Авторские права

К. Харрис - Где таятся змеи

Здесь можно скачать бесплатно "К. Харрис - Где таятся змеи" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, год 2008. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
К. Харрис - Где таятся змеи
Рейтинг:
Название:
Где таятся змеи
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
2008
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Где таятся змеи"

Описание и краткое содержание "Где таятся змеи" читать бесплатно онлайн.



Лондон, 1812 год. После жестокой расправы с восемью бывшими проститутками в квакерском приюте рядом с Ковент-Гарденом уцелела только одна женщина и единственный свидетель – сторонница реформ Геро Джарвис, дочь лорда Джарвиса, могущественного кузена принца-регента. В то время как по-макиавеллевски коварный и влиятельный отец пресекает любое официальное дознание, могущее обнародовать присутствие дочери в столь неподобающем месте, девушка предпринимает собственное расследование, обратившись за помощью к Себастьяну Сен-Сиру, виконту Девлину.

Заключив непростой союз, Геро и Себастьян следуют за цепочкой улик, ведущей из доков и дешевых борделей лондонского Ист-Энда в фешенебельные особняки Мейфэра, скрывающие темные тайны родовитых семейств. Рискуя жизнью и репутацией, эта пара должна остановить убийцу, чей зловещий план угрожает пошатнуть основы Британской империи.


Перевод осуществлен на сайте http://lady.webnice.ru.

Перевод: lesya-lin

Редактура: codeburger






– Так точно, сэр. Но, по-моему, вам следует знать, что мисс Джарвис намеренно избегает нашей защиты.

Достав табакерку, барон открыл ее одним умелым щелчком. Хоть он и не смотрел на Эпсона-Смита, но чувствовал его присутствие. Этот хладнокровный, исполнительный и ни перед чем не останавливающийся агент не знал неудач. Поднеся к носу понюшку табаку и глубоко вдохнув, вельможа буркнул:

– Мне плевать, даже если вам придется послать следить за моей дочерью целый полк. Такого больше не должно случиться. Вам ясно?

Что-то вспыхнуло в глазах агента, но тут же угасло.

– Да, сэр. А лорд Девлин?

Джарвис захлопнул табакерку и повернулся к полковнику.

– Я же говорил – с Девлином я разберусь сам.


ГЛАВА 37

Себастьян пересекал Маргарет-стрит, направляясь на Куин-сквер на встречу с сэром Генри, когда услышал сзади глухой оклик:

– Лорд Девлин!

Виконт обернулся.

Через Нью-Пелес-Ярд[48] к нему приближался одетый в вечерний наряд лорд Фэйрчайлд, чей подбитый шелком плащ развевался от каждого сердитого шага.

– Прошу прощения?

Лицо Фэйрчайлда приобрело оттенок, средний между пурпурным и фиолетовым.

– Вы что, за дурака меня держите? – слова выстреливали, словно пули. – Вы прекрасно понимаете, о чем я!

– Если вы имеете в виду расследование смерти вашей до…

– Ради Бога, не здесь, – прохрипел барон, увлекая виконта дальше по улице. – Так вот ради чего все это? – понизил он голос до свистящего шепота. – Нападками на репутацию моей дочери вы хотите навредить мне?

– Это все, – возразил Себастьян, пристально вглядываясь в искаженные, пошедшие пятнами черты собеседника, – ради справедливости. Справедливости для убитой женщины, зарытой в безымянной могиле.

Фэйрчайлд так крепко стиснул зубы, что даже челюсть задрожала.

– Моя дочь в Нортгемптоншире, слышите?! В Нортгемптоншире! А если будете упорствовать в своих инсинуациях, клянусь Богом, я вызову вас на дуэль!

Виконт смотрел в налитое кровью, мясистое лицо и думал о короткой и трагической жизни Рейчел Фэйрчайлд. Он припомнил «склонность» барона к маленьким девочкам, и в душе поднялась такая волна отвращения, что даже желудок свело. Когда-то Девлин полагал, что связь между отцом и его детьми – одна из самых тесных, уступающая разве только связи ребенка с матерью. Отношения виконта с собственным отцом никогда не были простыми. Себастьян всегда чувствовал, что разочаровывает и расстраивает Гендона. Было время – в черные дни после смерти последнего из старших братьев – когда мальчику казалось, будто граф его ненавидит. Ненавидит за то, что Себастьян остался жить, в то время как другие сыновья умерли. Но при всем при том Гендон преданно защищал уцелевшего сына – как залог будущего. Себастьян считал, что все отцы такие. Только в прошлом году он обрел понимание, насколько непрочной – и второстепенной – может оказаться отцовская привязанность.

Над городом поплыл мелодичный перезвон колоколов Вестминстера, отбивающих время.

– Я так понимаю, нынче важное обсуждение по королевским указам, – ровным голосом заметил Себастьян. – Вы опоздаете.

Лорд Фэйрчайлд открыл было рот, но тут же его захлопнул и повернулся уходить, набычившись и стиснув зубы.

Девлин дождался, пока барон отойдет на несколько шагов, затем окликнул:

– Я слышал, именно вы нашли тело своей первой жены. Как… трагично.

Яростно дернувшись всем своим массивным телом, лорд Фэйрчайлд резко обернулся.

– Если вы намекаете…

– Я не намекаю, – возразил виконт и продолжил свой путь на Куин-сквер.

* * * * *

– Неплохое новшество, – кивнул сэр Генри Лавджой на ряд подмигивающих огоньками газовых ламп, заливавших кофейню Маклеода мягким золотистым светом. Газовые фонари уже пришли на смену старым масляным светильникам на Пэлл-Мэлл и близлежащих улицах, но из владельцев заведений мало кто оказался таким современным – и отважным – как хозяева этой кофейни. Взрывы и отравление угаром вследствие протекающих горелок ограничивали использование газа открытым воздухом. – Поговаривают, в будущем не только каждая улица в Лондоне, но и каждый дом будет освещаться таким способом.

– Поговаривают, из-за утечки с газовых заводов дохнет рыба в Темзе, – прислонился Себастьян к стенке кабинки.

– Противники прогресса существовали во все времена, – нетерпеливым жестом отмел сэр Генри предположение о загрязнении. Помимо юриспруденции, второй страстью в жизни маленького магистрата была наука, и критики в ее адрес он не выносил.

Поднося к губам чашку, виконт примирительно улыбнулся.

– Слышал, именно вам посчастливилось обнаружить сегодня тело сэра Уильяма. Вы поэтому разыскали меня и угощаете теперь кофе?

– Я бы угостил вас бренди, – рассмеялся Себастьян, – не будь вы трезвенником.

Человек глубоко верующий, Генри Лавджой склонялся к реформистскому учению, хотя свои предпочтения не афишировал: карьера тех, кто не принадлежал к «Высокой церкви»[49], редко складывалась успешно.

– Как я понимаю, вы считаете смерть Хэдли каким-то образом связанной с происшествием в приюте Магдалины? – приподнялись в легкой улыбке уголки губ магистрата. – Мне известно, что вы снова вовлечены в расследование.

– Насколько я знаю, никакого расследования не ведется, – отпил глоток кофе виконт.

– Официально нет. Но, по словам секретаря Хэдли, сэра Уильяма заинтриговал данный инцидент.

Себастьян несколько удивился этому, хотя, подумав, признал, что все логично. Приказав магистрату с Боу-стрит пресекать любые домыслы касательно пожара, лорд Джарвис, несомненно, разжег его любопытство.

– Официально, – продолжал сэр Генри, – это был обычный несчастный случай. Тем не менее, сэр Уильям тайно наводил кое-какие справки.

– Похоже, недостаточно тайно.

– Вы полагаете, поэтому его и убили?

– Да.

– Довольно неприятная ситуация, знаете ли, – прокашлялся Лавджой. – Главному магистрату Боу-стрит свернули шею в его собственном кабинете.

– Именно поэтому объявили, что приключился апоплексический удар?

– Разумеется, люди начнут судачить. Но, с другой стороны, если бы с Хэдли действительно случился удар, слухи все равно поползли бы.

– Истинная правда.

Сэр Генри напористо уставился на собеседника:

– Расскажите мне об этом пожаре в приюте.

Себастьян изложил тщательно отредактированную версию собранных сведений. Даже без упоминания о русских соболях и ирландских ворах, скомпонованная виконтом история звучала мрачно – и как-то незавершенно.

По окончании повествования магистрат снял очки в тонкой оправе и потер переносицу:

– Все довольно запутано. Кажется, следы ведут в шести разных направлениях одновременно.

– Очевидно, я что-то упускаю, – признался виконт. – Что-то важное.

Водрузив очки обратно, сэр Генри снова прокашлялся:

– Мне предложили должность магистрата на Боу-стрит.

– Поздравляю, – приподнял бровь Себастьян.

– Разумеется, это большая честь. Главным магистратом я не стану: сэра Уильяма на его посту заменит сэр Джеймс. Хотя… по правде говоря, я, наверное, буду немного скучать по Куин-сквер.

– Так вы еще не решили, соглашаться или нет?

– Не решил. Престиж для меня мало что значит. Но… – Лавджой заколебался, и виконт понял, что друг припоминает те случаи, когда Боу-стрит в присущей ей властной и нетерпимой манере вмешивалась в его собственные расследования.

– Предложение заманчивое, – подсказал Себастьян.

– Именно так.

Дверь кофейни распахнулась, вместе с очередным посетителем впуская запах начинающегося дождя и резкий порыв ветра, задувший три из горевших на стене светильников.

– Недочеты в конструкции горелок, – заметил сэр Генри, глядя на хозяина кофейни, бросившегося с тонкой свечой заново зажигать лампы. – Усовершенствованием их наверняка можно устранить.

Девлин промолчал, и магистрат добавил:

– Представьте только, насколько уменьшится преступность, если каждая улица в городе будет ярко освещена.

– Да, пока не подует ветер, – ухмыльнулся виконт.

– Говорю же вам, все дело в несовершенной конструкции горелок, – горячился поборник науки.

Но Себастьян только скептически хмыкнул.


ГЛАВА 38

Вечером, сразу после ужина, Геро работала в библиотеке, когда в комнату зашел отец. Лорд Джарвис редко ужинал дома. Один взгляд на родителя развеял все сомнения дочери, по какой причине тот изменил обыкновению.

– Что это? – нахмурился барон при виде разбросанных по столу фолиантов.

Отложив перо, Геро откинулась на спинку стула:

– Ищу выдержки для некоторых моих исследований.

Отец вздохнул:

– Почему ты не можешь занять себя составлением букетов или вышиванием накидок на кресла, как другие дамы?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Где таятся змеи"

Книги похожие на "Где таятся змеи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора К. Харрис

К. Харрис - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "К. Харрис - Где таятся змеи"

Отзывы читателей о книге "Где таятся змеи", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.