Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]"
Описание и краткое содержание "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]" читать бесплатно онлайн.
Вниманию читателей предлагается книга Инид Блайтон «Новые приключения Великолепной Пятерки».
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
465
— Так, так… Я никогда не думала, что вы будете спрашивать именно у него. Он непременно пожелает знать все, что как — то с этим связано, — вот увидите! Он — ужасная проныра.
466
— Что ты имеешь в виду? — удивленно спросил Джулиан. — Мне он вовсе не кажется пронырой.
467
— Я вчера видела, как он всюду совал свой нос в кабинете, когда там никого не было, — сказала Джордж, — он не заметил, что я стою с Тимом напротив окна. Уж как он там шарил!
468
— Но ты же знаешь, как его интересует работа твоего отца, — возразил Джулиан. — Почему бы ему и не посмотреть на нее? Твоему отцу он тоже нравится, ты просто ищешь, какую бы гадость сказать про мистера Роланда.
469
— Ах, да замолчите вы оба, — воскликнул Дик. — Ведь сегодня сочельник! Давайте не будем спорить, ссориться или говорить всяческие пакости.
470
Как раз в этот самый момент учитель вошел в комнату.
— Все трудятся как пчелки? — сказал он, и губы его, скрытые усами, растянулись в улыбке. — Наверное, вы слишком заняты, чтобы сыграть, к примеру, в карты…
471
— Мистер Роланд, сэр, — начал Джулиан. — Не могли бы вы нам помочь в одном деле? У нас тут есть старинный полотняный лоскут с какими — то странными пометками. Снова, по — видимому, латинские, и мы никак не можем разобрать текст.
472
Увидев, что Джулиан подвинул лоскут к учителю, Джордж сердито вскрикнула, вышла из комнаты и с грохотом захлопнула за собой дверь. Тим был рядом с ней.
473
— Наша добродушная Джорджина, как видно, сегодня настроена не слишком дружелюбно, — обронил мистер Роланд, подтягивая к себе ткань. — Где только вы раздобыли это? Какая необыкновенная вещь!
474
Никто ему не ответил. Мистер Роланд внимательно вгляделся в полотняный свиток и вдруг воскликнул:
— А, теперь я понимаю, почему вы на днях интересовались значением латинских слов — тех, что переводятся как «Тайная тропа» — помните? Они же написаны на лоскуте на самом верху!
475
— Да, — признался Дик. Все дети приблизились к мистеру Роланду в надежде, что он сможет расшифровать для них загадку.
476
— Нам просто хочется знать смысл слов, сэр, — сказал Джулиан.
477
— Это и в самом деле очень интересно, — заметил учитель, озадаченно разглядывая лоскут. — По всей видимости, здесь содержатся указания, как найти отверстие или вход, через которые можно выйти на тайную тропу или путь.
478
— Мы так и думали! — взволнованно воскликнул Джулиан. — Именно так мы и думали. — О сэр, прочитайте, пожалуйста, указания, — может быть, они вам что — то подскажут.
479
— Ну что ж, вот эти восемь квадратиков должны обозначать, я думаю, деревянные доски или панели, — сказал учитель, указывал на восемь грубо начертанных на полотне квадратов. — Подождите — ка минутку, некоторые слова я сам еле разбираю. Все это необыкновенно увлекательно! Solum lapideum — paries lignens, а это что за слово? Кажется, cellula, да, cellula!
480
Дети слушали, затаив дыхание. Деревянные панели! Наверняка подразумевались панели где — то в фермерском доме.
481
Мистер Роланд, наморщив лоб, вглядывался в старинные печатные буквы. Наконец он послал Энн попросить у дяди лупу. Она вернулась с лупой, и все четверо стали смотреть сквозь увеличительное стекло. Слова стали виднее и втрое четче.
482
— Ну — с, — произнес наконец учитель, — насколько я понимаю, указатели говорят следующее: «Комната, выходящая окнами на восток; восемь деревянных панелей; в одной из них, помеченной знаком, имеется где — то отверстие; каменный пол» — да, мне кажется, это правильно, — каменный пол и шкаф. Все это звучит совершенно необычайно и в высшей степени захватывающе. Так все — таки, где же вы это раздобыли?
483
— Мы просто нашли этот лоскут, — ответил Джулиан после небольшой паузы. — Ах, мистер Роланд, большущее спасибо! Нам самим это ни за что бы не разобрать. Как я понял, вход, ведущий к Тайному Пути, находится в комнате, обращенной окнами на восток?
484
— Похоже на то, — подтвердил мистер Роланд, снова внимательно вглядываясь в свиток. — Где, вы говорите, это нашли?
485
— А мы ничего такого не говорили, — сказал Дик. — Дело в том, что это — секрет.
486
— Ну, мне — то, я думаю, вы могли бы сказать, — заявил учитель, глядя на Дика своими блестящими голубыми глазами. — Мне можно доверять секреты. Вы даже не представляете, сколько я знаю престранных секретов.
487
— Что ж, — сказал Джулиан. — Я действительно не знаю, почему вам не следует знать, где мы это нашли, мистер Роланд. Мы нашли лоскут на ферме Киррин, в старом табачном кисете. Я думаю. Тайный Путь начинается где — то там. Интересно, где именно и куда он ведет?
488
— Вы нашли это на ферме Киррин? — воскликнул мистер Роланд. — Так — с, такс, должен признать, что это, по — видимому, весьма интересное и старинное местечко. Придется как-нибудь туда сходить.
489
Джулиан свернул кусок полотна и положил к себе в карман.
— Ну что ж, благодарю вас, сэр, — сказал он. — Вы разрешили для нас какую — то часть одной тайны, но задали новую загадку. Надо будет после Рождества, когда мы сможем пойти на ферму Киррин, поискать проход к Тайному Пути.
490
— Я пойду с вами, — заявил мистер Роланд. — Я могу немного вам помочь. Конечно, при условии, если вы ничего не имеете против того, чтобы я разделял с вами этот волнующий секрет.
491
— Знаете, вы так нам помогли, объяснив, что означают эти слова, что мы были бы рады вашему участию, если вы захотите, сэр, — сказал Джулиан.
492
— Да, мы были бы рады — подчеркнула Энн.
493
— Значит, пойдем и поищем Тайный Путь, — сказал мистер Роланд. — То — то будет весело простукивать панель и ждать, не откроется ли таинственный темный вход!
494
— Джордж вряд ли пойдет, — пробормотал Дик на ухо Джулиану. — Не надо было тебе говорить, что мистер Роланд может пойти с нами. Ведь это означает, что Джордж будет обойдена, а ты знаешь, как она не любит находиться в таком положении.
495
— Знаю, — ответил Джулиан, чувствуя себя очень неловко. — Но не станем пока что из — за этого расстраиваться. После Рождества Джордж, возможно, будет настроена иначе. Не может же она вечно вести себя подобным образом!
496
Что произошло в рождественскую ночь
497
Утром в день Рождества царило всеобщее веселье. Дети проснулись рано и повыскакивали из постели, чтобы рассмотреть подарки, разложенные на стульях возле кроватей. Отовсюду неслись восторженные вопли и визг.
498
— О! Железнодорожная станция! Как раз то, чего мне так хотелось. Интересно, кто подарил мне эту восхитительную штуку?
499
— Новая кукла — с закрывающимися глазами. Я назову ее Бетси — Мэй. Она так похожа на Бетси — Мэй!
500
— Вот это книга! Все, что надо знать о самолетах. От тети Фанни! Как мило с ее стороны!
501
— Тимоти! Посмотри — ка, что подарил тебе Джулиан — ошейник, весь в больших медных пуговицах — до чего же ты роскошно будешь в нем выглядеть! Пойди, лизни его в знак благодарности!
502
— От кого это? Кто это, интересно, мне подарил? Где записочка? О! Это — от мистера Роланда. Вот здорово! Посмотри — ка, Джулиан, перочинный ножик с тремя лезвиями!
503
Крики и восклицания продолжались долго. Четверо ребят и не менее их возбужденный пес провели восхитительный час перед поздним рождественским завтраком, открывая сверточки самого разного размера и формы. Когда с этим занятием было покончено, спальни ребят оказались в жутком беспорядке.
504
— Джордж, кто подарил тебе эту книгу о собаках? — спросил Джулиан, увидев нарядную книгу среди горы подарков, полученных девочкой.
505
— Мистер Роланд, — коротко ответила Джордж. Джулиан мысленно спрашивал себя: а примет ли Джордж этот подарок? Ему казалось, что вряд ли. Но девчушка, при всей ее дерзости и упрямстве, решила не портить праздник Рождества проявлением своего «трудного» характера. Поэтому, когда остальные стали благодарить учителя за вещицы, которые он им преподнес, она добавила к общему хору и свое «спасибо», хотя и произнесла его сдавленным тихим голосом.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]"
Книги похожие на "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]"
Отзывы читателей о книге "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]", комментарии и мнения людей о произведении.