Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и копье Лонгина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гарри Поттер и копье Лонгина"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и копье Лонгина" читать бесплатно онлайн.
Повесть «Гарри Поттер и копьё Лонгина» — это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением моей книги «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда», хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания «Скрижалей».
Сцены, содержащие элементы насилия и жестокости, в книге присутствуют в минимальном объёме, а вот эротические намёки и постельные сцены имеются, но написаны они, на мой взгляд, довольно сдержанно. Тем не менее, взрослые читатели должны сами решить, подходит эта книга для их детей, или нет.
В повести использованы христианские канонические и апокрифические тексты, а также мотивы произведений Мэри Стюарт, Бернарда Корнуэлла, Теренса Х. Уайта, Мэрион Брэдли и других авторов классической артурианы.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор повести, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
К сожалению, авторство всех иллюстраций, использованных в повести, установить не удалось. Все репродукции и фотографии взяты из сети Интернет.
Автор благодарит всех посетителей сайтаwww.bigler.ru, принявших участие в обсуждении бета-версии текста, за ценные замечания и обнаруженные неточности и ошибки.
Отдельная и искренняя благодарность Елене, которая взяла на себя нелёгкий труд литературного редактирования книги и отнеслась к ней с любовью и терпением.
Все ошибки, оставшиеся в тексте повести, лежат исключительно на совести её автора.
— Понял, спасибо, — машинально ответил Гарри, тщательно разглядывающий лоджию с копьём Лонгина.
— Гермиона, посмотри, дверь там всё-таки есть, вот отсюда видно, встань на моё место.
Гермиона послушно встала на место, указанное Гарри, пригляделась и сделала несколько снимков.
— Ты прав, дверь точно есть, только надо найти к ней дорогу. Уходим?
* * *— Наверное, дальше ждать не стоит, — сказал Гарри, взглянув на часы. Он лежал на кровати и наблюдал за Гермионой, нервно меряющей шагами гостиничный номер.
— Что ты так нервничаешь? Ну, пойдёт что-то не так — трансгрессируем обратно в гостиницу, ищи нас!
— Знаешь, Гарри, — усмехнулась Гермиона, — я подумала, что благодаря знакомству с тобой, я пережила довольно много приключений, но всё-таки церкви мы пока не грабили.
— Когда-то нужно начинать, — пожал плечами Гарри, — зато мы с тобой банк грабили, вспомни!
— Да уж, карма испорчена навсегда… Ладно, иди сюда, буду тебя делать прозрачным.
Гарри подошёл к Гермионе и застыл по стойке смирно. Гермиона направила на него волшебную палочку и произнесла заклятие: Стеллс максима! Гарри не ничего не почувствовал. Посмотрев на свои руки, он не увидел никаких изменений и спросил:
— Не сработало, что ли?
— Подойди к зеркалу, — посоветовала Гермиона, которая в этот момент навела палочку на себя и собралась произнести заклятие.
Гарри послушно подошёл к зеркалу и вместо привычного изображения увидел зеленоватый переливающийся контур. Перед зеркалом стояло странное существо, напоминающее человека, но состоящее как бы из полупрозрачного зелёного стекла, не имеющего четких контуров — всё текло, меняло формы, казалось зыбким и неопределённым. Гарри взглянул на Гермиону и вздрогнул — вместо неё стояло такое же зелёное существо.
— Ну, Гермиона, — ошеломлённо сказал Гарри, вытирая неожиданно выступивший пот, — не дай бог, не сможем обратно превратиться…
— Не бойся, заклятие проверенное, — ответило зелёное существо голосом Гермионы. — Дай руку, трансгрессируем!
Привычно рвануло в животе, свет гостиничной лампы померк, и они очутились в тёмном углу собора, в том самом, который Гермиона выбрала, рассматривая сделанные утром фотографии. Они затаили дыхание и притаились в тени, пытаясь понять, нет ли кого-нибудь, кроме них, в соборе.
— Похоже, пусто, — прошептал Гарри, — идём, только давай на всякий случай держаться в тени.
Огромная базилика была погружена во мрак и обволакивающую тишину, только кое-где лампы дежурного освещения давали немного света. Центр собора был ограждён барьерами, поэтому идти можно было только по периметру. Гарри и Гермиона, поминутно оглядываясь и замирая, двинулись по заранее определённому маршруту в поисках дверей, ведущих во внутренние помещения, но пока на пути им попались только огромные врата, которые были наглухо заперты. Наконец они наткнулись на дверь явно современного вида, искусно спрятанную в тёмном закоулке. Алохомора! — приказал Гарри, и дверь открылась. Люмос! — и волшебная палочка осветила большой пылесос, вёдра, тряпки, какие-то банки и другой уборочный инвентарь. Другого выхода из комнаты не было.
— Проклятье! — ругнулся Гарри, — не повезло, уходим…
Они вышли из кладовой и заперли её.
— Дальше! — прошептал Гарри.
Они обошли весь собор, еще дважды им попадались служебные двери, но за ними всякий раз оказывались комнаты, а не лестницы и коридоры, ведущие вглубь здания.
— Похоже, ход наверх откуда-то снаружи, — сказала Гермиона, — этого я и боялась. Надо уходить, пока какая-нибудь сигнализация не сработала.
— Тихо! — внезапно прошипел Гарри, увлекая Гермиону в густую тень, — слышишь? Что это такое?
В торжественной и вязкой тишине собора по ушам ударил лязг отпираемого замка, заскрипели петли тяжелых дверных створок.
— Всё-таки застукали! — охнула Гермиона, — Наверное, это охрана, бежим скорее, Гарри!
— Подожди секунду, я хочу посмотреть, кто пришёл, — прошептал Гарри, удерживая Гермиону. — На охрану не похоже — слишком шумят, а потом, что это за мотор гудит, слышишь?
Гарри осторожно выглянул из-за угла и увидел, что в собор въезжает маленький электрокар, который тянет на прицепе складную вышку на больших мягких колёсах. Рядом с каром шли несколько рабочих, которые о чём-то громко спорили по-итальянски. На пуговицах комбинезонов у них висели яркие фонарики.
— Если они оставят вышку и уйдут, нам здорово повезло! — сказал Гарри, — а если нет, придётся их усыпить. Осилим четверых, а, Гермиона?
— Не знаю… Попробуем… — нерешительно ответила она.
Электрокар осторожно тащил вышку к центру собора, рабочие шли следом. Немного не дойдя до центра базилики, они остановились, о чём-то посовещались, разглядывая большой лист бумаги, потом водитель кара, повинуясь командам своих товарищей, подал вышку назад, к самой стене и, соскочив на пол, попробовал, поднимается ли площадка. Всё оказалось в порядке, и компания рабочих, вероятно, выполнив задание, ушла из собора, заперев за собой двери.
— Интересно, для чего они притащили вышку? — спросила Гермиона.
— Какая разница? — пожал плечами Гарри, — может, для электриков или реставраторов, а может, что-то фотографировать собираются. Нам надо сдвинуть вышку к лоджии над Лонгином. Ты стой тут, а я попробую разобраться с управлением каром.
К счастью, управление оказалось совсем примитивным, и Гарри быстро понял, что к чему, несмотря на свой мизерный опыт обращения с магловской техникой и то, что все кнопки и рычаги были подписаны по-итальянски. «Эх, Артура Уизли бы сюда, — мысленно улыбнулся Гарри, — вот бы праздник был для старика: на магловском каре покататься!» Он осторожно нажал педаль, и кар, загудев мотором, потянул вышку к статуе святого Лонгина. Гермиона не утерпела и, выбравшись из тени, пошла рядом с каром, поминутно оглядываясь во все стороны. Внезапно тележка задела ограждение, которое с оглушительным грохотом рухнуло, увлекая за собой соседние секции. Гарри и Гермиона замерли, но всё было тихо, похоже, их никто не услышал.
— Кажется, пронесло… — прошептал Гарри, — поехали дальше! Гермиона, не трогай ограждение, пусть валяется! Завтра подумают, что это рабочие его опрокинули!
Ему удалось подогнать вышку почти к самой лоджии.
— Гермиона, — сказал Гарри, — полезай на вышку. Если что, немедленно трансгрессируй в отель, за меня не беспокойся, я успею уйти, поняла?
— Хорошо, Гарри, — кивнула Гермиона и неловко полезла на площадку вышки. Подъемник оказался механическим, и Гарри, поплевав на руки, взялся за рукоятку. Хорошо смазанный механизм работал легко, защёлкал храповик, и вышка быстро поползла вверх. Через несколько минут сверху раздался приглушенный голос Гермионы:
— Достаточно, Гарри, я вижу ковчежец, а в нём наконечник копья, только перепрыгнуть туда я не смогу, вышка слишком далеко. Я попробую проверить его отсюда.
Гарри затаил дыхание, прислушиваясь.
— Ну, помоги нам Мерлин, — сказала Гермиона и, наведя волшебную палочку на ковчежец, решительно произнесла: Портус!
— Ну, что там? — нетерпеливо спросил Гарри, задрав голову.
— Не светится… — расстроено ответила Гермиона, — похоже, оно ненастоящее…
— Трансгрессируй! — приказал Гарри, — я за тобой! — и они в мгновение ока снова оказались в гостинице.
* * *— Итак, первая наша надежда не оправдалась, — хмуро сказал Гарри, — честно говоря, я надеялся, что это копьё окажется настоящим, Ватикан всё-таки… Как же это они, а?
— Слишком много лет прошло, — пожала плечами Гермиона, — всякое могло случиться, может, они просто не догадались проверить копьё…
— Вряд ли, — возразил Гарри, — они не дураки, скорее, циники. Наверняка проверили и решили, что пусть лучше всё остаётся как есть, а то получится, что одна из величайших христианских святынь, которой веками поклонялись верующие, подделка. Но нам-то что? Мы ведь с тобой не католики, да и христианами нас можно назвать с большой натяжкой… Что мы будем делать теперь?
— Как что? — удивилась Гермиона, — будем продолжать искать настоящее копьё. Сначала поедем в Вену, а потом, если понадобится, в Армению…
Гермиона включила портативный компьютер.
— Гарри, как ты хочешь добираться до Вены? Можно поездом — это ночь в пути, а можно самолётом.
— Давай лучше поездом, — сказал Гарри, — я, как только вспоминаю про самолет, у меня опять начинает болеть голова. Забронируй двухместное купе, поедем с комфортом. У нас денег хватит?
— Хватит, — ответила Гермиона, — Кингсли мне дал платиновую банковскую карту магловского банка и сказал, что можем тратить, сколько хотим. Гостиницу я забронировала, сейчас поищу билеты на ближайший поезд. Собирай вещи, мы уезжаем прямо сейчас.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и копье Лонгина"
Книги похожие на "Гарри Поттер и копье Лонгина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и копье Лонгина"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и копье Лонгина", комментарии и мнения людей о произведении.