Патриция Грассо - Выйти замуж за маркиза

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Выйти замуж за маркиза"
Описание и краткое содержание "Выйти замуж за маркиза" читать бесплатно онлайн.
Блейз Фламбо, дочь богатого герцога, решила никогда не вступать в брак. Она мечтает устроить приют для брошенных животных, но для этого нужно, чтобы ее кобыла — подарок отца — выиграла приз на скачках.
Отец соглашается не препятствовать дочери, но при этом просит ее не отваживать женихов.
Росс Макартур, маркиз Эйв, не на шутку увлеченный очаровательной энергичной девушкой, предлагает ей помощь в подготовке к состязаниям, но ставит одно условие — она должна подарить ему свою невинность.
Возмущенная Блейз приходит в ярость…
— Как ты это определила, жена? — улыбнулся ей Росс.
— Селеста Чадуик Симмонс Стэнли Макартур хоронит супруга, когда находит более богатого кандидата, — ответила Блейз. — Что может помешать ей устранить соперницу?
— В это я не могу поверить.
— В гостиной я назвала ее убийцей, и она стала угрожать мне. Почему она так отреагировала на это слово?
— Давай на сегодня оставим это, — сказал Росс, и улыбка его погасла. — Мы будем следить за ней, когда вернемся из Шотландии.
— Я скучаю по нашим вечерам в «Роли-Лодж». — Блейз встала на цыпочки и провела пальцем по его губам. — Ты поцелуешь меня сейчас?
— Я думал, ты никогда не попросишь.
Рейвен осмотрела бальный зал, но не нашла Александра. В картежной, бильярдной и в кабинете герцога его тоже не было. Вернувшись в бальный зал, она увидела трех стоявших вместе князей Казановых и подошла к ним.
— Простите, что прерываю вас, но я потеряла своего жениха — Александра Блейка — и хотела спросить, не видели ли вы его.
— Мы не видели Блейка, — отозвался князь Ликос, — но я пойду с вами, чтобы найти его.
— В этом нет необходимости, — улыбнулась Рейвен.
— Мне гораздо приятнее прогуляться с очаровательной женщиной, чем беседовать со своими братьями, — улыбнулся в ответ князь Ликос.
Идя рука об руку, они вдвоем обошли зал по периметру, а потом спустились с лестницы.
— Вы не видели маркиза Базйлдона? — спросил князь Ликос у проходившего мимо слуги.
— Видел, ваша светлость, — ответил слуга, — он направлялся к двери, ведущей в сад. Пригласить его к вам?
— Нет, спасибо. Мы с леди сами выйдем в сад.
Князь Ликос и Рейвен направились в глубь дома, спустились на один пролет и, выйдя через садовую дверь, зашагали по классическому парку.
Увидев Александра, стоявшего возле лабиринта, оба остановились как вкопанные — Александр целовал Аманду Стэнли.
Не произнеся ни слова, Рейвен повернулась, и они вместе с князем направились к дому.
— Если позволите, ваша светлость, теперь я пойду к себе, — сказала Рейвен, когда они вошли в холл.
— Вы не уйдете сейчас, — возразил Ликос, — вы вернетесь со мной в бальный зал.
Рейвен молча кивнула, но пожалела, что не может спрятаться в своей спальне. Унижение и предательство жениха, целовавшего другую женщину, были просто невыносимыми.
— Очевидное может оказаться обманом, — заметил Ликос, поднимаясь вместе с ней по лестнице.
— У меня не бывает галлюцинаций, ваша светлость.
— У маркиза может быть разумное объяснение тому, что мы видели, — улыбнулся Ликос ее заявлению.
— Я молода, ваша светлость, но не дурочка.
— Называйте меня Ликос… и потанцуйте со мной.
Что-то в его голосе заставило Рейвен без возражений выйти на танцевальную площадку. Кружась с князем в танце, она видела, как Александр и Аманда вернулись в зал.
— Не смотрите в его сторону, — приказал ей Ликос. — Я сделаю для вас то, что сделал для вашей сестры.
— Что же именно?
— Ваша мачеха заручилась моей поддержкой, чтобы сосватать Макартура и Блейз, — сообщил ей Ликос. — Ее светлость знает, что вызов на состязание возбуждает желание мужчины. Нужно продолжать?
— Принимаю ваше предложение помочь мне, — согласилась Рейвен. — Надеюсь, маркизу Базилдону нравится унижаться.
Князь Ликос засмеялся, привлекая к себе любопытные взгляды других пар и нескольких стоявших в стороне гостей.
— Когда мы будем кружиться неподалеку от Блейка, делайте вид, будто получаете удовольствие, — проинструктировал ее князь.
— Я действительно получаю удовольствие.
Рейвен лукаво улыбнулась князю и, когда они оказались рядом с ее нахмурившимся женихом, помахала Александру пальцами.
— Посмотри на тот холм, — предложила Блейз.
— Это не холм, а гора, — усмехнулся сидевший рядом Росс.
— Не все ли равно?
Блейз бросила взгляд на мужа.
— Разница в размере, — ответил Росс. — Как между кораблем и лодкой.
— Корабли и лодки плавают, а горы и холмы стоят на месте. Я не вижу между ними разницы.
— Ты предпочла бы плыть через океан на корабле или в лодке?
— Я предпочла бы вообще не плыть через океан.
Блейз выглянула в окошко кареты. Шотландское нагорье было страной величественного одиночества с белыми шапками вершин, узкими зелеными горными долинами и голубыми озерами.
— А ты как думаешь, Паддлз?
Мастиф гавкнул.
— Что он сказал? — спросил Росс.
— Падцлз сказал «гав-гав», — с простодушным видом ответила Блейз.
— Мне следовало бы догадаться, — улыбнулся Росс. — Во времена моего прадедушки карета не могла бы довезти нас до Лох-Эйва — туда не было дороги.
— Как же они добирались домой? — удивилась Блейз.
— Скакали верхом на лошадях.
— А откуда они знали, в каком направлении ехать?
— Члены клана знали каждую бухту, каждую расселину, каждый камень на своих землях. Почти все они прожили жизнь на землях клана и покидали свой дом лишь в том случае, если отправлялись на войну.
— Я всю свою жизнь прожила в Лондоне и никогда не выезжала дальше Ньюмаркета.
— Скоро ты увидишь Бен Круахан, он высится позади Килчурна, — сказал Росс.
— Бен — кто? — переспросила Блейз.
— Ты неисправима.
Росс поцеловал ее. Примостившийся у горы разрушенный замок стоял на далеко уходившей в озеро косе, а позади него по ущелью мчался вниз ревущий горный поток.
— Там Килчурн — Хаус, — указал Росс на особняк, расположенный немного впереди. — Мой отец приезжает туда осенью после «Сент-Леджера» и остается до первого снегопада. Но мы все равно держим полный штат слуг.
Карета остановилась перед особняком, Росс вышел первым и помог выйти Блейз, Паддлз выскочил вслед за ней.
Из дома тотчас появились несколько слуг, чтобы выгрузить вещи, а снаружи у входной двери остановился высокий мужчина, очевидно, главный.
— Добро пожаловать, милорд, — сказал он. — У вас была долгая дорога.
— Мы плыли до Обана и пользовались экипажами друга. В Ньюмаркет мы вернемся тем же путем. Дорогая, — он взял руку Блейз в свою, — это Донал. Донал, познакомьтесь, это моя жена, дочь Инверарй.
— Рад познакомиться. Поздравляю, — обратился он к Россу, — что заполучили такую прелестную жену. Вы занялись похищением детей?
Росс засмеялся, Блейз тоже улыбнулась, и они вслед за Доналом вошли в дом, где их ожидала женщина средних лет.
— Блейз, это Айна, жена Донала. Айна, это моя жена, дочь Инверари, — познакомил их Росс.
— Рада познакомиться с вами, леди Макартур, — поздоровалась с ней женщина. — Если вам что-то нужно, вы только скажите, и все будет сделано.
— Спасибо, Айна.
Блейз огляделась.
Холл был меньше, чем в Лондоне и в Ньюмаркете, но только богач мог позволить себе итальянский мрамор. Справа на верхний этаж вела винтовая лестница, и на ее площадке стояли девочка с темными волосами и две молодые женщины.
— Папа!
Девочка бегом сбежала вниз по лестнице. Росс, смеясь, подхватил ее на руки, а девочка обняла его за шею и звучно поцеловала в щеку.
Блейз в изумлении смотрела на отца и дочь — никто не упоминал о ребенке.
Потом удивление сменилось возмущением. Муж должен был предупредить ее о своей дочери!
Опустив дочь на пол и держа за руку, Росс слегка подтолкнул ее вперед.
— Жена, познакомься с моей дочерью Кайрой. Кайра, леди Блейз твоя новая мачеха, — представил он их друг другу.
— Что такое мачеха?
Девочка во все глаза смотрела на Блейз.
Блейз присела, чтобы быть на одном уровне с ребенком, и приветливо улыбнулась девочке.
— Мачеха — это как любящая крестная мать, а крестные всегда заботятся о своих маленьких дочерях.
От теплых слов девочка решилась подойти на дюйм ближе.
— Как мне называть вас?
— Называй ее леди…
— Она задала вопрос мне, — перебила Блейз мужа.
— Ну…
Черные глаза девочки были такими знакомыми, в них светилась такая берущая за сердце надежда.
— Можешь сказать мне, — ободрила ее Блейз.
— Я всегда хотела маму, как у других детей, — застенчиво прошептала девочка.
Простое желание, легко исполнимое.
— Кайра… — забормотал Росс.
— Помолчи, — оборвала его Блейз и услышала приглушенный смех. — Можешь называть меня мамой, если разрешишь мне сказать людям, что ты моя маленькая девочка.
Кайра улыбнулась, кивнула и раскинула руки, чтобы обнять Блейз.
— Кто это?
Блейз оглянулась на Паддлза, который сидел настороже и размахивал хвостом.
— Паддлз — это мой волшебный пес. — Блейз заметила, что при слове «волшебный» девочка округлила глаза. — Кайра, я представляю тебе Паддлза. — Мастиф подошел ближе. — Паддлз, это моя маленькая девочка Кайра. — Паддлз поднял лапу. — Паддлз хочет пожать тебе руку.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Выйти замуж за маркиза"
Книги похожие на "Выйти замуж за маркиза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Патриция Грассо - Выйти замуж за маркиза"
Отзывы читателей о книге "Выйти замуж за маркиза", комментарии и мнения людей о произведении.