» » » » Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы


Авторские права

Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы

Здесь можно скачать бесплатно "Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы
Рейтинг:
Название:
Здесь водятся драконы
Автор:
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Здесь водятся драконы"

Описание и краткое содержание "Здесь водятся драконы" читать бесплатно онлайн.



Загадочное убийство сводит вместе трех незнакомых друг с другом молодых людей — Джона, Джека и Чарльза — дождливой ночью в Лондоне во время Первой мировой войны. Странный коротышка по имени Берт утверждает, что теперь они хранители «Воображаемой Географики» — атласа всех земель, которые когда-либо существовали в мифах и легендах, преданиях и сказках. По словам Берта, туда можно попасть на его корабле «Синий Дракон» — одном из семи кораблей, способных пересечь Границу между мирами на пути в Архипелаг Грез.

Преследуемые странными и ужасающими созданиями, товарищи покидают Лондон на борту драконьего корабля. Путешествуя в самое сердце воображения, они должны научиться преодолевать свои страхи и доверять друг другу, если хотят одолеть силы зла, угрожающие судьбе двух миров. Вместе они совершат величайшее путешествие, в ходе которого читатель найдет множество подсказок, ведущих к неожиданному разоблачению легендарных авторов, которыми однажды станут хранители «Географики».






— М-м, нет, кажется, на пальце, — сказал Джек.

— О-хо, еще лучше, — непонятно чему обрадовался Картограф. — Хотел бы я на это посмотреть. Хм, — фыркнул он, — похоже, этот малый влип. Ну что ж, коль вы решительно настроены сделать что-то конструктивное, полагаю, мне следует вам помочь. Если все пойдет наперекосяк, и мир охватит мор и пламя, чтобы вы бы не ныли: «Во всем виноват Картограф, и если бы он только помог нам, мы бы не оказались в таком навозе».

— Что ж, это справедливо, — признал Джон.

— «Географика» вам не понадобится, поскольку есть всего одно место на Архипелаге, где Зимний Король смог бы призвать драконов, — продолжал Картограф. — Там-то вы его и найдете вместе с его «кольцом». Он призывает драконов, крадет чужие тени и делает все то, чем еще сегодня промышляют мерзавцы-захватчики.

— Нам все равно нужны координаты острова, — сказал Джон. — «Географика»…

— Молодой человек, я — Картограф. Я создал «Географику». Уж поверьте, мне по силам воссоздать одну-единственную карту.

Он выхватил потемневший лист пергамента из кипы рядом с письменным столом, обмакнул перо в покрытую засохшей коркой чернильницу и принялся быстро чертить легкими, плавными штрихами.

Из-под его руки, скользящей по листу пергамента, появились очертания острова.

— Просто удивительно, как у него выходят такие четкие карты, когда такой бардак на рабочем месте, — шепнул Джек Чарльзу. — У него руки, небось, по локоть в чернилах.

Картограф перестал вычерчивать и поднял глаза на Джона:

— Лоции?

— Да, пожалуйста, — кивнул юноша.

— Нет, нет, нет, — отмахнулся Картограф. — На каком языке написать?

— На каком хотите, — пожал плечами Джон.

Картограф едва заметно приподнял голову.

— Что ж, очень хорошо, юноша.

Он добавлял на пергамент новые линии и примечания, пока карта не стала пригодной для дела. В конце концов, Картограф отложил перо и откинулся на спинку стула, в последний раз бегло просматривая свою работу, и удовлетворенно кивнул.

Он посыпал карту песком, свернул лист в трубочку, перевязал бечевкой и протянул Джону.

— Запомните, — сказал он, глядя на всю компанию, — за каждый выбор, который мы делаем, следует расплата, и то, что я заточен в Цитадели Времен, — часть моей расплаты за совершенные поступки. Знайте, что решения, которые вам вскоре предстоит принять, не единственные, которые вас еще ожидают в будущем. Просто помните о том, чего вы хотите, и делайте выбор.

Вы найдете того, кого зовете Зимним Королем, на Острове на Краю Света.

Глава 16. Пожар и бегство

Пока друзья спускались по лестнице, башня выросла еще втрое.

— Идемте скорее, — поторопил Берт. — Нам в буквальном смысле придется дольше спускаться, чем подниматься.

Тем не менее, к всеобщему удивлению, спуск занял гораздо меньше времени, чем подъем.

— Как на санках прокатиться — чем дольше поднимаешься в горку, тем веселее ехать вниз, — заметил Чарльз.

В отличие от восхождения к вершине башни, прошедшего в молчании, на обратном пути друзья не удержались от соблазна обсудить причуды Картографа.

— Думаю, мы только зря потратили время, — проворчала Эвин, шедшая впереди рядом с Джеком. — Даже если бы у нас была «Географика», с самого начала было ясно, что он бы ее не уничтожил.

— Мы могли бы оставить ее здесь ему на хранение, — задумчиво произнес Джон.

— Да, — добавил Берт. — Сомневаюсь, чтобы Зимний Король стал подниматься наверх.

— Не говоря уж о том, что он бы все равно ее не заполучил. — Чарльз понимающе улыбнулся Артусу. — Без королевской крови никак.

— Или без «Географики», которая как раз таки у него, — отбрила Эвин.

— Ну, по крайней мере, мы узнали, что он тоже не сможет уничтожить ее, — подытожил Джон.

Эвин остановилась:

— Разве мы не этого хотели?

— Только не теперь, — ответил Джон, — когда нам известны настоящие ставки.

— То есть?

— То есть, он собирается использовать и Кольцо Всевластья, и заклинание из «Географики», чтобы призвать драконов, — пояснил Джон, — и, по-моему, это еще не все. Вспомните, что произошло наверху: Артус открыл дверь одним прикосновением, поскольку он истинный наследник. Вам не кажется, что это условие нужно и для того, чтобы призвать драконов?

— Превосходная дедукция, Джон, — сказал Чарльз.

— Точно, — подхватил Берт.

— Ты не думай, мы не настаиваем, — сказал Джек Артусу.

У подножия лестницы (где Артус тайком закрыл одну небезызвестную дверь) друзья с облегчением и благодарностью рассмеялись — но счастливый смех утих, как только они вышли из башни.

На фоне восходящего солнца вырисовывался силуэт корабля, по размерам почти сравнимого с их собственным, стоящего на якоре поблизости от «Белого Дракона». То был «Черный Дракон» — Зимний Король все же отправился на розыски.

Эвин выругалась и послала Джону исполненный яда взгляд. Все его пометки в «Географике» были сделаны на современном английском, даже ребенок обнаружил бы Каменос Либер.

Группу, состоящую из Зимнего Короля и нескольких десятков Порождений Тьмы, вытаскивающих ялики на берег, возглавлял Мэгвич. Наместник крепко прижимал к груди «Воображаемую Географику». И даже с большого расстояния было видно кольцо на руке Зимнего Короля.

— Он получил все, что хотел, — сказал Джек. — Нет смысла разыскивать нас здесь.

— Только если он не пришел к тем же выводам, что и мы, — возразил Чарльз. — Мэгвич тоже слышал ту историю Ордо Мааса, забыл? Зимний Король точно знает, кто такой Артус.

— Спасемся бегством? — поинтересовался Джон. — Он отрезал нам возможность вернуться на «Белый Дракон».

— Скорее, — бросил остальным Чарльз, — вернемся на лестницу.

— Совсем что ли? — раздраженно спросила Эвин. — Мы окажемся в ловушке.

— Нет, не думаю. — Не тратя лишних слов, Чарльз поспешил обратно к лестнице.

Джек и Джон обменялись озадаченными взглядами.

— Мы полночи шли наверх, — сказал Джек. — Я уже вымотался. Такого нам не повторить, даже если за нами погоня.

Эвин схватила Джона и Джека и потащила к лестнице, а Берт и Артус уже бежали вслед за Чарльзом.

— Нашли время спорить, — буркнула она. — Другого выхода у нас нет.

Что странно, прихвостни Зимнего Короля не пытались преследовать их, вместо этого они остановились у подножия башни.

Друзья уже поднялись на несколько пролетов, когда Джек остановился и потянул воздух, а затем стал всматриваться вниз.

— Дым! — закричал он. — Они подожгли башню! Нужно возвращаться!

Чарльз тоже остановился и взглянул на Джека. Юноша тяжело дышал, больше от страха, нежели от усталости.

— Джек, — сказал Чарльз, — за все время нашего приключения ты охотно бросался в самую гущу событий. Ты верил в самые удивительные и непривычные вещи, с которыми мы сталкивались, как будто так и надо. А я все это время в основном задавался вопросом, наяву ли все это происходит.

— Именно поэтому я и не понимаю, что ты сейчас делаешь, — сказал Джек. — Все это не имеет смысла. Где логика — карабкаться наверх, когда башню подожгли.

— В том-то и дело, — сказал Чарльз, продолжая пониматься. — Нет тут логики. Но к этой башне вообще слово «логика» неприменимо. Я только что видел, как мой друг Джон вошел в комнату и разговаривал там с профессором, которого мы считали умершим, и вышел из комнаты другим человеком. Я верю в это. Так вот, если я могу принять на веру одно, думаю, смогу принять и другое — поэтому заткнись и иди за мной!

— Ты что, хочешь назад к Картографу? — задыхаясь, спросил Джек. — Он тут в еще большей западне, чем мы, забыл?

— Нет, так высоко я не полезу, — бросил Чарльз через плечо. — Не совсем.

— Кажется, я понял, что он задумал, — ухмыльнулся Берт. — Быстрее, делайте, как он говорит.

Друзья продолжали бежать наверх, а прихлебатели Зимнего Короля тем временем заложили проходы у подножия башни, и дым устремлялся вверх, словно хищник, преследующий жертву.

* * *

Замечание Чарльза относительно того, что на башню не действуют законы пространства и времени, как оказалось, было не лишено основания: чтобы добраться до верхних уровней Цитадели друзьям понадобилось несравнимо меньше времени, чем при первом восхождении. Дым от пожара внизу хоть и чувствовался, но уже не окутывал удушливым облаком, как раньше; стихли и звуки погони.

— Почему они не идут за нами? — удивился Джек.

— Думаю, они идут, — ответил Берт. — Порожденья Тьмы не боятся огня, но, может, башня растет для них и уменьшается для нас.

— Такой вот чайник, — сказал Чарльз. — Для них он еще не закипел, а у нас уже кипит вовсю, хотя прошло одинаковое количество времени.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Здесь водятся драконы"

Книги похожие на "Здесь водятся драконы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джеймс Оуен

Джеймс Оуен - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джеймс Оуен - Здесь водятся драконы"

Отзывы читателей о книге "Здесь водятся драконы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.