Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и копье Лонгина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гарри Поттер и копье Лонгина"
Описание и краткое содержание "Гарри Поттер и копье Лонгина" читать бесплатно онлайн.
Повесть «Гарри Поттер и копьё Лонгина» — это фантазия на тему произведений Дж. К. Ролинг о Гарри Поттере, она является продолжением моей книги «Гарри Поттер и скрижали Грин-де-Вальда», хотя имеет самостоятельный сюжет. Её действие начинается через полгода после окончания «Скрижалей».
Сцены, содержащие элементы насилия и жестокости, в книге присутствуют в минимальном объёме, а вот эротические намёки и постельные сцены имеются, но написаны они, на мой взгляд, довольно сдержанно. Тем не менее, взрослые читатели должны сами решить, подходит эта книга для их детей, или нет.
В повести использованы христианские канонические и апокрифические тексты, а также мотивы произведений Мэри Стюарт, Бернарда Корнуэлла, Теренса Х. Уайта, Мэрион Брэдли и других авторов классической артурианы.
Данное произведение свободно распространяется в электронной форме с ведома и согласия автора на некоммерческой основе при условии сохранения целостности и неизменности текста, включая сохранение настоящего уведомления. Любое коммерческое использование настоящего текста без ведома и прямого согласия автора НЕ ДОПУСКАЕТСЯ.
Все права на персонажей цикла романов и мир, описанный в этих романах, принадлежат Дж. К. Ролинг и издателям её книг.
Автор повести, пользуясь случаем, сердечно благодарит госпожу Ролинг за её книги и за придуманный ею мир.
К сожалению, авторство всех иллюстраций, использованных в повести, установить не удалось. Все репродукции и фотографии взяты из сети Интернет.
Автор благодарит всех посетителей сайтаwww.bigler.ru, принявших участие в обсуждении бета-версии текста, за ценные замечания и обнаруженные неточности и ошибки.
Отдельная и искренняя благодарность Елене, которая взяла на себя нелёгкий труд литературного редактирования книги и отнеслась к ней с любовью и терпением.
Все ошибки, оставшиеся в тексте повести, лежат исключительно на совести её автора.
— Я… ну… меня перенесла туда магия, — вынужден был признать Гарри.
— Ага-а! Так значит, ты колдун? Ик! — угрожающе спросил король, пытаясь преодолеть пьяную икоту — Тогда объясни мне, что это такое, и зачем ты носишь его на шее? — он показал Гарри кулон — «машину времени». У леди Моргаузы видели точно такой же!
Гарри не знал, что ответить, и промолчал. Тут в разговор вмешался какой-то пьянчуга в монашеской рясе, который сидел за общим столом. Шатаясь, он встал и заплетающимся языком заорал на весь зал:
— Мой господин, этот амулет богомерзкого колдуна принадлежит врагу рода человеческого, он проклят! Добрый христианин не должен прикасаться к дьявольским игрушкам, не трогай его, а то демон выйдет из амулета и овладеет тобой! Разбей его!
— На этот раз, ты прав, святой отец, хотя ты — дурак и пьяница! Будь по-твоему! — загремел король, опасливо глядя на кулон. Он бросил амулет на стол, размахнулся и саданул по нему кубком. Ожидая взрыва, Гарри инстинктивно зажмурился, но ничего не произошло. Король сгрёб со стола обломки «машины времени» и швырнул их в лицо Гарри:
— На, возьми свой амулет, колдун! Теперь он не сможет принести вреда, ха!
Гарри оцепенел. На его глазах рухнула последняя надежда на возвращение домой, теперь они с Дуэгаром были обречены навсегда остаться в пятом веке…
— Ага, не нравится, мерзкий колдунишка! — захохотал король, увидев ужас на лице Гарри, — ну так это только начало! Отвечай немедленно, где эта ведьма Моргауза? Что ты с ней сделал? Конечно, она не больно-то мне нужна, она уже старуха и не годится для ложа, в замке найдется кое-кто помоложе, но она — королева, и я должен соблюдать приличия! Ну?
Гарри молчал.
— Молчишь? — зло прищурился король, — ну-ну, молчи. Сейчас я устал, мне пора отдыхать, а вот завтра я познакомлю тебя и твоего приплюснутого дружка с палачом, и вот тогда ты расскажешь всё, что знаешь, и чего не знаешь. А потом возьмусь за эту сучку, — кивнул в сторону Морганы король, — Моргауза-то её защищала, — пьяно пояснил он, — но теперь её нет в замке. Очень кстати, ик! Убирайтесь все! — неожиданно рявкнул король.
Гарри схватили сзади за локти и поволокли из зала. Обернувшись, он поймал внимательный взгляд Морганы. Казалось, она что-то хочет ему сказать.
* * *— Так значит, жену местного короля зовут Моргаузой? — переспросил Дуэгар, — тогда я знаю, кто её муж, и где мы находимся. Муж Моргаузы — Лот, король Лотиана и Оркнейских островов, а мы, стало быть, в его замке. Не повезло нам: хронисты в один голос утверждают, что Лот был человеком с отвратительным характером.
— А где находился этот Лотиан? — поинтересовался Гарри.
— Лотиан? На юго-востоке современной Шотландии, южнее залива Ферт-оф-Форт — объяснил Дуэгар. — Что будем делать?
— Нужно уходить этой же ночью, — пожал плечами Гарри, — это яснее ясного, Лоту ведь ничего не стоит запытать нас до смерти. Я думаю, лучше всего будет выбрать время ближе к рассвету. Мне показалось, что замок неважно охраняется, попробуем перелезть через стену или откроем ворота. Но, знаете что? Мне показалось, что Моргане тоже не понравилась идея Лота о её допросе с пристрастием, уж она-то знает характер мужа своей сестры получше, чем мы! Думаю, она что-то придумает, давайте подождём.
Расчёт Гарри оправдался: вечером очередную корзину с едой принес не тюремщик, а пожилая женщина, вероятно, служанка Морганы. Ставя корзину на пол, она шепнула: «Перед рассветом будьте готовы!»
Глава 3. Побег
Ночь прошла спокойно. Дуэгар и Гарри лежали, не раздеваясь и не снимая обуви, готовые вскочить и бежать в любую минуту. Под утро Гарри задремал и вдруг проснулся от странного и неприятного ощущения. Казалось, какой-то липкий туман обволакивает сознание, душит, высасывает все мысли и чувства, оставляя от тела пустую оболочку. Гарри открыл глаза и рывком сел. Через окно в комнату вползал не то туман, не то дым. Другой язык тумана сочился из-под двери.
— Профессор, проснитесь, — негромко позвал Гарри, — кажется, что-то начинается.
Дуэгар тут же открыл глаза. Казалось, он и не спал.
— Вы правы, — сказал он и встал с лежанки, — это необычный туман. Что будет, если он заполнит комнату? Надо проверить!
Дуэгар подошёл к окну, стараясь не попадать ногами в туман, который стекал вниз, и принюхался.
— Ничем не пахнет, — сказал он и попытался зачерпнуть туман сложенной в ковшик ладонью, но тот протёк сквозь пальцы. — Хм-м…Туман явно волшебный, я это чувствую, но вроде безопасный, в нём нет зла, только в сон клонит.
— Если туман заполнит комнату, мы заснём, — сказал Гарри, — и никто не поручится, что не навеки! Надо уходить.
— Пожалуй… — согласился Дуэгар, — ну что, открываем?
Гарри кивнул. Дуэгар направил волшебную палочку на дверь и приказал: Алохомора!
Запирающий дверь засов отъехал со скрежетом, который должен был разбудить весь замок. Профессора переглянулись, и Гарри с натугой открыл дверь. В коридоре напротив двери в туманном ореоле горел факел, под ним лежал сторож с рыжей бородой, причём в такой странной позе, что было непонятно, спит он или умер.
— Нам налево, — шепнул Гарри, — выход из замка в той стороне.
Однако далеко они уйти не успели. Дуэгар вдруг схватил Гарри за руку и остановил:
— Смотрите, что это?
За поворотом растекалось сияние цвета свежей травы. Его источник становился всё ярче, явно приближаясь к беглецам, застывшим у двери своей камеры.
— Подождем здесь, — шепнул Гарри, — только не нападайте сразу, вдруг это Моргана?
Он оказался прав. Из-за поворота быстро вышла Моргана, сменившая своё платье на мужскую одежду. В руке у неё странным зелёным пламенем полыхал факел.
— Вы уже сами освободились? Это хорошо! — сказала она, останавливаясь. — Скорее идите за мной, у нас мало времени!
Они почти пробежали коридор, Моргана отодвинула засов, они вышли во двор замка и окунулись в море густого, абсолютно непрозрачного тумана. Вдохнув его, Гарри и Дуэгар сразу же почувствовали непреодолимое желание лечь на землю и заснуть.
— Держитесь ближе к факелу! — скомандовала заметившая это Моргана, — он ослабляет действие колдовского тумана.
— Туман — ваша работа, леди? — спросил Гарри.
— Моя. Моё любимое заклятие Фата Моргана, — кивнула та, — я сама его составила. К конюшне, быстро!
— Сколько у нас времени? — деловито спросил Дуэгар.
— Пока я в замке, заклятие будет действовать, но как только мы выедем за ворота, оно начнет ослабевать. Пока слуги проснутся, пока сообразят, в чём дело, пройдет время. Лота они будить побоятся, а после вчерашней попойки он будет спать до полудня. До начала погони мы должны отъехать от замка как можно дальше.
— Значит, до полудня, — хмыкнул Дуэгар, — а сейчас часа четыре утра, в нашем распоряжении, стало быть, не менее восьми часов, «За это время я пересеку Центральные, Южные и Среднезападные штаты и свободно успею добежать до канадской границы[10]».
— До границы Лотиана нам не добраться и за три дня! — возразила Моргана, которая по-своему поняла Дуэгара, — я знаю одно безопасное место, но до него день верховой езды, и еще надо суметь доехать, дороги небезопасны, а у нас нет охраны.
— В чём состоит опасность, леди? — спросил Гарри, едва поспевая за стремительно идущей Морганой, — дикие звери, чудовища?
— Чудовища? — удивлённо переспросила она, — здесь нет никаких чудовищ, а вот разбойников полным-полно, и нам сильно не повезёт, если мы встретим их шайку.
— Подумаешь, разбойники! — презрительно фыркнул Дуэгар, — есть чего бояться…
— Нас всего трое, господин мой рыцарь, — сказала Моргана, — вы ещё не оправились после ранения, а я не владею боевыми заклятиями, поэтому лучше не привлекать к себе внимания. Вот конюшня, открывайте ворота, сёдла висят на стенах. Лошади тоже спят, но тех, которых вы выберете, я разбужу. Быстрее!
Гарри вошёл в конюшню, снял со стены ближайшее седло и покрутил его в руках. Седло было совершенно непривычным.
— А где стремена? — удивлённо спросил он.
— Что такое стремена? — не поняла Моргана, — вы не умеете седлать лошадей? Давайте, я покажу.
Моргана ловко оседала свою лошадь, Гарри и Дуэгар, глядя на неё, тоже кое-как справились с непривычной работой. Они вывели осёдланных лошадей во двор и подошли к воротам, заложенным огромным брусом.
— Втроём его не сдвинуть… — растерянно сказала Моргана, — об этом я не подумала… Конечно, можно перелезть через стену, но без лошадей нечего и пытаться уйти от погони. Как же быть?
— Нет ничего проще, леди, — сказал Гарри, доставая волшебную палочку. Он направил её на ворота и произнёс заклятие Алохомора. От палочки к воротам пробежала серебристая дорожка, свечение перекинулось на брус, который со скрежетом пополз в скобах. Потом засветились и ворота, створки медленно поехали и разошлись в стороны. Моргана странно посмотрела на Гарри, но промолчала.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гарри Поттер и копье Лонгина"
Книги похожие на "Гарри Поттер и копье Лонгина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Профессор Тимирзяев - Гарри Поттер и копье Лонгина"
Отзывы читателей о книге "Гарри Поттер и копье Лонгина", комментарии и мнения людей о произведении.