Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и копье Лонгина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гарри Поттер и копье Лонгина"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и копье Лонгина" читать бесплатно онлайн.
Повесть «Гарри Поттер и копьё Лонгина» — это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением моей книги «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда», хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания «Скрижалей».
Сцены, содержащие элементы насилия и жестокости, в книге присутствуют в минимальном объёме, а вот эротические намёки и постельные сцены имеются, но написаны они, на мой взгляд, довольно сдержанно. Тем не менее, взрослые читатели должны сами решить, подходит эта книга для их детей, или нет.
В повести использованы христианские канонические и апокрифические тексты, а также мотивы произведений Мэри Стюарт, Бернарда Корнуэлла, Теренса Х. Уайта, Мэрион Брэдли и других авторов классической артурианы.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор повести, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
К сожалению, авторство всех иллюстраций, использованных в повести, установить не удалось. Все репродукции и фотографии взяты из сети Интернет.
Автор благодарит всех посетителей сайтаwww.bigler.ru, принявших участие в обсуждении бета-версии текста, за ценные замечания и обнаруженные неточности и ошибки.
Отдельная и искренняя благодарность Елене, которая взяла на себя нелёгкий труд литературного редактирования книги и отнеслась к ней с любовью и терпением.
Все ошибки, оставшиеся в тексте повести, лежат исключительно на совести её автора.
Он соскочил с постели, отодвинул портьеру и вышел в общую комнату. Там никого не было. Комната Морганы была пуста, а Дуэгар, похоже, не собирался просыпаться. Гарри заглянул в столовую и увидел, что остатки вчерашнего ужина убраны, а вместо них накрыт завтрак. Есть одному не хотелось, и Гарри отправился будить Дуэгара, причем поднять с постели профессора зельеварения ему удалось далеко не сразу. Дуэгар сквозь сон что-то ворчал, старался отвернуться от Гарри, прятался под волчью шкуру, которая служила ему одеялом, а под конец, не просыпаясь, стал отмахиваться. Поскольку рука у полугнома была весьма тяжёлая, Гарри отчаялся и решил завтракать один, но запах эля и холодного мяса сработал лучше будильника, и вскоре к нему за столом присоединился Дуэгар. Зельевар выглядел отдохнувшим, бодрым и весёлым.
После завтрака стали решать, что делать дальше. Вышли за дверь и увидели длинный, тускло освещённый коридор, ведущий неизвестно куда. Бесцельно бродить по незнакомому лабиринту профессора сочли делом глупым, бессмысленным и даже опасным, поэтому решили вернуться в комнату и ждать Моргану.
Дуэгар, который выхлебал три четверти кувшина эля, опять впал в сонливость, повалился на свою лежанку и вскоре захрапел. Гарри спать не хотелось, и он стал обходить отведённые им комнаты в поисках чего-нибудь интересного, но комнаты оказались совершенно пустыми. Он ещё немного побродил от стены к стене, потом лег на свою лежанку. Потянулись медленные, однообразные и скучные, как каменные коридоры, часы.
Наконец в комнату вошла Моргана. Гарри вскочил с лежанки и подошёл к ней. После проведённой вместе ночи он испытывал чувство неловкости и не знал, с чего начать разговор. Ему хотелось обнять женщину, но он не знал, как она на это отреагирует. Моргана, видимо, догадалась о внутренних терзаниях Гарри, улыбнулась ему уголками губ и чуть прикрыла веки, показывая, что она всё помнит, но ничего говорить и делать не нужно.
— Господин мой Гэри, а где господин Дуэгар? — спросила она, — я должна рассказать вам кое-что важное.
— Позавтракал и спит, — кивнул головой на альков Дуэгара Гарри.
— Что такое? Кто спит? — бодрым голосом спросил Дуэгар, отодвигая портьеру в своей комнате. — Я? Ничего подобного! А, госпожа Моргана, — поклонился Дуэгар, заметив женщину, — наконец-то! Какие новости ты нам принесла?
— Новостей две, — ответила Моргана, — садясь на покрытую ковром лавку, стоящую у стены. — Одна, наверное, хорошая, а другая — точно плохая.
— Начни с плохой, — нахмурился Гарри, — что случилось?
— Отшельник Балдред убит, — жёстко сказала Моргана. — Моё предсказание не сбылось. Королева Медб послала разведчиков к его пещере, там его и нашли. Старика, видимо пытали, хотели дознаться, куда исчезли мы трое, а потом распяли его на стене часовни.
Дуэгар крякнул: «Вот мерзавцы!»
— Они не ушли далеко, — продолжила Моргана. — По приказу королевы разведчики пошли по следу и вскоре настигли банду. Знаете, сиды, когда захотят, могут быть запредельно, нечеловечески жестокими. Это был как раз тот случай. Перед смертью эти люди рассказали всё и во всём сознались. Их действительно послал Лот и приказал схватить нас и вернуть в замок любой ценой. Этого отряда больше нет. Они не вернутся к своему хозяину, но Лот узнает, что случилось с отрядом. Он получит их головы. Так сказали сиды.
Гарри и Дуэгар потрясённо молчали. Им было жалко старика, который всем сердцем пошёл им навстречу и принял такую страшную, поистине мученическую смерть. Гарри вспомнил тепло слабой старческой шеи Балдреда под своими руками в ту ночь, когда он лечил его психомассажем. Теперь старик мёртв.
— Его похоронили по христианскому обряду? — хрипло спросил Гарри. — Если нет, мы обязаны…
— Его похоронили, — ответила Моргана, — но среди сидов нет христиан. Вход в пещеру завален и замаскирован, так что теперь путь в подземелье закрыт. Так решила королева Медб.
— Что ж, первая новость не из лучших, — пробурчал Дуэгар, рассматривая свои сжатые кулаки, лежащие на коленях. — А вторая?
— А вторая новость состоит в том, что Медб сумела сообщить о нас Мерлину, как — не ведаю. Теперь он знает всё, что знаю я. Пока вы спали, я была у госпожи Медб и пересказала ей как смогла наши приключения, а она передала их Мерлину.
— И… что теперь? — спросил Гарри.
— Великий Мерлин ждёт нас, — просто сказала Моргана.
Гарри и Дуэгар переглянулись.
— Этой ночью королева Медб совершит обряд в Месте Силы сидов и переместит нас в столицу Артура, в Каэрлеон, — добавила Моргана.
— Что такое Каэрлеон, где это? — спросил Гарри.
— Ты не знаешь, что такое Каэрлеон? — удивлённо переспросила Моргана. — Каэрлеон — это крепость, построенная Мерлином для Артура. В дни мира Артур живёт там со своей супругой Гвиневрой, там королевский двор. А где Артур, там обычно и королевский маг, советник и прорицатель Мерлин. Нам очень повезло: Мерлин сейчас при короле. Ведь случается, что он исчезает по своим неведомым делам на несколько месяцев, и никто, даже король, не знает, где его искать. Бывает также, что он, устав от суеты королевского двора, уединяется в своей пещере в Корнуолле и не желает никого видеть. Но, повторяю, нам повезло. Мерлин во дворце, и его, похоже, заинтересовала наша история. Нам предстоит встреча с ним. Готовьтесь, думайте. Мерлин — великий маг и настоящий мудрец, его невозможно обмануть. Если вы задумали дурное, берегитесь, ибо Мерлин не только стар и мудр, но и жесток, на своём невообразимо долгом веку он видел столько смертей, что, говорят, потерял им цену. Артур же во всём слушается Мерлина и беспрекословно выполняет все его приказы. Поэтому вновь говорю вам: берегитесь! Взвешивайте не только каждое слово, но и каждую мысль. Мерлин читает по лицам как по листу манускрипта. Это всё, что я хотела вам сказать, а сейчас мне нужно отдохнуть.
Адрианов вал. Современное фото
Моргана ушла в свой альков и задёрнула за собой портьеру. Гарри и Дуэгар остались одни.
— Что вы помните о Каэрлеоне, профессор? — спросил Гарри.
— Немного, — пробурчал Дуэгар, как всегда в трудных жизненных ситуациях, разглаживая бороду на животе. — И ведь вечно так: учишь одно, а потом оказывается, что учить нужно было совершенно другое! Знать бы заранее… Ну, что я помню? Так, посмотрим…
В доримские времена на землях, на которых позднее возникла крепость, жило какое-то кельтское племя, корнавии или как-то так. Потом пришли римские легионы, прогнали кельтов и стали устраиваться на новом месте. Вообще, многие британские города возникли на месте римских укреплений, потому что римляне выбирали места для размещения своих войск исключительно удачно. Так получилось и на этот раз. На землях корнавиев разбил лагерь знаменитый ХХ Победоносный Валериев легион, тот самый, что принимал участие в подавлении восстания Боудикки[26]. Чтобы защитить себя от набегов пиктов[27], римляне построили Адрианов вал. По тем временам это было циклопическое сооружение: 60 миль в длину, 20 футов в высоту, основание из камня, а верх из торфа. По всей длине вала римляне построили наблюдательные башни, за ними располагалось форты, с обеих сторон были отрыты рвы. В течение многих веков здесь проходила самая северная граница Римской империи. Кое-что сохранилось до наших дней, мы возим школьников из Хогвартса на экскурсию туда, поэтому я и запомнил все эти подробности. Но продолжим.
В начале пятого века римляне окончательно покинули Британию, и на месте лагеря ХХ легиона возник город, который получил название Caer-Legion или Caer-Leon, то есть город легиона. Со временем укрепления разрушились, но Мерлин, планируя столицу артуровой Британии, вероятно, решил воспользоваться фундаментами римских строений и оставшимися строительными материалами. Так и возник Каэрлеон. Потом его стали называть Камелот.
— А где это в современной Британии? — спросил Гарри.
— Город Честер в графстве Чешир, — объяснил Дуэгар, — недалеко от Ливерпуля, только от замка Артура там теперь не осталось и следа…
— Неужели совсем ничего не сохранилось? — раздался голос Морганы. Оказывается, на не спала, а внимательно слушала разговор мужчин.
— Нет, госпожа, ничего, — подтвердил Дуэгар, — остались только легенды. Наши учёные до сих пор спорят, где на самом деле находился Камелот. Одни называют Каэрлеон, другие — Винчестер, а третьи вообще утверждают, что Камелот стоял на обрывистом морском берегу и сейчас находится глубоко под водой, поэтому его развалины и не удаётся найти…
— Как это печально, — задумчиво сказал Моргана, — вот кто поистине настоящий монстр, пожирающий даже память — время.
— Что же ты хочешь, госпожа? — сказал Дуэгар, — всё-таки прошло пятнадцать веков, полторы тысячи лет, невообразимо огромный пласт времени… На самом деле, об артуровых временах мы знаем гораздо больше, чем можно было ожидать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и копье Лонгина"
Книги похожие на "Гарри Поттер и копье Лонгина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и копье Лонгина"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и копье Лонгина", комментарии и мнения людей о произведении.