» » » » Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж


Авторские права

Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж

Здесь можно скачать бесплатно "Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж
Рейтинг:
Название:
Любовный вираж
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1999
ISBN:
5-7024-0694-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовный вираж"

Описание и краткое содержание "Любовный вираж" читать бесплатно онлайн.



Их сталкивает новогодняя ночь, а неодолимое влечение бросает в объятия друг друга. Их — таких непохожих… Женщина — офицер полиции, пережившая трагическую гибель мужа и оставшаяся с маленькой дочкой. Мужчина — свободный художник, дизайнер по металлу, привыкший жить по своим законам, и к тому же — рокер, предпочитающий всем удовольствиям сумасшедшую езду на мотоцикле. Каждый из них в глубине души уверен, что эта встреча — на одну ночь, не больше. Но все оказывается не так…






Форменные брюки пришлось разрезать, когда ее привезли на «скорой помощи». Она хладнокровно рассматривала неровную линию от ножниц. Затем вытащила рубашку и увидела пятна крови. Это была ее кровь из раны на голове.

Она могла умереть. Как Фрэнк. И никогда бы не увидела, как будет взрослеть Викки, как закончит школу, выйдет замуж. Вместе с ней умерла бы и ее мечта о нормальной жизни, замужестве, любви, о доме, окруженном низким белым забором.

Она всегда знала, что быть офицером полиции опасно. Но при определенном внимании можно избежать нападения или выстрела. На практике подобное случалось не так уж часто. В больнице ей вспомнились слова одного из полицейских, готовившего ее к работе: «Для полицейского офицера опасной может оказаться остановка на обочине или посреди дороги на автостраде. Вы скорее можете пострадать в автомобильной катастрофе, чем от рук преступника».

Забыв, что машина может стать смертельным оружием, она и Юджин допустили ошибку, думала Линда, машинально поглаживая пятно на рубашке. Постоянно занятая своей работой, хлопотами по дому, воспитанием дочки, размышлениями о смерти мужа, она вообще совершенно не думала о собственной безопасности.

Смех Мэрион вырвал ее из воспоминаний. Она быстро засунула свою форму обратно, прежде чем подруга, улыбаясь, вошла в комнату в сопровождении Рея.

— Я слышала, что Викки по-прежнему не расстается со своими наручниками, — сказала Мэрион. — Она отвязалась от Салли потому, что та знает, как открывать их. Салли — моя дочь, лучшая подружка Викки, — пояснила она, усаживаясь напротив Линды. — Значит, Викки теперь арестовывает незнакомцев? Когда она вырастет, то определенно будет офицером полиции.

Волна страха окатила Линду, но она, стараясь не подать виду, заставила себя улыбнуться. Викки — офицер полиции? Но хочет ли она, чтобы дочь стала полицейским, как ее отец… и мать?

— Во всяком случае, кое-что из снаряжения у нее уже есть. Правда, учительница отобрала наручники и заперла их в стол, — сказала она, маскируя улыбкой растерянность.

— Садитесь, Рей, — предложила Мэрион, опередив Линду.

Глаза Рея остановились на Линде, как бы спрашивая ее разрешения, и она почувствовала себя виноватой. Ее так захватили собственные неурядицы, что она даже не предложила ему сесть.

— Да, конечно, садись, — заторопилась она, отодвигая от себя бумажный пакет.

Хадсон взял его и положил на стол, прежде чем сесть около нее. Он вытянул длинные ноги, закинул одну на другую и скрестил руки, всем своим видом показывая, что намерен задержаться надолго. Он совсем близко, подумала Линда, но попыталась отогнать прочь эту мысль.

— Итак, — начала Мэрион, — что ты собираешься делать с днем рождения Викки? Я ничего не покупала и не обдумывала, за исключением приглашений. Викки, Салли и я занимались этим вчера вечером и сегодня отнесли их в школу. — Она нагнулась за сумкой и достала из нее блокнот. — Вот смотри! Мы пригласили весь класс, двадцать два человека.

— Двадцать два? — тихо повторила Линда. Как, ради всех святых, сможет она развлекать такую ораву, да еще на костылях?!

— Кто-то наверняка не придет, но мы должны планировать по крайней мере человек на двадцать.

Линда потерла виски и ответила полушутя:

— Может, найдем десять пар наручников и наденем на всю компанию?

— Не получится. — Мэрион снова улыбнулась Рею. — Они умеют открывать их. А как имя того затейника, которого приглашали на день рождения Одри? Биппо? Или Баппо?

— Не помню.

Мэрион вынула ручку из сумочки и что-то записала в блокноте.

— Постараюсь узнать, но сомневаюсь, что нам удастся заполучить его тотчас же. Вряд ли ты хотела бы, чтобы двадцать детей играли в прятки и носились по дому, перевертывая все вверх дном. Обсудим все завтра утром, а сегодня мне надо поработать, а ты…

— Я знаю одного человека, который устраивает подобные мероприятия, — внезапно вступил в разговор Рей. Он взглянул на Линду. — Ты помнишь новогодний вечер в «Роял-холле»?

Ее словно обдало жаром. Она смогла только кивнуть. Конечно, она помнит. Этого ей не забыть…

— Тимоти устраивает великолепные вечеринки. — Рей выделил слово «великолепные», не сводя глаз с Линды, и она поняла, что именно он имел в виду.

— Кто такой Тимоти? — удивленно приподняла тонкие брови Мэрион.

— Управляющий «Теннесси-парка». — Пока Мэрион осмысливала информацию, Рей добавил: — Как раз там я живу.

Линда представила себе сверкающие звезды, световые эффекты и роскошное убранство зала.

— Но у нас всего лишь детский праздник, — возразила она и смущенно добавила: — Кроме того, я не располагаю большими деньгами.

— У Тимоти постоянные связи в городе, свои поставщики и всевозможные скидки… — Рей пожал плечами. — Словом, я беру это на себя.

На мгновение Линда потеряла дар речи.

— Как это понимать?

— Да просто попрошу Тимоти устроить праздник для Викки.

— Я не могу тебе позволить, — сопротивлялась Линда. — Откуда тебе известно, есть ли у него время и вообще — захочет ли он тратить на это силы?.. Ведь он нас совсем не знает.

— Поверь мне, Тимоти родился для этого. Обещаю тебе, он сделает все, если я попрошу его.

— Он знает какого-нибудь затейника? — спросила Мэрион, не без удовольствия наблюдая смятение подруги.

— Мэрион!

— Послушай, — засмеялась Мэрион, — если этот Тимоти возьмется за двадцать четыре часа устроить праздник для двадцати двух детей, я голосую за то, чтобы предоставить ему право на такую попытку.

— Он сделает это, — сказал Хадсон. — Поверь мне.

— Ты всерьез хочешь, чтобы я за это взялся? — Голос Тимоти поднялся на октаву.

— Мне нужно завтра устроить праздник для двух десятков детей.

— Может, ты выпил лишнего? — ехидно поинтересовался Тимоти. — Во-первых, так быстро ничего не делается. Во-вторых, я никогда не имел никаких дел с детьми.

— Я возьму на себя детей, а ты — вечеринку, — успокаивал Хадсон. Когда ответа не последовало, он добавил: — Для меня это очень важно.

— Охотно верю, но не собираюсь брать на себя такую ответственность.

Хадсон сжал телефонную трубку, борясь с поднимающимся раздражением, и решил, что правда подействует лучше, чем все уговоры.

— Это для моей знакомой, Линды, она полицейский. Для ее дочери… И я обещал…

— Ну и ну… — Послышался глубокий сочувственный вздох. — Давай говорить прямо. Ты обещал? Отлично! Сколько ей лет?

— Исполняется семь.

— Ты обещал семилетнему ребенку, а я должен за тебя отдуваться?

— Я обещал ее матери. — Хадсон лихорадочно соображал, какие доводы он мог бы еще использовать.

— Мне это нравится! — хихикнул Тимоти. Рей понял, что последует дальше. — Предположим, я соглашусь ради тебя, хотя это еще под большим вопросом, но ты станешь моим должником на долгое время. Это справедливо?

— Да, — ответил Рей.

— И если я составлю список всех твоих прегрешений, вроде игр во дворе с этим твоим зверем, которого ты называешь мотоциклом, мы можем надеяться на перемены?

— Да, — обреченно вздохнул Рей.

Тимоти поворчал немного, удивляясь про себя, что Хадсон на все согласен. В действительности его не слишком беспокоило предстоящее мероприятие: он был уверен в своем умении так развлечь Викки и ее гостей, что все будут счастливы.

— Тогда позволь, я прочитаю тебе наши правила…

— Не сейчас… Ты готовишь вечеринку, я следую правилам. — Рей мысленно видел, как Тимоти потирает руки от удовольствия.

— Хорошо. Но я должен побольше узнать о Викки и о том, где и когда… Да, и, конечно, сколько я могу тратить? Ты знаешь, когда что-то делается в последнюю минуту, обычно это влетает в копеечку.

— Трать столько, сколько нужно, — сказал Хадсон, только потом вспомнив, что Линда беспокоилась по поводу денег. Он не собирался позволять ей платить за это, но предвидел ее реакцию, если она узнает. — Учти, что Линда не в восторге от этой идеи, поэтому давай постараемся держать ее в стороне. Я дам тебе телефон ее подруги Мэрион, с ней ты сможешь оговорить детали. Она скажет тебе все, что ты захочешь узнать.

— Отлично, — произнес Тимоти тоном настоящего бизнесмена. Он усмехнулся. — Не терпится рассказать Филу.

— Спасибо, Тимоти.

— Пока еще рано благодарить меня, — отрезал Тимоти. — Тебе предстоит ознакомиться с новыми правилами, составленными специально для Рея Хадсона.

— Все равно спасибо…

— Пожалуйста, — ухмыльнулся Тимоти с удовлетворением. — А теперь повесь трубку и позволь мне вплотную заняться делом.

8

Рей открыл дверь в квартиру Тимоти и, придерживая ее плечом, просунул внутрь большую коробку.

— Я хочу, чтобы ты передал это Викки.

Тимоти так взглянул на коробку, доходившую ему до пояса, словно она вот-вот взорвется.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовный вираж"

Книги похожие на "Любовный вираж" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин

Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж"

Отзывы читателей о книге "Любовный вираж", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.