Эрик Эддисон - Червь Уроборос

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Червь Уроборос"
Описание и краткое содержание "Червь Уроборос" читать бесплатно онлайн.
«Червь Уроборос» — героический «высокий» роман-фэнтези Эрика Рюкера Эддисона, впервые опубликованный в 1922 году. В книге рассказывается о затяжной войне между властным королём Витчланда Горайсом и лордами Демонланда в воображаемом мире, отчасти напоминающем скандинавские саги. Работа немного связана с поздней Зимиамвийской трилогией Эддисона, и иногда их все вместе называют Зимиамвийским сериалом.
Впереди ехал Лакс в короне Пиксиланда и его морская гвардия, шумно салютовавшая ему, своему королю, и Горайсу Витчландскому, его сюзерену. Он выглядел отважным, подтянутым и крепким и был хорошо вооружен; лицо его с ясными глазами моряка было открыто и окаймлено курчавой каштановой бородой и кудрявыми волосами. За ними шла основная часть пешего войска, тяжело вооруженная топорами, копьями и короткими витчландскими кортиками — йомены[84] и крестьяне из окружавших Карсё низменностей, из южных виноградников или из холмистой местности близ Пиксиланда, важные и крепкие мужчины, могучие как медведи, выносливые как бизоны, шустрые как обезьяны, — четыре тысячи лучших бойцов, отобранных Корсом по всей стране для этого великого похода. Сыновья Корса, Декалай и Горий, ехали перед ними в ряд вместе с двадцатью волынщиками, игравшими боевую песню. Поступь этого великого войска по мощеной дороге была подобна поступи надвигающейся с востока судьбы. Ноздри короля Горайса, сидевшего на помосте на крепостной стене над воротами, раздувались, словно у учуявшего кровь льва. Было раннее утро, дул южный ветер, и огромные знамена, синие и зеленые, пурпурные и золотые, с изображенным на них железным крабом, гордо развевались на солнце.
Вот показались четыре или пять конных отрядов, общим числом четыреста или более, в бронзовых латах, со щитами и сверкающими копьями, а последним из всех ехал сам Корс с замыкавшим шествие отборным легионом из пяти сотен ветеранов, неистовых воинов с побережий, что издавна сопровождали его в восточные моря и в Гоблинланд и стояли с ним плечо к плечу, когда он разбил в Витчланде Вампиров. Слева и справа от Корса, чуть позади него, ехали Гро и Галланд. Румян лицом был Галланд, подтянут осанкой и хорош собой, долговяз, с длинными каштановыми усами и большими добрыми глазами, похожими на собачьи.
Презмира стояла подле короля, а с ней леди Зенамбрия и Шрива, наблюдавшие за длинной колонной, двигавшейся к морю. Сын Корунда Хеминг опирался на крепостную стену. За ним, скрестив руки, стоял Кориний, презрительно крививший губы, великолепный в своем праздничном наряде, с венком из белладонны на голове и золотой эмблемой главного королевского военачальника Карсё на могучей груди.
Проезжая под ними, Корс насадил свой огромный бронзовый шлем, увенчанный плюмажем из выкрашенных в зеленый цвет страусиных перьев, на острие своего меча и высоко поднял его над головой, принося присягу королю. Его редкие седые волосы развевались на ветру, а на его грубом лице ноябрьским закатом пламенела гордость. Он ехал на напоминавшем сложением медведя могучем гнедом коне, тяжеловесно ступавшем под грузом тела своего всадника и его военного снаряжения. Следовавшие за ним ветераны подняли свои шлемы на копьях, мечах и алебардах, распевая свою старую походную песню в такт лязгу одетых в броню ног, маршировавших по Королевскому Тракту:
Стоял у моря Тенемос,
Жилище Корса, Тенемос,
Тирра-лирра-лей.
Пришли Вампиры в Тенемос,
Спалили славный Тенемос,
Даун-дерри-даун-дей.
Но подал Корс такое блюдо,
Что не едали и они,
Пустил кишки их на ремни.
Уж как Вампирам стало худо,
Когда приплыл он в Тенемос,
Домой вернулся в Тенемос
Даун-дерри-даун-дей.
Король поднял свой скипетр, отдавая Корсу честь, и весь Карсё разразился криками с крепостных стен. Так выехал к кораблям лорд Корс со своей великой армией, которой предстояло принести в Демонланд бедствия и горе.
XVIII
Убийство Корсом Галланда
После отплытия флота из Тенемоса не случилось ничего, о чем стоило бы рассказать, пока август не подошел к концу. Тогда с запада прибыл витчландский корабль, и поплыл вверх по реке к Карсё, и ошвартовался у ворот крепости. Шкипер сразу же сошел на берег и направился в королевский дворец в Карсё, в новый пиршественный зал, где в это время король Горайс XII трапезничал вместе со своими людьми. И шкипер передал письмо прямо в руки короля.
К тому времени наступила ночь и в зале зажглись яркие огни. Празднование было почти закончено, и рабы наливали королю и делившим с ним трапезу темные вина, что венчают пиршество. И перед пирующими были расставлены изумительные яства: буйволы, свиньи, грифоны и прочие, изготовленные из пастилы, внутри наполненные разными винами, и у каждого в брюхе была затычка, чтобы этих вин отведать, и серебряная вилочка. Веселье и радость царили той ночью в великом зале в Карсё, но сейчас все замолкли, всматриваясь в лицо короля, пока тот читал письмо. Однако никому было не под силу прочесть выражение королевского лица, что было столь же непроницаемо, как и нависавшие над топью высокие глухие стены Карсё. В напряженной тишине, сидя на своем троне, читал он это посланное Корсом письмо, которое гласило следующее:
«Прославленный король и высочайший государь и господин, Горайс Двенадцатый, правитель Витчланда и Демонланда, и всех королевств, что солнце осияло своими лучами, слуга ваш Корс простирается ниц перед вашим Высочеством. Боги да даруют вам, благороднейший господин, здравие, благополучие и долгие лета. Получив приказ и дозволение от вашего Величества, каковым вы в своем королевском великодушии поручили мне быть главнокомандующим всех военных сил, снаряженных и отправленных в Демонланд, дабы угодить вашему Величеству я со всею поспешностью направил свою армию, и все орудия, снаряжение, провизию и прочие запасы к тем частям Демонланда, что лежат на берегах восточных морей. Там, вместе с xxvij кораблями и большей частью моих людей заплыв в лиман Миклефиорд, я обнаружил у Обзорной Гавани x или xi кораблей Демонов под командованием Вола, и вскоре потопил все суда означенного Волла без исключения, и умертвил большую часть тех, кто был с ним на кораблях.
И да будет вам известно, о господин мой король, что, прежде чем причалить, я, разделив мою армию на ij отряда, отправил Галланда с xiij кораблями на север, дабы пристать к берегу с xv сотнями воинов у Экканойса, приказав ему оттуда направляться в горы через Келиаланд и тем самым перекрыть перевал, именуемый Стайл, дабы никого не пропустить с запада; ибо это хорошее место для битвы, где любой человек сможет без труда обороняться против большого войска, если он не осел.
Итак, избавившись от Вола, и, как я надеюсь и по сведениям моей тайной разведки и всего их флота, ныне потопленного и уничтоженного мною, что было и впрямь ничтожной работой и весьма легкой, столь малы были их силы по сравнению с моими, я пристал к берегу в месте под названием Грунда у северного берега лимана, где река из Брекингдала впадает в море. Здесь я приказал разбить мой лагерь, оградив его валами до самого берега соленого моря и спереди и сзади, подтянул провиант, и жег, и убивал, и выслал конников на разведку. И на iv день я получил известия о крупных силах, подходящих с юга из Аулсвика, дабы напасть на меня в Грунде. И я сразился с ними, и отбросил их назад, а было их iv или v тысяч воинов. Когда они возвращались на следующий день в Аулсвик, я последовал за ними и напал на них в месте, именуемом Ручьи Кроссбю, где они ухитрились очень хорошо укрепить броды и подходы к реке Этрей. Здесь произошло ужасное побоище, в котором ваш слуга своим умением подавил и опрокинул этих Демонов, устроив среди них такую кровавую и жестокую резню, какой доселе не случалось ни единожды, ни дважды на людской памяти, и радостно сообщаю вам о том, что их главнокомандующий Визз погиб от ран, полученных на поле Кроссбю.
Так что теперь, добившись этой победы, я покорил и держу в своих руках всю страну Демонланда, и нынче намерен заняться их замками, деревнями, богатствами, скотом, домами и людьми по всему этому восточному побережью в окружности L миль, чиня насилие, убийства, поджоги и прочие жестокие кары в соответствии с волей вашего Величества. Я стою со своей армией у Аулсвика, под великим замком и крепостью чертова Спитфайра, что единственный уцелел в этой стране из всех ваших опасных, непримиримых и злонамеренных врагов, и Спитфайр сей при моем приближении бежал в горы, а прочие сдались и стали вассалами вашего Величества. Но я не буду договариваться или заключать перемирие ни с мужчиной, ни с женщиной, ни с ребенком, а умерщвлю их всех, постоянно держа в уме удовлетворение вашей Государевой Воли.
Дабы не быть многословным, я завершаю на этом свое письмо, не упомянув о многих необычайных и замечательных происшествиях, которые я, тем не менее, храню в своей памяти, дабы ознакомить вас с ними по моем возвращении домой или в последующих письмах. Лакс, носящий титул короля, кичится тем, что выиграл битву на море, но я уверяю ваше Величество в обратном. Гро переносит сражения настолько хорошо, насколько его худое и тощее сложение ему позволяет. О Галланде следует сказать, что он слишком часто вмешивается в мои планы, убеждая меня сделать то-то и то-то, чего я делать не желаю. Он и прежде временами обращался со мной в подобной же неуважительной манере, и я это проглатывал, но более не стану. И если он вздумает оклеветать меня в чем-либо, я молю вас, господин, дать мне знать, хоть я и презираю его и ему подобных. И в знак признания Вашего расположения ко мне целую руку вашего Величества.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Червь Уроборос"
Книги похожие на "Червь Уроборос" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрик Эддисон - Червь Уроборос"
Отзывы читателей о книге "Червь Уроборос", комментарии и мнения людей о произведении.