Николь Робертс - Карты не лгут

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Карты не лгут"
Описание и краткое содержание "Карты не лгут" читать бесплатно онлайн.
По стечению обстоятельств Габриелла Бридлав оказывается причастной к краже ценной картины из частной коллекции. Она попадает в поле зрения полиции и, уступив оказанному на нее давлению, вынуждена дать согласие стать тайным осведомителем и обеспечить прикрытие детективу, расследующему кражу. Габриелла не подозревала, что встреча с этим полицейским перевернет вверх тормашками всю ее налаженную, размеренную жизнь и она обретет настоящую любовь.
— Джо вовсе не мой. Он работает в моем магазине, и я нахожу его немного привлекательным.
— Настоящий бык.
— Ну хорошо, он горяч, но он не мой тип мужчины. Он убежден, что Кевин замешан в торговле крадеными предметами искусства, и, вероятно, думает, что я тоже к этому имею отношение. — Габриелла нанесла слой крема на щеки и подбородок Фрэнсис и добавила: — И он еще считает, что я не от мира сего, хотя сам попросил, чтобы я вызвала для него дух Элвиса Пресли.
Фрэнсис улыбнулась.
— А ты можешь?
— Не говори чепухи! Я же не медиум.
— Вовсе это не чепуха. Ты веришь в сверхъестественное, и мне кажется, в его просьбе нет ничего странного.
Габриелла вытерла влажной тряпкой руки, взяла полотенце и обернула им голову.
— Видишь ли, мы в тот момент кое-чем занимались… Целовались, — помявшись, призналась она, меняясь с Фрэнсис местами. — Ну и так далее.
— О, пожалуй, это действительно странно, — пробормотала Фрэнсис, нанося на кожу лба Габриеллы прохладный крем. — Он хотел, чтобы ты стала Элвисом, или хотел задать ему несколько вопросов?
— Какая разница? Момент был довольно бурный, а он вдруг останавливается и просит вызвать дух Элвиса.
— Большая разница. Если он хотел лишь задать ему несколько вопросов, получить кое-какую информацию, тогда он просто немного странный. Но, если он хотел, чтобы ты стала королем рок-н-ролла, тогда тебе надо искать другого мужчину.
Габриелла вздохнула.
— Джо не мой мужчина. Почему бы тебе не рассказать, чем ты занималась прошлой ночью? — решительно поменяла тему Габриелла. Она была смущена сильнее, чем обычно, и не понимала, что заставило ее думать, будто Фрэнсис поможет ей во всем разобраться.
После маски подруги устроили тестирование тонизирующего лосьона и витаминизированных масел. К тому моменту, когда Фрэнсис собралась уходить, поры обеих были очищены, а кожа радовала глаз здоровым блеском.
Проводив подругу, Габриелла приготовила вегетарианскую пиццу и уселась перед телевизором, чтобы поесть. Вооружившись пультом дистанционного управления, она углубилась в поиски канала, демонстрирующего сериал «Охотник на крокодилов». Ей хотелось понять, что такого замечательного Фрэнсис нашла в человеке, сражающемся с рептилиями, но в дверь позвонили прежде, чем Габриелла успела найти нужный канал.
Она поставила тарелку на журнальный столик и направилась к двери. Едва она повернула ручку, как Джо ворвался в дом подобно урагану. Габриеллу обдало запахом его одеколона — вечерний бриз, пропитанный ароматом сандаловых деревьев. На Джо были черные нейлоновые шорты с эмблемой известной фирмы спортивных товаров. Проймы на его широкой спортивной майке свисали почти до талии. Белые носки выглядели не стиранными, а кроссовки до неприличия поношенными. Джо выглядел грубым и мужественным, как тогда в парке, когда Габриелла впервые увидела его стоящим у дерева и пускающим сигаретный дым, словно паровоз.
— Ладно, черт побери, где это? — Джо остановился посреди гостиной.
Габриелла захлопнула дверь и прижалась к ней спиной. Взгляд ее скользнул по его мощным голеням к шраму, портящему вид его загорелой кожи.
— Давай, Габриелла, отдай ее мне.
Она подняла глаза на его лицо. На щеках у Джо появилась густая щетина, и смотрел он на нее исподлобья. Раньше вид его показался бы ей угрожающим. Раньше, но не теперь.
— Разве тебе не положено предъявить ордер или предписание прежде, чем врываться в чей-то дом?
— Хватит игр, — прорычал он. — Где она?
— Что?
— Прекрасно.
Бросив бумажник и ключи на столик рядом с ее тарелкой, Джо заглянул за диван и в стенной шкаф.
— Ты что делаешь?
— Стоило мне оставить тебя на один день, как ты выкинула такой номер! — Он проскочил в столовую, где быстро осмотрелся, и бросился в холл, откуда до Габриеллы долетел его вопль: — Стоило мне подумать, будто у тебя есть мозги, ты совершаешь подобную глупость!
Услышав, что Джо направляется в спальню, Габриелла последовала за ним. Когда она вошла, он уже успел облазить половину ящиков.
— Если ты скажешь, что ищешь, возможно, я сэкономлю тебе время.
Вместо ответа Джо распахнул дверцы шкафа и сдвинул в сторону одежду.
— Я предостерегал, чтобы ты не покрывала его.
Джо наклонился, предоставив Габриелле возможность полюбоваться его крепкими ягодицами. Когда он выпрямился, в руке у него была большая коробка.
— Эй, положи на место. Там мои личные вещи.
— Раньше надо было думать. Теперь у тебя нет личных вещей. Ты так влипла, что, думаю, тебе не поможет даже проныра-адвокат.
Джо вывалил содержимое коробки на кровать, и десятки бюстгальтеров, трусиков, подвязок и других предметов женского нижнего белья рассыпались по пуховому одеялу. Джо уставился на нижнее белье, и глаза его налились кровью.
Не будь Габриелла так раздражена, она расхохоталась бы.
— Какого черта?!. — Он поддел указательным пальцем узкие черные трусики и стал рассматривать их со всех сторон. — У тебя нижнего белья, как у шлюхи.
Габриелла выхватила у него трусики и швырнула их на кровать.
— Фрэнсис приносит мне белье в подарок из своего магазина. Мне плевать на него.
Джо взял украшенную черными оборками грацию вишневого цвета. Вид при этом у него был, словно у ребенка, перед которым высыпали целую кучу любимых сластей. Хотя щеки этого ребенка покрывала отливающая синевой щетина.
— Вот это мне нравится.
— Еще бы.
— Ты должна носить ее.
— Джо, зачем ты явился сюда?
Он неохотно отвел взгляд от лежащего на кровати нижнего белья.
— Мне сообщили, что Кевин передал тебе какой-то рулон.
— Да, ну и что? Он хотел показать мне старые киноафиши, купленные им.
— Итак, он был здесь?
— Да. Как ты узнал об этом?
— Черт побери. — Он бросил грацию на кровать и пошел прочь из спальни. — Зачем ты его впустила?
Габриелла последовала за Джо, взгляд ее уперся в завитки волос на его шее.
— Он мой деловой партнер. С какой стати мне его не пускать?
— Хм, не знаю. Вероятно потому, что он барыга и замешан в краже предметов искусства. Подумай сама.
Габриелла почти не слышала его слов. Смятение заставило ее забыть обо всем. Джо направлялся в ее мастерскую. Она схватила его за руку и дернула, но с таким же успехом могла попытаться остановить разъяренного быка. Тогда Габриелла забежала вперед и, расставив руки, преградила ему дорогу. Сердце ее колотилось, в висках стучало.
— Это моя личная комната, — едва выговорила она. — Тебе туда нельзя.
— Почему?
— Потому.
— Придумай что-нибудь получше.
В столь короткое время Габриелле это было не под силу.
— Потому, что я так сказала.
Джо схватил ее за плечи своими сильными руками и отстранил со своего пути.
— Джо, нет!
Он распахнул дверь. Последовало продолжительное молчание, во время которого Габриелла молила всех Богов, чтобы мастерская выглядела иначе по сравнению с тем, какой она оставила ее.
— Боже милостивый…
Медленно Джо прошел в глубь комнаты и остановился на расстоянии вытянутой руки от портрета мужчины в полный рост. Габриелле хотелось одного — убежать и спрятаться, но куда ей было бежать? Она взглянула на холст — проникающие сквозь занавески лучи заходящего солнца освещали портрет каким-то жутковатым светом.
— Полагаю, — Джо указал на портрет, — это я?
Габриелла поняла, что попалась. Возможно, у нее и были проблемы в отношении изображения пропорций его рук и ног, но проблем с изображением члена Джо она не испытывала. Оставалось одно — приободриться и как можно естественнее скрыть свое смущение.
— Считаю, что портрет удался, — скрестив на груди руки, проронила она.
Джо обернулся и взглянул на нее.
— Я же голый.
— Обнаженный.
— Хрен редьки не слаще. — Он отвернулся, и Габриелла приблизилась к нему. — А где мои руки и ноги?
— Видишь ли, мне не хватило времени нарисовать их.
— Зато нарисовать мне член тебе времени хватило.
Что она могла на это ответить?
— Думаю, мне прекрасно удалось передать форму глаз.
— И яиц тоже.
Габриелла еще раз попыталась привлечь его внимание к верхней части тела:
— Я отлично выписала твой рот.
— И это мои губы? Они слишком пухлые, — брюзжал Джо, но Габриелла была ему благодарна за то, что он больше не высказывает критических замечаний в отношении своих гениталий. — А на кой черт здесь здоровый красный шар? Огонь или что?
— Твоя аура.
— Угу. — Он перевел взгляд на две другие картины, приставленные к стене. — Дел тебе хватало.
Она прикусила верхнюю губу и промолчала. По крайней мере, на портрете в образе демона Джо изображен одетым. На другом же…
— На них тоже не хватило времени нарисовать руки и ноги?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Карты не лгут"
Книги похожие на "Карты не лгут" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Николь Робертс - Карты не лгут"
Отзывы читателей о книге "Карты не лгут", комментарии и мнения людей о произведении.