akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"
Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" читать бесплатно онлайн.
Мало Рики одного Хогвартса…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Артур Уизли, Альбус Дамблдор, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || PG-13
Глав: 28
Начало: 27.03.06 || Последнее обновление: 06.10.06
«Какое счастье, что простые решения не для таких гениев, — порадовался Рики. – Хотя он не может не знать, что на свете существует телефонная книга».
-…хотя очень удобно, самому пришлось воспользоваться. Я готов был ждать. Но тут судьба сделал мне поистине волшебный подарок, — Робертсон еще раз хлопнул по чашке. — Эта штука лучше знала, как тебя найти, хотя иногда пробуксовывала.
«Темный лорд пробуксовывал всегда, насколько мне известно, но не с такими самодовольными магглами, как ты», — подумал Рики. Он незаметно сделал глубокий вдох – настал решающий момент.
— А ты уверен, что эта штука тебе помогает? – скептически бросил он.
— Чем бы связать его? Больше трех «Ступефай» для сердца вредно, — прошептал сзади Артур. – Тетя Пэнси будет ругаться.
— Есть такое заклинание, где веревки появляются сами. «Мобиликорпус» называется, — неуверенно ответил Дик.
— И где ты был до сих пор?! – прошептал Артур.
— Не понял, — спокойно ответил Робертсон, будто не замечая возни из‑за Виктора.
— Может, у чашки не твои, а свои собственные цели, — указал Рики. – не всегда можно же доверять игрушке, которая умнее тебя. Вещи, они ведь тоже вредные бывают.
Робертсон расхохотался. Чашка – тоже, но в этом смехе, от которого поежились Дик и Артур, Рики уловил панику. «Довел Темного лорда до истерики, — поздравил он себя. – Вот что бы бабуля сказала? «Как не стыдно, такой пожилой козел, еще и историческая личность!»».
— Чушь какая, — пожал плечами Робертсон и вдруг его взгляд, устремленный на Рики, сделался почти влюбленным. – Наверное, именно так и сказала бы собачка Павлова, если б умела говорить.
— Так поторопись, — снова зашелестела чашка. – Дай ему моей крови…
— Ну нет, дорогуша!
Эта манера похлопывать начала раздражать уже даже Рики, и он мог только посочувствовать состоянию самого Темного мага всех времен, вынужденного терпеть столь фамильярное обращение от кого попало, тем более, что, судя по мультикам, которыми пичкала его Дан каждое лето, все бандиты жутко закомплексованные чем круче, тем хуже; наверное, лорд Волдеморт, одержимый манией чистой крови, не всяким приближенным в свое время позволял к себе прикасаться.
-…Вряд ли ты владеешь методикой научного исследования, — продолжал Робертсон. — Не зря же я так тщательно прописал весь ход экспериментальной работы. Мой метод признает научное сообщество, а твой – сомневаюсь. Тобой я, конечно, тоже воспользуюсь, но потом.
«Его методы признало другое сообщество, столкнуть бы тебя с ними», — подумал Рики, стискивая зубы.
— Мы так не договаривались! – вскипела чашка. Ожидания Рики начинали сбываться, но, с другой стороны, он почувствовал, что зря ставил себя на место лорда Волдеморта в своих мыслях. Он как будто немного присоединился к нему, стал сливаться, что ли. «Ничего, — уговаривал он себя, — сейчас предмет, в котором он себя законсервировал, будет разрушен, и это пройдет».
— Слышишь, эта штука явно не согласна с тобой, великий ученый, — поддел Рики.
— Это ее проблемы, я обойдусь без указаний, — отбрил Робертсон.
— Тогда почему бы тебе не разбить ее?
— Без чашки я ничто, ты так считаешь? – усмехнулся Робертсон. — Я раскусил твою хитрость. Конечно, я оставлю столь ценный предмет при себе. И даже заплачу за него Гвенде Чайнсби, когда получу мировое признание.
Приходилось признать, что гениальный план рухнул.
«И как теперь избавиться от чашки? – напряженно размышлял Рики. – Она опаснее этого идиота, какими бы отвратительными ни были его хвалебные оды Самому – Себе – Гениальному».
— И этот барьер мне еще пригодится, — Робертсон кивнул на прозрачную перегородку. – Будь добра, — обратился он к чаше, — сделай с двумя другими то же самое, что ты сделала с Виктором.
Несколько ужасных секунд Рики выжидал и сомневался.
— Болван, я не могу воздействовать на всех подряд! – деликатно объяснила чашка.
— Действительно болван, — громко согласился Артур.
— Неужели? Видите ли, молодые люди, ваше упрямство начинает мне надоедать. Как и то, что меня называют болваном лица, не уполномоченные судить об этом. Вы спрашивали, что будет с вашим товарищем?
Впервые с начала разговора Робертсон оторвал взгляд от Рики и обернулся к лежащему позади него Тони.
«Когда все закончится, — пообещал себе Рики, — я попрошу Снейпа, нет, уговорю Дамблдора назначить Филипсу взыскания на следующий год. Как жаль иногда, что в «Хогвартсе» нет хора».
— Вы знаете, что это такое? – Робертсон поднял со стола и показал продолговатый металлический предмет.
Рики знал.
— Скальпель, — произнес он сквозь зубы.
— Совершенно верно, — кивнул бывший врач. – Острый колюще–режущий предмет, предназначенный специально для того, чтобы резать людей.
«Ральф в чем‑то прав в своем предубеждении к врачам», — признал Рики.
— Вообще‑то в гуманных целях, — счел необходимым уточнить он.
— Можно и наоборот, — сказал Робертсон. – Я думаю, нет необходимости подробно объяснять, что произойдет с этим юношей, если ты немедленно не войдешь в эту операционную.
— Думаете, я поверю, что вы отпустите его и моих друзей? – спросил Рики.
— Маловероятно, — просек сын аврорши.
— Почему бы нет? – спокойно произнес Робертсон. – Мир не любит лишних жертв, и если я добьюсь своего, вы мне не нужны.
— Ричард, еще немного протяни время, — прошипел Артур.
— Оказавшись там, можно обезвредить врача одним заклинанием, — напомнил Дик. – Палочку постарайся осторожно засунуть в рукав, Лео говорил, у магглов этот прием хорошо работает.
— Главное, не трогай эту штуку!
— Мы атакуем перегородку, и когда‑нибудь она развалится!
Два шепота переплетались за спиной. Рики выступил чуть вперед и нагнулся, словно чтобы поправить обувь. Собственная палочка на поясе оказалась зажата его же телом. Но целью Рики была не она.
Рики быстро переместил подобранную в прошлой схватке палочку из потайного карманчика на подоле, куда он по привычке убрал ее после возвращения от Виктора, в рукав, проследив, чтобы рабочий конец смотрел наружу. Он выпрямился и специально встал так, чтобы Робертсон мог заметить его собственную палочку, которая все еще оставалась на видном месте.
— Хорошо, что ты понимаешь, кто здесь устанавливает правила, — прозвучал сверху довольный голос Робертсона.
— Я все равно не думаю, что у тебя получится, — сказал Рики.
— Отчего же! Мой талисман уверяет, что может контролировать тебя, — сказал Робертсон.
Это была первая угроза, воспринятая Рики серьезно.
— А какие у тебя есть тому доказательства? – спросил он.
— Снова не понимаю, — улыбнулся враг.
— Разве чашка нашла меня в Италии? Или заставила прийти к тебе, когда я находился в доме Чайнсби? Она не смогла выкурить меня из школы и заставить приехать, и даже Тони Филипса, я предполагаю, ты заманил сюда хитростью, как типичный маньяк?
— Откуда ты знаешь про Италию? – побледнел Робертсон, и на сей раз пропуская оскорбление мимо ушей. – Так все‑таки ты там находился?
— У меня есть своя собственная сила, — усмехнулся Рики. И пошатнулся.
«Иди сюда и ничего не бойся».
Говорила чашка. Но, судя по не меняющимся выражениям лиц друзей и врага, никто, кроме него, ее не слышал.
«Не стыдно связываться с кем попало?» — спросил Рики, но ответа не получил; похоже, связь была односторонней.
— Хватит терять время, — приказал Робертсон. Он растерял свое показное дружелюбие и говорил холодно. – Если ты немедленно не престанешь морочить мне голову, я убью его, и после этого мы будем разговаривать уже по–другому.
— Не представляю, чем тогда вы сможете удержать нас здесь, — напомнил Артур.
Прежде чем сделать шаг вперед, Рики обернулся. Друзья проводили его напутственными кивками.
«Пожалуй, сложнее проблемы у меня еще не было, — признал Рики, приближаясь к ступеням, ведущим наверх, к опасности. – Я сталкивался с Упивающимися смертью, с целой толпой, и психи мне не внове. Вроде бы там все просто: я ударю по нему заклинанием, как только он откроет дверь. Конечно, у него никаких шансов. И все же… эта чашка. Она попытается завладеть моим разумом».
Ступени Рики преодолел как‑то очень быстро. Робертсон нажал на что‑то, невидимое за вешалкой, когда они оказались прямо напротив друг друга. Только перегородка разделяла их, но дверь бесшумно отъехала в сторону.
— Добро пожаловать, — одной рукой врач сделал широкий приглашающий жест; другая, правая, держала скальпель и была нацелена в сторону Тони Филипса. Рики заметил, что левая тоже не была свободна: сквозь пальцы виднелось что‑то вроде ваты. «Пропитано хлороформом», — предположил Рики.
С точки зрения не владеющего магией, позиция его врага была беспроигрышной. Если бы друзья решили броситься вслед его жертве, он успевал заблокировать вход, и даже, возможно, втащить Рики силой. Он мог бы воспользоваться скальпелем, как давно угрожал, и в назидание причинить вред заложнику, или даже тому, кого так долго вынуждал согласиться на его условия. Несколько сантиметров отделяло Рики от того же бессознательного состояния, в котором пребывал Тони: еще шаг, и ему предложат вдохнуть снотворного, да так, что не отвертишься.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"
Книги похожие на "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"
Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда", комментарии и мнения людей о произведении.