» » » » Эрик Эддисон - Червь Уроборос


Авторские права

Эрик Эддисон - Червь Уроборос

Здесь можно скачать бесплатно "Эрик Эддисон - Червь Уроборос" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эрик Эддисон - Червь Уроборос
Рейтинг:
Название:
Червь Уроборос
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Червь Уроборос"

Описание и краткое содержание "Червь Уроборос" читать бесплатно онлайн.



«Червь Уроборос» — героический «высокий» роман-фэнтези Эрика Рюкера Эддисона, впервые опубликованный в 1922 году. В книге рассказывается о затяжной войне между властным королём Витчланда Горайсом и лордами Демонланда в воображаемом мире, отчасти напоминающем скандинавские саги. Работа немного связана с поздней Зимиамвийской трилогией Эддисона, и иногда их все вместе называют Зимиамвийским сериалом.






Те, кто уже был там, в молчании поднялись на ноги, выжидающе глядя на короля, стоявшего в дверном проеме с высоко поднятым острым мечом, и усыпанный драгоценностями витчландский краб сверкал на его челе. Но больше всего выделялись его глаза. Огонь в глазах короля под нависшими бровями был подобен отсвету пламени преисподней на облаках в небе.

Он не вымолвил ни слова, но жестом подозвал к себе Кориния. Кориний поднялся и медленно, словно завороженный его ужасным взглядом лунатик, подошел к королю. Его мантия из небесно-голубого шелка развевалась на его плечах. Его широкая, как у быка, грудь вздымалась под сияющей серебряной чешуей его кольчуги, чьи короткие рукава выставляли напоказ его сильные руки с золотыми браслетами на запястьях. Горделиво стоял он перед королем: надежно усаженная на могучей шее голова, надменный и чувственный, созданный для винных бокалов и женских губ, рот над угловатым выбритым подбородком, густые светлые локоны волос, украшенные тамусом, таившееся в темно-синих глазах высокомерие, временно укрощенное перед лицом того гибельного зеленого света, что трепетал в неподвижном взоре короля.

Они стояли молча, и можно было бы насчитать двадцать вдохов, прежде чем король заговорил:

— Кориний, прими королевство Демонланда, которое господин твой и король жалует тебе, и принеси мне за это присягу.

Изумленный ропот прокатился по залу. Кориний стал на колени. Король протянул ему обнаженный меч, который держал в руке, и сказал:

— Этим мечом, о Кориний, ты сведешь позорное пятно, что до сих пор лежало на тебе в моих глазах. Корс проявил себя слабаком. Он потерпел в Демонланде поражение. Из-за его дурацких выходок он оказался заперт в Аулсвике и потерял половину моей армии. Его зависть, которую он столь злобным и кровавым образом обратил против моих друзей вместо моих врагов, стоила мне хорошего военачальника. Поразительный беспорядок в его армии, если ты это не исправишь, одним махом обратит нашу судьбу от счастья к беде. Если ты будешь умело обращаться с этим мечом, один хороший удар сможет исправить любое дело. Иди же, и загладь свои изъяны.

Лорд Кориний поднялся, держа меч острием вниз. Его лицо пылало, словно осеннее небо, когда свинцовые тучи внезапно расступаются на западе и меж ними проглядывает солнце.

— Господин мой король, — сказал он, — дайте мне сесть, а где лечь я найду. Еще до следующего полнолуния я выступлю из Тенемоса. Если в скором времени я не верну вам ту удачу, которую этот проклятый глупец так старательно загубил, плюньте мне в лицо, о король, лишите меня света вашего лика и наложите на меня заклятья, что сотрут меня с лица земли навеки.

XIX

Тремнирова Круча

Об осаде лордом Спитфайром Витчей в своем собственном замке Аулсвик; и о том, как он сражался с Коринием у Тремнировой Кручи, и как витчландцы одержали победу.

Лорд Спитфайр сидел в своем шатре под Аулсвиком в большом раздражении. Жаровня с горячими углями распространяла вокруг приятный аромат, и факелы наполняли богатый шатер своим светом. Снаружи доносился шум беспрестанно лившего в темной осенней ночи дождя, шлепавшего по лужам и барабанившего по шелковому пологу. Возле Спитфайра на ложе сидел Зигг, его ястребиное лицо было непривычно озабочено и мрачно. Его меч упирался острием в пол между его ног. Он слегка поворачивал его то влево, то вправо, печально наблюдая, как мерцает и отблескивает шар из шпинели в головке эфеса.

— Все действительно сложилось так отвратительно? — промолвил Спитфайр. — Говоришь, все десять, на Раммерикском Взморье?

Зигг утвердительно кивнул.

— Где же он был, что не уберег их? — сказал Спитфайр. — О, какая неудача!

Зигг ответил:

— Это была стремительная и тайная высадка в темноте в миле к востоку от гавани. Не стоит винить его, не выслушав.

— Что еще нам остается? — сказал Спитфайр. — Успокойся, я его выслушаю. Важнее то, сколько у нас осталось кораблей. Три у Северных Песков, под Элмерстедом, пять на Ущельном, два у Лихнесса, еще два у Аурвата, шесть стоят по моему приказу в Стропардонском Фьорде, да еще семь здесь, на берегу.

— Помимо этого четыре у устья фьорда в Вестмарке, — сказал Зигг. — И на Островах заложены еще суда.

— Двадцать девять, — сказал Спитфайр. — И еще те, что на Островах. И ни один не на плаву, и не будет на плаву до весны. Если Лакс пронюхает и захватит их столь же легко, как те, что он сжег под носом у Волла на Раммерикском Взморье, то, строя их, мы лишь вспахиваем бесплодную пустыню.

Он поднялся и принялся расхаживать по шатру.

— Тебе следует собрать для меня новые силы, чтобы пробиться в Аулсвик. Клянусь Небесами! — воскликнул он, — мне за два месяца уже осточертело торчать под своими собственными воротами, будто нищему, пока Корс и эти два щенка, его сыновья, опиваются допьяна и забавляются с моими сокровищами.

— По другую сторону стены, — заметил Зигг, — строитель может оценить достоинства собственного творения.

Спитфайр остановился возле жаровни, протянув к пламени свои сильные руки. Через некоторое время он заговорил более сдержанно:

— Не эти несколько сожженных на севере кораблей меня тревожат, да и у Лакса нет пяти сотен человек на весь его флот. Но он удерживает море, и с самого его отплытия из Обзорной Гавани вместе с тридцатью судами жду, что к нему прибудет свежее подкрепление из Витчланда. Вот что заставляет меня в нетерпении грызть удила, покуда эта крепость не отвоевана обратно, ибо так мы могли бы хотя бы без помех встретить их во время высадки. Но в это время года было бы совершенно неуместно продолжать осаду на низменной и заболоченной местности, когда армия противника налегке и ничем не ограничена. Поэтому замысел мой таков, о друг мой: ты спешно отправишься за Стайл и соберешь мне подкрепление. Оставь отряды охранять строящиеся суда, где бы они ни были, а также хороший гарнизон в Кротеринге и окрестностях, ибо не хочу я оказаться плохим защитником для своей сестры. Также позаботься и о своем доме. Но, покончив с этим, вырежи ратную стрелу[85] и приведи мне с запада пятнадцать или шестнадцать сотен бойцов. Ибо, думаю я, мы с тобой во главе такого множества демонландцев сможем сокрушить ворота Аулсвика и выковырять оттуда Корса, как улитку из раковины.

Зигг отвечал ему:

— Я отправлюсь на рассвете.

Они поднялись, взяли свое оружие, закутались в большие походные плащи и вышли вместе с факельщиками, чтобы, как было заведено у Спитфайра каждый вечер перед сном, пройтись по лагерю, посетив всех командиров и выставив стражу. Дождь несколько утих. Ночь была беззвездная. Влажный песок сверкал отблесками огней Аулсвикского Замка, из которого волнами доносились звуки пиршества, перекрывавшие шум и вздохи печального бессонного моря.

Когда они все осмотрели и вновь приблизились к шатру Спитфайра, и Зигг уже собирался пожелать ему спокойной ночи, из тени шатра показался древний старец, который подошел и стал между ними в свете факелов. Он выглядел иссохшим, морщинистым и согнутым, будто был очень стар. С его свисавших колтуном волос и бороды капала дождевая вода. Уста его были беззубы, а глаза подобны глазам мертвой рыбы. Своей костлявой рукой он дотронулся до плаща Спитфайра и прокаркал:

— Спитфайр, остерегайся Тремнировой Кручи.

Спитфайр произнес:

— Что такое? Как этот дьявол пробрался в мой лагерь?

Но старец все еще держал его за плащ, говоря:

— Спитфайр, разве Аулсвик — не твой дом? Разве это не самое укрепленное и прекрасное место во всей этой стране?

— Отцепись от меня, падаль! — воскликнул Спитфайр, — Иначе я тотчас же проткну тебя мечом и отправлю в тартарары, где тебя, не сомневаюсь, уже заждались черти.

Но старец повторил:

— Горячие головы легко попадаются в капкан. Держись, Спитфайр, за то, что принадлежит тебе по праву, и остерегайся Тремнировой Кручи.

Тут лорд Спитфайр не на шутку разозлился, и, поскольку старик продолжал сжимать в руке край его плаща и не отпускал его, он выхватил свой меч, намереваясь ударить того по голове плоской стороной. Но в миг удара налетел порыв ветра, и факелы почти задуло. И это было очень странно для столь безветренной ночи. И вместе с этим шквалом старик исчез, словно облако в ночи.

Зигг промолвил:

— Тонкая конституция духов перед оружием неуязвима.

— Чушь! — воскликнул Спитфайр. — Разве это дух? Думаю, это скорее видимость или иллюзия, подосланная нам коварными витчландцами, дабы расстроить наши планы и поколебать нашу решимость.

* * *

Наутро, когда восход окрасил небо в багровый цвет, лорд Зигг спустился на берег моря, чтобы искупаться в одном из огромных каменных бассейнов, что смотрят на юг через небольшой Аулсвикский залив. Соленый воздух был свеж после дождя. Ветер, сменивший направление на восточное, налетал холодными и пронизывающими порывами. В разрыве меж синевато-серыми тучами пылало низко стоявшее кроваво-красное солнце. Далеко на юго-востоке, там, где воды Миклефьорда впадали в море, неясно виднелись похожие на гряду облаков невысокие утесы Обзорного Мыса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Червь Уроборос"

Книги похожие на "Червь Уроборос" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эрик Эддисон

Эрик Эддисон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эрик Эддисон - Червь Уроборос"

Отзывы читателей о книге "Червь Уроборос", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.