» » » » Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж


Авторские права

Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж

Здесь можно скачать бесплатно "Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Редакция международного журнала «Панорама», год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж
Рейтинг:
Название:
Любовный вираж
Издательство:
Редакция международного журнала «Панорама»
Год:
1999
ISBN:
5-7024-0694-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовный вираж"

Описание и краткое содержание "Любовный вираж" читать бесплатно онлайн.



Их сталкивает новогодняя ночь, а неодолимое влечение бросает в объятия друг друга. Их — таких непохожих… Женщина — офицер полиции, пережившая трагическую гибель мужа и оставшаяся с маленькой дочкой. Мужчина — свободный художник, дизайнер по металлу, привыкший жить по своим законам, и к тому же — рокер, предпочитающий всем удовольствиям сумасшедшую езду на мотоцикле. Каждый из них в глубине души уверен, что эта встреча — на одну ночь, не больше. Но все оказывается не так…






— Нет, не прав, — возразила Линда, заставив Рея удивленно посмотреть на нее. — Он защищал свою территорию, проверяя тебя. Но ему было отлично известно, что я не позволю никакому мужчине войти в мою жизнь, если он хоть в мыслях обидит Викки. Я ведь полицейский и к тому же мать. Я все это чувствую. — Линда перевела глаза на свои руки. — Прошу прощения, что не защитила тебя тогда. Больше это не повторится.

Хадсон смотрел на нее несколько долгих секунд, прежде чем спросить:

— Что значит «не позволю никакому мужчине войти в мою жизнь»? — Он, казалось, задумался, как бы получше сформулировать вопрос, и, не дав ей ответить, продолжил: — Послушай, я знаю, что не похож на Фрэнка и что не смог стать отцом собственному ребенку, но я прошу тебя позволить мне заботиться о тебе и Викки…

— Да, ты не похож на Фрэнка, — согласилась Линда. — Но ты здесь. И я поняла, что мне очень нравится, когда ты рядом.

— Нравится?

Ей некуда было скрыться от его пристального взгляда.

— Да, очень, — сказала она тихо, надеясь, что он найдет подтверждение в ее глазах. — Больше, чем я думала тогда, на новогодней вечеринке. И у меня есть некоторые сомнения по поводу белого забора. — Она улыбнулась. — Я решила, что это не самое главное в жизни.

— Ты так думаешь?

— Да. Жизнь не определяется тем, где ты живешь. — Она перевела глаза на заснеженный парк. — Я видела, как ты лепишь снеговика с Викки, и подумала, что это и есть та реальность, из которой складывается жизнь. Это главное в тебе, Рей, — добавила она, взглянув на него, — что скрывается под маской плохого парня, которую ты носишь для всего мира.

Его улыбка согрела ее, словно луч солнца.

— Тогда твоему брату Паоло вряд ли удастся избавиться от меня.

Когда Рей потянулся, чтобы поцеловать ее, Викки протиснулась между ними, задыхаясь и едва держась на ногах.

— Пойдите и посмотрите, — потребовала она, показывая на снеговика. — Мы сделали ему глаза и рот.

— Замечательно, — ответила Линда, не отрывая глаз от Рея.

— Нет, мама, посмотри, — настаивала девочка.

Линда взглянула на дочь вместо того, чтобы подчиниться ее капризу. Нос и щеки Викки были красными, как клубника, на руках не оказалось варежек.

— Где твои рукавицы? — спросила Линда. И, не дав дочери ответить, добавила: — Пойди найди их. Я думаю, нам пора домой, пока ты не превратилась в ледышку.

— Но, мама…

— Я попрошу бабушку приготовить тебе шоколад, — слукавила Линда. — Пойдем, дорогая. Ты сможешь погулять попозже.

Без дальнейших уговоров Викки отправилась за варежками. Рей помог Линде подняться, затем, опустившись на колени, подставил ей спину.

— Мне нравится этот способ передвижения, — засмеялся он, поднимаясь на ноги и подтягивая Линду повыше.

— Ты дьявол! — Линда рассмеялась и слегка укусила его за ухо.

— Любовь — страшная сила. Она творит с мужчиной невероятное.

— Любовь? — Линда затаила дыхание.

— Конечно. Именно так называется то, что происходит между мужчиной и женщиной. Любовь. Навсегда.

Она крепче обняла его и поцеловала за ухом.

— Да, — прошептала она. — Я знаю.

Миновав несколько машин, припаркованных вдоль улицы, они прошли последние десять шагов по тропинке, протоптанной Реем и Викки.

Прежде чем Викки нажала на кнопку звонка, дверь открылась. На пороге стоял Паоло.

— Что ты здесь делаешь? — недружелюбно поинтересовался он, уставясь на Хадсона.

Пока Рей осторожно опускал Линду, которая продолжала держаться за него, посылая брату молчаливый укор, Викки просто ответила на вопрос дяди:

— Рей приехал забрать нас домой.

Эпилог

— Все замечательно! — воскликнул Тимоти. Он оглядел украшенный весенними цветами двор, полный гостей, приглашенных на свадьбу, с видом хозяина, осматривающего свои владения. — Уверен, что дождя сегодня не будет. — Взглянув на часы, он поинтересовался: — Где жених?

Хадсон увиливал от Тимоти почти все утро, но знал, что придет время уступить и следовать его приказам.

— Я здесь, — сказал он, догадываясь, что Тимоти, стоявший в нескольких шагах от него, рядом с Юджином и братом невесты, и так отлично его видит. — Цветы у меня. — Он поднял свадебный букет, который держал с трепетной осторожностью.

— Выглядишь отлично. Смокинг… и цветы… — ухмыльнулся Юджин.

— Я думал, что не доживу до этой минуты, — добавил Тимоти, драматически закатывая глаза.

Рей пропустил шутки мимо ушей. Ничто не могло нарушить торжественности этого дня. Он добился всего, чего хотел: Линды и Викки. Все остальное не имело значения.

— Ты сделал отличную работу, Тимоти. Как всегда, — признал он.

Однако Тимоти не выглядел удовлетворенным.

— По крайней мере с погодой повезло. — Нахмурившись, он повернулся к Рею. — Ты чуть не довел меня до инфаркта, когда начал строить этот забор, но вроде бы я уже привык к нему. Одним небесам известно, что скажут хозяева нашего комплекса, когда увидят это.

— Это из-за него ты звонил в «Нью-индастриал арт»? — спросил Паоло. — Кто-нибудь там слышал о белом заборе, прикрепленном к стене дома? И сделанном из металла?

Тимоти уставился на ровные стальные планки, соединявшиеся в стилизованный забор, который пересекал входной фасад апартаментов Хадсона наподобие зигзагообразной молнии.

Хадсон чуть улыбнулся.

— Тимоти не позволил бы мне соорудить это во дворе, — сказал он, многозначительно взглянув на Паоло. — Но о вкусах не спорят. Линда мечтала о таком.

— Да и ценность комплекса поднялась, — добавил Тимоти. — Владельцы примут это во внимание. Нам пора! Рей, отдай цветы Паоло. Ты, я и Юджин должны идти впереди.

Паоло взял букет у будущего родственника. Он посмотрел Хадсону в глаза, как будто они были во дворе одни.

— Теперь ты отвечаешь за мою сестру и Виксен. Понятно?

Хадсон не улыбнулся, хотя понимал, что такие слова надо рассматривать как приглашение в семью.

— Конечно, понятно, — ответил он и двинулся вперед под арками из цветов, которые сконструировал Тимоти в конце двора. Вперед, к своему будущему.

Салли, подружка Викки, шла первой, за ней ее мать Мэрион и, наконец, Виксен. Девочка в голубом платье, с лентами в волосах, разбрасывала лепестки роз и напоминала маленькую сказочную принцессу в облаке волшебной пыли. Рей подмигнул ей, когда она поравнялась с ним, и она улыбнулась, подбегая к Салли.

Затем Хадсон увидел Линду, сопровождаемую Паоло, ведущим ее по проходу. Она тоже была в голубом, а Рей вспомнил о том синем мундире, в котором впервые увидел ее. Кто мог предположить, что он, Рей Хадсон, женится на офицере полиции, да еще в тот же день станет и отцом? Рей был уверен, что его отец глазам бы своим не поверил, если бы мог оказаться здесь и увидеть это. Но это была правда. Все пришло на круги своя, и теперь время было наполнено одним — любовью.

Линда подняла на него глаза, и Рей, услышав трогательные слова: пока смерть не разлучит нас, улыбнулся и добавил:

— Навеки!..


Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовный вираж"

Книги похожие на "Любовный вираж" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин

Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Теннил Фрэнклин Теннил Фрэнклин - Любовный вираж"

Отзывы читателей о книге "Любовный вираж", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.