akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"
Описание и краткое содержание "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" читать бесплатно онлайн.
Мало Рики одного Хогвартса…
Mир Гарри Поттера: Гарри Поттер
Вольдеморт, Гарри Поттер, Артур Уизли, Альбус Дамблдор, Новый персонаж
Пародия/стёб/ Приключения || PG-13
Глав: 28
Начало: 27.03.06 || Последнее обновление: 06.10.06
Отворачиваясь от операционной, Рики заметил Чайнсби, бывшего уже на ногах; очевидно, кто‑то снял заклятье. Он непонимающе озирался и что‑то говорил двум аврорам. В какой‑то момент он указал на Рики с друзьями. Мальчики встали со ступеней и направились к выходу.
— Какого черта?! – материализовалась у них на пути Нимфадора Уизли.
— Мама, нам пришлось связать Виктора Чайнсби, потому что он подчинялся чашке, — пролепетал Артур.
Нимфадора раздраженно повела плечом, словно сгоняя муху.
— Правильно поступили! – отрезала она. – Я спрашиваю тебя не об этом, Артур Уизли. Как у вас хватило ума переместиться сюда?! Каким способом вы это сделали – тоже придется объяснить, — отвлеклась она, сверкнув глазами в сторону Рики. — Ребята, вы не оставите меня с сыном? Нам надо поговорить.
— Кажется, закончилось, — улыбнулся Дик, когда они отошли к стене возле двери, через которую ворвались авроры.
— Он очнется? – спрашивал Виктор у двух женщин, средних лет и совсем юной, которые уже возились с Тони. Наверное, они вошли, пока внимание отвлекала мама Артура, потому что сразу Рики их не заметил.
— Очнется. Но я не очень понимаю в маггловских методах, — обнадежила его та, что помоложе.
— Тебе, наверное, тоже нужно лечиться, — добавила другая. Суета заполонила всю комнату. У Рики создалось впечатление, что аппаратуру, которой так гордился Робертсон, разобрали по винтику, даже не прикасаясь к ней. Наблюдая со стороны, он наслаждался отстраненностью: быть действующим лицом за прошедшие полчаса ему порядком надоело.
Постепенно они с Диком даже начали обсуждать, кто какие функции выполняет. Эксперт из отдела по связям с магглами или что‑то в этом роде предложил обратиться в полицию и отследить происхождение некоторых приборов, прямое назначение которых он громко отказывался называть вслух ввиду присутствия детей.
Рики заметил, что Дик чем‑то слегка расстроен, и поинтересовался, в чем дело.
— Целительница поработала с Виком. Теперь у него нет и половины того фингала, который он заслужил! – вздохнул Дик.
— Безобразие! – согласился Рики.
Мать Артура умудрялась выполнять какие‑то поручения, ни на секунду не отпуская сына от себя. О том, как бы она пережила, если бы с ним, единственным ребенком, что‑нибудь случилось, он уже узнал вместе со всеми желающими. Что сказал бы его отец, работающий за границей, миссис Уизли в данный момент излагала, потому что проходящий мимо дядюшка Рон только что полностью поддержал ее.
— Необходимо найти все осколки, — вещал Люпин, стоя на верхней ступени возле Гарри Поттера.
— Ну и темперамент у твоего крестного, — сказал Дик.
— Он никогда не думает, что всякие там осколки кому‑то потом приходится собирать, разыскивать, — согласился Рики.
— А что с ними делать, когда соберем? – поинтересовался кто‑то.
— Упаковать в разные пакеты и переслать в Министерство, — ответил дядя Гарри. – Эксперта пригласят туда.
Экзамен по уходу за магическими существами, предстоящий в понедельник из‑за отсутствия Хагрида, спас Артура от немедленного возвращения в Пристанище.
— Я так понял, ты был раньше знаком с доктором Робертсоном? – подошедший Виктор брезгливо поджал губы.
— Не совсем. Меня привезли в больницу, где он работал, когда я был маленьким. Неважно, — ответил Рики.
— Что вообще происходит?
— Ты разве ничего не помнишь? – уточнил Дик.
Рики не был уверен, что именно он вправе рассказывать, о чем именно он вправе рассказывать, и вопрос показался ему законным.
— Я все помню, — заявил Виктор, — но ничего не могу объяснить. Меня сейчас спросили, где тот колдун, который помогал Робертсону. Я сказал, что больше никого тут не было, но мне не поверили. Кажется, еще и разозлились.
Они поглядели наверх, туда, где Поттер все еще наблюдал за сбором осколков в операционной.
— Ну что, Гарри, Гермиона будет счастлива, — произнес Рон Уизли, подходя к другу. Вероятно, он не сознавал, что акустика этого помещения разносит звук с возвышения очень далеко.
— Ох, не напоминай! – взмолился Гарри.
— А что такое? – спросил Люпин.
— Я проиграл спор Гермионе, — объяснил Гарри. – Она поверила Люси, которая опасалась этого врача, а я… И потом, фамилии не совпадали, мало ли на свете врачей.
— Он сменил документы, буквально дня два назад мне прислали отчет, — объяснил Рон. – Ну что, теперь будем проталкивать кентавра в Уизенгамот, да?
— Отстань, — проворчал Гарри.
Тут Люпин встретился глазами с Диком и, вероятно, подумал, что некоторым тут делать нечего.
— Я отвезу ребят обратно в «Хогвартс», — сказал он и быстро спустился. Проходя мимо Артура, он потянул его за собой.
— Подожди, куда собрался, я еще не закончила, — возмутилась миссис Уизли. – Твоя бабушка…
— После, Нимфадора, — мягко, но решительно настоял Люпин. – Тони Филипса отвезут в госпиталь?
— Вздор! Это, скорее всего, хлороформ, он просто проснется, — заявил Виктор.
Рики тоже так считал.
— Он может возвращаться в школу, — неуверенно произнесла старшая из целительниц, — если, конечно, вы будете с ним возиться.
Собственно, Рики было все равно. Опасность, навлеченная на Тони путаницей, а точнее, его собственной дуростью, миновала, так что Филипс мог отправляться куда угодно.
— Нет, в «Хогвартс», — потребовал Чайнсби. – Мерлин, ребята нас, наверное, до сих пор ждут! Что я им должен сказать, гриффиндорцам особенно?
— Молодец, ты очень заботливый друг, — в истинно уизливской манере похвалил Артур.
Виктор хмуро покосился на него и ничего не ответил.
— Я могу донести его до автобуса, — вызвался один из Авроров.
Рики же слегка огорчился, услышав про несостоявшееся гулянье в Хогсмиде. Они планировали такой прекрасный день, а получилось что?! Вчера он, казалось, готов был и на большую жертву, может, даже отдал бы ворота, подаренные как сувенир от «МентеСана», лишь бы узнать, кто его враг, а теперь… все оказалось таким банальным.
— Сегодня к вам вряд ли пустят друзей. Мадам Помфри строга насчет порядка, — улыбнулся Люпин.
— Вы уйдете или нет? – поинтересовался Рон Уизли. Люпин махнул вперед, и все вышли в коридор.
Виктор сразу помрачнел, а на лестнице приостановился.
— Это его дом, — сказал он. – Я приходил сюда с бабушкой. Конечно, не в ту комнату.
— Знакомые всякие бывают, — рассудительно заметил Дик.
На улице Рики обернулся. Дом, который он сам некогда назвал «коробкой», а Дик – типовым, снизу смотрелся не совсем таким, как показывали вестники, но все же Рики узнал бы его.
— Мне казалось, это учреждение, — пробормотал он.
— Было, — проворчал Виктор. – Здесь находился муниципальный госпиталь, предназначенный под снос. Робертсон, или как его там, выкупил землю, и все восхищались, до чего он предан профессии. Сэр, я могу уйти к себе домой? – неожиданно с надеждой обратился он к Люпину.
Тот был, определенно, озадачен.
— Я живу тут недалеко, — объяснил Виктор. – Прямо за домом тропинка ведет в наш сад. Дойду пешком минут за двадцать. Или лучше позвоню отсюда, и мама пришлет машину.
— Боюсь, это невозможно, — мягко произнес Люпин. – Мне поручено доставить всех вас в «Хогвартс». Профессор Дамблдор задаст вам некоторые вопросы. Это лучше, чем беседовать напрямую с сотрудниками Министерства. Твою маму скоро пригласят в школу, не беспокойся. И родителям Тони Филипса надо сообщить.
Виктор, до того собирающийся настаивать, заволновался.
— Нет, нельзя им ничего сообщать! – отрезал он, шагая по дорожке рядом с бывшим преподавателем.
— Почему? – удивился Люпин.
— Им нужен только повод, чтобы совсем забрать его из школы. Его отец хочет, чтобы Тони работал в автомастерской, поступил в колледж на механика и вообще не учился на колдуна. Я не знаю, как их смогли убедить…
— Я передам его завучу, — пообещал Люпин, — возможно, она согласится с тобой.
Колдун с Филипсом и молодая целительница ушли далеко вперед, и теперь дожидались возле «Рыцаря», который, как подозревал Рики, скоро начнет ему сниться.
— Кажется, внутри есть пассажиры, но их немного, — сообщил аврор.
— Садитесь, — распорядился Люпин.
Вскочив на подножку, Рики первым устремился внутрь.
— Прекрати ходить туда–сюда, — попросил мужской голос. – И так всю дорогу! Как ты не падаешь в такой тряске?
— Я морально устойчивая!
— Макарони, чего застрял? – раздраженно поинтересовался сзади Виктор Чайнсби. И говорил он как‑то не так.
Рики не сразу сопоставил что к чему, а поняв, предпочел считать, что у него нет галлюцинаций.
— Профессор Доматор? – недоверчиво спросил он. – И Вы, синьорина?
Он устремился вглубь салона так быстро, как получалось, не задевая сидения.
— Легок на помине, — сказала Карлотта, самая настоящая. Она нагнулась и чмокнула его в щеку. Профессор Снейп так никогда бы не сделал! «Ну и отлично», — подумал Рики. Карлотта изучала его глазами с непонятным беспокойством.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"
Книги похожие на "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " akchisko_san1 - Рики Макарони и Вестники Ниоткуда"
Отзывы читателей о книге "Рики Макарони и Вестники Ниоткуда", комментарии и мнения людей о произведении.