Авторские права

К. Харрис - Где таятся змеи

Здесь можно скачать бесплатно "К. Харрис - Где таятся змеи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
К. Харрис - Где таятся змеи
Рейтинг:
Название:
Где таятся змеи
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2008
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Где таятся змеи"

Описание и краткое содержание "Где таятся змеи" читать бесплатно онлайн.



Лондон, 1812 год. После жестокой расправы с восемью бывшими проститутками в квакерском приюте рядом с Ковент-Гарденом уцелела только одна женщина и единственный свидетель – сторонница реформ Геро Джарвис, дочь лорда Джарвиса, могущественного кузена принца-регента. В то время как по-макиавеллевски коварный и влиятельный отец пресекает любое официальное дознание, могущее обнародовать присутствие дочери в столь неподобающем месте, девушка предпринимает собственное расследование, обратившись за помощью к Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину.

Заключив непростой союз, Геро и Себастьян следуют за цепочкой улик, ведущей из доков и дешевых борделей лондонского Ист-Энда в фешенебельные особняки Мейфэра, скрывающие темные тайны родовитых семейств. Рискуя жизнью и репутацией, эта пара должна остановить убийцу, чей зловещий план угрожает пошатнуть основы Британской империи.


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.

Перевод: lesya-lin

Редактура: codeburger






Та, дернувшись, вскинула голову. Тут в открытую дверь темницы полился солнечный свет и до узников донесся недоумевающий мужской бас:

– Что за хрень?! Здесь куча паленых тряпок! Это из-за них, небось, загорелось. Только что, в черта…

– Помогите! – закричала Геро. – Помогите нам, быстрее!

Себастьян присовокупил и свой голос:

– Мы оказались в ловушке за решеткой, а вода поднимается. Несите ломик, чтобы сбить замок! Быстрее!

Подземелье наполнилось хриплыми возгласами, стуком тяжелых башмаков на верхних ступенях и хлюпаньем подошв по воде, поднимавшейся все выше. Рыжеволосый великан с окладистой светлой бородой, засунув ломик в дужку запертой на замок цепи, с покрасневшим от натуги лицом взломал звенья.

– Какого лешего вы тут внизу делали? – рявкнул он девушке, свалившейся на него в облепившей тело мокрой сорочке.

Большие мозолистые ладони поддержали, схватили, потащили на свет и свежий воздух, в благодатное, неожиданное тепло вечернего солнца. Передаваемое из рук в руки, появилось одеяло. Мисс Джарвис завернулась в него, словно в плащ. Ее лицо настолько свело от холода, что губы стали синими.

Сделав изрядный глоток бренди из втиснутой в руку фляжки, виконт спросил:

– Откуда вы узнали?

– Почуяли дым, – отозвался один из спасителей, рыжий здоровяк с пышной бородой. – Страшнее пожара на лесопилке ничего нет. Вот и поспешили проверить.

Взгляд Себастьяна упал на почерневшую траву под ногами. Видно, какая-то часть одежды, брошенной на лестницу, попала в щель между старой дверью и истертым каменным порогом. На ступенях огонь угас, а вот под дверью, должно быть, горел достаточно долго, чтобы достать до высокой пожухлой травы заброшенного сада и воспламенить ее.

Толпа вокруг спасенных росла. Одетые в холщовые блузы работяги с лесопильного склада и конюхи с извозчичьего двора толкались рядом с подавальщицами из «Петуха и сороки». Девлин заметил, что мисс Джарвис внимательно вглядывается в море любопытных лиц, выискивая среди сборища предполагаемых убийц.

– Они здесь? – наклонившись поближе, шепотом поинтересовался Себастьян. Но Геро только вздрогнула и покачала головой.

Пошарив в куче полусожженной одежды, в кармане куртки виконт нашел свой кошелек и пригласил всех угоститься. Толпа с воодушевлением двинулась в сторону трактира. Завидев золото в руке посетителя, рослая трактирщица тут же предложила продать «даме» свое лучшее платье.

– И плащик крепкий, добротный имеется, тоже можете купить, господин хороший, – добавила она.

– Уведите леди отсюда, – велел виконт, вкладывая в ладонь хозяйки еще одну монету. – И принесите ей горячей воды, чтоб помыться.

– У нас наверху есть замечательная комнатка, где дама может оправиться, – с округлившимися глазами заверила буфетчица, заботливо направляя подопечную к лестнице.

На краткое мгновение дочь лорда Джарвиса повернулась, и над головами шумного сборища их с Себастьяном взгляды встретились. Но она тут же ушла.

Через полчаса виконт подсадил даму в наемный экипаж и назвал извозчику адрес за квартал от ее собственного дома. Это был первый после спасения момент, когда они оказались наедине, и перед тем, как захлопнуть дверцу, Себастьян успел сказать:

– Я готов поступить, как подобает честному…

– Не смешите, – отрезала мисс Джарвис и дала знак извозчику трогать.

* * * * *

Сойдя за квартал от резиденции Джарвисов на Беркли-сквер, Геро надвинула на лицо капюшон грубого плаща и поспешила домой.

Она ожидала, что на нее будут глазеть. Но никто из встречных не удостоил прохожую даже взглядом. Сейчас она была всего лишь одной из бедно одетых женщин в потоке служанок, молочниц и лавочниц. Геро осознала, что только что изведала ту растворенность в толпе, которой так действенно пользовался виконт Девлин в ходе своих расследований. Никогда раньше ей не доводилось испытывать такого головокружительного ощущения свободы.

Вышедший на стук Гришем, их дворецкий, попытался было, не глядя, отправить посетительницу к черному ходу, но запнулся на полуслове, когда молодая хозяйка откинула капюшон и проскользнула в дверь.

– Мисс Джарвис! – охнул слуга. – Прошу проще…

– Все в порядке, – отмахнулась Геро, торопливо направляясь к лестнице.

Ей не посчастливилось повстречаться на площадке первого этажа с матерью. Но леди Джарвис только рассеянно улыбнулась дочери и заметила:

– Не припомню в твоем гардеробе такого плаща, дорогая.

Затем улыбка исчезла, а брови недоуменно нахмурились:

– Пожалуй, стоит подумать над тем, чтобы сменить модистку.

– Я всего лишь примеряла костюм для маскарада, – нашлась Геро. – Хотела нарядиться обычной трактирщицей.

– Ну, если ты так хочешь, милая, – вытянулся материн подбородок. – Но тебе не кажется, что это как-то слишком… заурядно?

– Пожалуй, вы правы, – пробормотала дочь, будто поразившись справедливому замечанию. – Возможно, я оденусь Джейн Сеймур[55].

Она уже была на полпути на второй этаж, когда баронесса окликнула:

– А что, скоро бал-маскарад? Не припомню, чтобы о нем говорили. Господи, ведь я до сих пор не позаботилась о костюме!

– Нет-нет, я просто случайно слышала, как кто-то обмолвился о возможном его проведении, – поспешила выкрутиться Геро, напуганная мыслью о том, что мать может затронуть вопрос мифического маскарада на очередном званом ужине.

– А-а, – разочарованно протянула леди Джарвис и продолжила спуск по лестнице.

Укрывшись в убежище собственной спальни, Геро содрала с себя чужие обноски и велела служанке приготовить горячую ванну. Тело снова сотрясал озноб. Завернувшись в халат, девушка уселась на диванчик у окна, выходящего на площадь.

Пейзаж ничем не отличался от привычной ежевечерней картины Лондона. Так же возвращались домой молочницы, покачивая пустыми ведрами на коромыслах. По улице на восток проехала дамская карета, между высоких домов эхом отдавался цокот лошадиных подков... Все оставалось прежним.

Вот только Геро стала другой.


ГЛАВА 43

– Повезло еще, что вы отправились на Стрэнд-лейн в одежде грума, – заметил Калхоун, брезгливо приподнимая двумя пальцами промокший хозяйский сапог. – Судя по виду, кроме как мусорщику, экипировка больше никому не сгодится. Да и по запаху тоже, – наморщил нос камердинер. – Это мне только кажется или гардеробная и впрямь приобретает стойкий рыбный дух?

Откинув голову на край медной сидячей ванны, виконт закрыл глаза.

– Да, я заметил свою явно возросшую популярность среди котов с конюшни.

– Том сообщил, что лошадей по-прежнему не нашли.

– Констеблей послали прочесать каждый извозчичий двор в округе. Они еще могут всплыть.

– И какая, по-вашему, задумка была у злодеев?

Себастьян наклонился вперед, чтобы можно было осторожно ощупать болезненное место у основания черепа.

– Вероятно, дождаться темноты, вытащить наши тела и бросить в реку. Обставить все так, будто мы утонули, перевернувшись на лодке при переправе, или что-нибудь вроде того.

Собрав испорченные сапоги и бриджи в кучу, слуга помедлил:

– Вас все еще интересует местонахождение Хесси Абрахамс из «Академии»?

– Ты разыскал ее? – оглянулся виконт.

– Не совсем, – камердинер выглядел непривычно серьезным. – Но есть у меня на примете кое-кто, с кем вы непременно захотите побеседовать.

– Даже так?

– Женщина по имени Мэгги Маккуин. Еще два дня назад она служила в борделе приходящей прислугой. А ушла, поскольку рассудила, что обстановка в заведении становится вредной для здоровья.

– Вредной?

– Смертельно опасной.

– И она знает, что случилось с Хесси Абрахамс?

– По словам Мэгги, девица мертва.

* * * * *

Виконт решил ехать в своей городской карете. Голова раскалывалась, а тело, несмотря на принятую горячую ванну, то и дело сотрясал озноб.

– Не обижайтесь на мои слова, милорд, – заметил Калхоун, усаживаясь на переднее сиденье, – но выглядите вы, как черт-те что.

– Я и чувствую себя так, – чихнул Себастьян.

Спустившаяся ночь окутала город черным беззвездным покрывалом. Экипаж катил по улицам, подсвеченным мигающими каретными фонарями и светильниками бегущих перед экипажами факельщиков. Начавший моросить дождик покрыл брусчатку влажным блеском и загнал под крыши шумные толпы, обычно роившиеся у городских забегаловок.

Конечным пунктом их поездки было расположенное в глухом переулке в Степни подозрительного вида заведение под названием «Синий якорь», принадлежавшее скандально известной матушке Калхоуна.

Балки выступающего верхнего яруса посерели от ветхости. Проезжающие ломовые телеги пооббивали кирпичи с углов нижнего этажа, и строение напоминало старика, растерявшего половину зубов. Однако внутри оказалось тепло и уютно. Хотя древняя барная стойка, кабинки и деревянные панели  от времени стали черными, но в общей зале царил приятный дух пчелиного воска, смешанный с запахами эля и джина.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Где таятся змеи"

Книги похожие на "Где таятся змеи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора К. Харрис

К. Харрис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "К. Харрис - Где таятся змеи"

Отзывы читателей о книге "Где таятся змеи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.