. Ant.
1039
В лат. переводе добавлено: «spectandi causa».
1040
Таковы у Немесия космологическое и нравственное доказательства существования промысла Божия.
1041
У пер.: бытии — ред.
1042
Буквально: с греч.: «прилежные, трудолюбивые».
1043
Точнее: «одинаковую красу».
1044
Переводим метонимически; буквально — «храмами», в которых, конечно, совершаются священнодействия. О таком значении cлова περιβολος см. у Matth. Var. lectiones p. 336. Таково у Немесия психологическое доказательство существования промысла.
1045
Буквально: «естественно возгревающаяся в неизвращенных (натурах)».
1046
В лат. Ant. добавлено: «in posterum tempus».
1047
В лат. перев. — религия.
1048
Буквально: «не уделяет наград поступающим хорошо».
1049
Δι' όυείρων можно еще перевести: «посредством сновидений».
1050
Иначе: «многие предсказания изречены относительно каждого поколения».
1051
Точнее с греч.: «устрашаются ночью и по дням».
1052
Ср. И. Дамаскин, Цит. соч., гл. 29, стр. 111 по рус. пер.
1053
См. более полный лат. пер. Ant. В греч. подлиннике здесь — один длинный период в вопросительной форме.
1054
У пер.: никакой прибавки — ред.
1055
Буквально: «существующему ничего не может не доставать».
1056
См. лат. пер. Ant.; в греч. подлиннике вопрос стоит раньше последней фразы.
1057
Ab ea добавлено в лат. Ant., т. е. от промышления (см. далее текст).
1058
Буквально: «хорошо» (καλώς·).
1059
Γραφείς — иначе может быть писателя.
1060
Т.е. выше — в главе 1–й.
1061
В лат. Ant. добавлено: «declarandum est».
1062
Т.е., что с творением «всецело соединен» и Промысел о сотворенном, благодаря которому оно прогрессирует. Это — телеологическое доказательство существования Промысла (по Немесию).
1063
Иначе с греч.: «выступает в строгом порядке».
1064
Буквально: в греч. единств, число; в лат. пер.: «одну и ту же фигуру».
1065
Ср. лат. пер.: «лишь бы только мы не были захвачены на месте преступления».
1066
См. более ясный лат. пер. Ant.
1067
Иначе — внешний вид; в греч. и стоит ед. ч., в лат. перев. множеств, (formas).
1068
По восстановленному чтению Matth. (Var. lectiones, p. 341) выходит: «не по типу устройства существенных черт, но и по голосу, узнается каждый…» и т. д.
1069
Точнее с греч.: «как после достаточного (настоящего) образования формы».
1070
Добавлено в лат. пер. Ant.: «jugatam еt natura sibi conjunctam» (avem).
1071
Т.е., для животных тварей одного и того же рода или вида.
1072
Скобки подлинника.
1073
С лаг.: «и к обозначаемому присоединяют истину событий (происшествий)».
1074
У Con. начинается 2–я глава 8–й книги таким же заглавием. Ср. И. Дамаскина — Указ, соч., гл. 29, стр. 111 по рус. пер.
1075
Точнее Буквально: «как из этого (τούτων)», т. е. из вышесказанного.с греч.: «бывающее со стороны Бога попечение в отношении к тому, что существует».
1076
Буквально с греч.: «по которой все существующее получает целесообразное управление».
1077
Т.е., наиболее соответственно Божественному достоинству.
1078
Буквально: «что Один и Тот же есть Творец»… и т. д.
1079
Буквально: «подобное всецело усматривается в немощи».
1080
У пер.: сильное — ред.
1081
Точнее с греч.: «и у животных находится полное отражение (εμφασις — подобие) того, что сказано».
1082
Перев. по изд. Ant., где вм. οίος стоит οίον; по Matth.: «насколько он (человек) в состоянии».
1083
Con. начинает 3 главу 8–й книги таким же по смыслу, но более пространным заглавием.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "О природе человека"
Книги похожие на "О природе человека" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Немесий Эмесский - О природе человека"
Отзывы читателей о книге "О природе человека", комментарии и мнения людей о произведении.