» » » » Бэннет Марси - Выход из тупика


Авторские права

Бэннет Марси - Выход из тупика

Здесь можно скачать бесплатно "Бэннет Марси - Выход из тупика" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Бэннет Марси - Выход из тупика
Рейтинг:
Название:
Выход из тупика
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1998
ISBN:
5-7024-0813-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Выход из тупика"

Описание и краткое содержание "Выход из тупика" читать бесплатно онлайн.



Можно ли убежать от самой себя, от своего прошлого? Шерил Сартон верила, что это ей удалось. Дочь полунищего пьяницы, бывшая подружка вора, отсидевшая три года в тюрьме по ложному обвинению, встретив адвоката Гари Брендона, оказывается совершенно в ином мире. Она становится женой Гари, у них рождается сын. Их жизнь можно с полным правом назвать безоблачно счастливой. Но у старых грехов длинные тени…






Шерил только кивнула, не в силах говорить.

— Розы предназначались тебе? — Хотя Гари вроде бы задавал вопрос, в ответе не нуждался. Все можно было понять по несчастному лицу Шерил. — Зачем ты наворотила всю эту гору лжи? Зачем придумала чепуху с путаницей в цветочном магазине?

Слова мужа хлестнули ее по щекам. Она задрожала. Никогда раньше он с ней так не разговаривал.

— Я… я забыла отослать карточку обратно, — жалким голоском пролепетала Шерил.

Гари в два шага пересек комнату и швырнул карточку на кровать.

— Не пытайся больше лгать мне! — Его голос был полон презрения. — Учти, я легко могу проверить твои слова, чтобы узнать, лжет ли мне собственная жена, — добавил он, удрученно покачав головой.

Шерил не могла смотреть ему в глаза. Внезапно ей стало невыносимо стыдно за свою ложь. Она натянула простыню до подбородка. Презрение, ярость и разочарование, которое Шерил прочитала на лице мужа, испугали ее.

— От кого эти цветы, ну? — Это был уже настоящий допрос.

— Я не знаю… Да, они предназначались мне, — в отчаянии призналась она, — но я не знаю, кто их прислал. На карточке нет имени дарителя. Посмотри сам.

— А может быть, в подписи не было никакой необходимости? Тебе и без нее все известно?

— Это неправда! — Шерил страдальчески поморщилась. — Я не знаю, от кого они! Но когда их принесли, у меня была Дороти, и она вообразила, что это ты решил прислать мне букет. Я не знала, что делать. А цветы выбросила… — Она посмотрела на мужа жалким взором побитой собаки, ластящейся к хозяину.

— Ты позвонила в цветочный магазин, чтобы выяснить, кто их послал? — спросил Гари, все еще хмурясь.

— Да, но мне сказали, что послал мистер Брендон. — Это было правдой. Единственной правдой в целом море лжи!

— Нет, не я.

— Я знаю. Тогда я подумала: вдруг это чья-то неумная шутка. — Шерил произнесла эти слова с надеждой, что Гари наконец ей поверит.

— Тогда почему же ты ничего не сказала об этом мне? — спросил он, присаживаясь на край кровати. — Неужели ты считаешь меня злобным, ревнивым тупицей, который не в состоянии ничего понять?

— Нет, конечно нет! Я просто не хотела беспокоить тебя, вот и все. А ты стал ревновать. — Шерил надула губы, как обиженный ребенок.

— До сих пор не могу поверить, что ты лгала мне. — Гари поцеловал жену в лоб, но в его прикосновении и голосе чувствовался холод.

— Прости меня, — рассеянно ответила Шерил. — Я хотела все рассказать тебе, а потом оказалось слишком поздно и… — Она смущенно умолкла.

— Тебе продолжали звонить?

— Нет, — принялась она пылко уверять мужа, — после того, как нам сменили номер телефона, больше ничего не было.

— И писем ты не получала? Может быть, что-то подсовывали под дверь? — продолжал выпытывать Гари.

Перед тем как помотать головой, Шерил на мгновение замешкалась. Но муж уловил ее нерешительность. Он неторопливо встал и пристально посмотрел на жену, а та сделала вид, что не заметила его взгляда, и принялась преувеличенно тщательно расправлять простыни. И тут Гари отрывисто произнес:

— Ешь свой завтрак. А я пойду посмотрю, как там Бобби.

Проводив его взглядом, Шерил вздохнула с облегчением. На сей раз ей удалось легко отделаться. Но в то же время она понимала, что в их отношениях этим утром что-то надломилось. До сегодняшнего утра Гари верил ей безоговорочно. Теперь все будет по-другому. Он станет проверять и перепроверять каждое ее слово. И все же разговор принес какое-то странное облегчение: но крайней мере, история с цветами завершилась более-менее благополучно.

Однако относительно душевный покой скоро сменился новым приступом уныния. На следующей неделе предстояло устроить еще один званый ужин. Бобби требовались новые ботинки — из старых он вырос. Кроме того, его пригласили на день рождения к соседнему мальчику и нужно было покупать подарок. Когда Шерил подсчитала все расходы, то пришла в отчаяние: как ни крути, на долю Криса оставалось всего полсотни долларов.

Она положила их в обычном месте и вернулась на машине домой. Там никого не было: Бобби на пару дней уехал погостить к нечаявшим в нем души дедушке и бабушке. Едва ступив на порог, она услышала телефонный звонок, сломя голову кинулась к аппарату и схватила трубку.

— Слушаю!

— Ты думала, что тебе удастся от меня удрать? — Это был Крис. Его голос срывался от бешенства. — Плохо ты меня знаешь! Я тебя из-под земли достану! Что это за жалкие гроши? Где мои деньги?

— Это все, что у меня есть, — жалким голосом начала оправдываться Шерил.

— А мне плевать! — что есть мочи заорал Крис. — У тебя полно побрякушек. Продай какую-нибудь. И не пытайся прикинуться неимущей. Я прекрасно знаю, что у тебя дома полно дорогого барахла. Я его видел.

— Нет! — в ужасе прошептала Шерил.

— Я же вор, помнишь? — рассмеялся он. — Неужто ты считаешь, что сможешь спрятаться от меня в своем уютном домике? Я все видел. Видел и кровать, где ты спишь со своим законным супругом. Кстати, как он относится к тому, что ты была девкой вора? Или он об этом и не догадывается? — Когда Шерил не ответила, он внезапно оживился. — Бьюсь об заклад, ты ничего ему об этом не сказала. Уверен! — злобно захохотал Крис. — Воображаю, как он обрадуется, когда получит пикантное письмецо, где я распишу все твои уличные подвиги!

— Если бы у меня были еще деньги, я бы отдала их тебе, — поклялась Шерил. — Но у меня действительно больше нет ни цента!

Но вымогателю было наплевать на слезы и мольбы. Он резко заявил:

— Слушай, мне уже осточертели твои игры. Если через день денежки не будут лежать на месте, то твой муж и шеф его конторы получат интересные письма… А чтобы наказать тебя за увертки, я назначу штраф. Кроме недостающих пятидесяти долларов ты принесешь мне еще две сотни.

— Слушай, я действительно не… — Шерил услышала, как на другом конце провода положили трубку. Разговор был закончен.

Охваченная ужасом, Шерил представила себе, как гнусное письмо Криса приходит в контору Гари, как сотрудники, хихикая, передают его из рук в руки. Возможно, что они и не стали бы болтать повсюду о прошлом жены мистера Брендона. Но как можно ручаться за всех? И потом, даже если бы это дело не получило огласки, все равно репутация Гари погибла бы.

Во второй половине дня Шерил поехала на машине за несколько десятков миль и там, в каком-то городишке, где никто ее не знал, заложила жемчужное ожерелье, подарок мужа. Она получила бы втрое больше, если бы согласилась его продать, но ожерелье было так дорого для нее, что она не нашла в себе сил расстаться с ним навсегда.

Она снова перестала спать по ночам, находя под дверью письма с угрозами. Каждый день Крис звонил и требовал все новых денег, злобно заявляя об уже изготовленных им письмах для ее мужа и шефа конторы. До поры до времени все это удавалось держать в тайне, но в одно злополучное утро Гари задержался дома. Услышав телефонный звонок, он взял трубку.

Когда Шерил, запыхавшись, вбежала в кабинет мужа, тот с озадаченным лицом стоял, вертя трубку в руках. Завидев жену в дверях, он озабоченно посмотрел на нее.

— Никого. Странно… Ты ждала звонка?

— Гм… Я подумала, что, может быть, звонит Дороти, — запинаясь, пролепетала Шерил. — Она обещала прийти ко мне сегодня…

— Правда? Обычно вы договариваетесь заранее о своих визитах. А сегодня ты мне ничего об этом не говорила.

— Ну, мы условились с ней приблизительно на сегодня… — Шерил бормотала оправдания, чувствуя, как лицо заливает краска стыда.

— Врешь! — жестко отрубил Гари. Шагнув к жене, он, словно тисками, сжал ее пальцы. — Вижу, что врешь. Ты ждала звонка, но совсем не от Дороти. Кто тебе должен был позвонить, говори! — Он сорвался на крик.

— Никто! Отпусти мою руку, ты делаешь мне больно!

В ответ Гари еще сильнее стиснул ее кисть.

— Отвечай! Это звонил твой любовник? Да? Признавайся!

— Нет, нет, я не виновата! Клянусь, у меня нет любовника! — взвизгнула Шерил, изо всех сил стараясь вырваться.

Муж мрачно покачал головой.

— Откуда мне знать, правду ты говоришь или нет? Как я могу теперь тебе верить? — Внезапно он резко отпустил ее руку и отступил назад; не глядя на Шерил, надел куртку и шагнул к двери.

— Ты куда?

— Неважно!

— Ответь мне!

Открывая дверь, он обернулся и неприязненно посмотрел на жену.

— Тебе-то что до этого? Хочешь знать, сколько времени меня не будет, чтобы всласть поворковать со своим возлюбленным?

Заломив руки, Шерил в отчаянии взмолилась:

— Пожалуйста, Гари, милый, не уходи!

Он холодно улыбнулся — так, что у нее от страха по спине пробежали мурашки, — отвернулся и захлопнул за собой дверь.

Оцепенев от ужаса, Шерил тупо уставилась на нее, потом, точно очнувшись от сна, кинулась за мужем. Но было уже поздно: его машина отъезжала от дома. Шерил успела что-то крикнуть ему вслед, но он не обратил на это никакого внимания.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Выход из тупика"

Книги похожие на "Выход из тупика" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Бэннет Марси

Бэннет Марси - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Бэннет Марси - Выход из тупика"

Отзывы читателей о книге "Выход из тупика", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.