Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]"
Описание и краткое содержание "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]" читать бесплатно онлайн.
Вниманию читателей предлагается книга Инид Блайтон «Новые приключения Великолепной Пятерки».
Каждый абзац текста, на английском языке, снабжен ссылкой на литературный перевод.
Книга предназначена для учащихся старший классов школ, лицеев и гимназий, а также для широкого круга лиц, интересующихся английской литературой и совершенствующих свою языковую подготовку.
585
— Какая часть дома обращена на восток, миссис Сандерс? Вы случайно не знаете? — спросил Джулиан.
586
— Кухня смотрит прямо на север, — сказала миссис Сандерс, — значит, восток должен быть там. — Она махнула рукой вправо.
587
— Благодарю вас! — сказал Джулиан. — А ну — ка все за мной!
Трое ребят вышли из кухни и повернули направо. В той стороне оказалось три комнаты: что — то вроде чулана, которым теперь редко пользовались, крошечная комнатка, служившая мистеру Сандерсу чем — то вроде мастерской, а также комната, бывшая в свое время гостиной, а теперь неотапливаемая и пустующая.
588
— Тут всюду каменный пол, — заметил Джулиан.
589
— Значит, нам придется произвести розыски во всех трех комнатах, — вставила Энн.
590
— Ничего подобного, — возразил Джулиан. — К примеру, нам нечего искать в чулане.
591
— Почему это? — удивилась Энн.
592
— Дурочка, да потому, что стены в нем каменные, а нам нужны деревянные панели. Шевели как следует мозгами, Энн!
593
— Так. Значит, это — одна комната, где нам делать нечего, — вставил Дик. — Погляди — ка, Джулиан, и в этой комнатушке, и в гостиной стены обиты панелями. Нам необходимо произвести поиски в обеих.
594
— Должно быть какое — то объяснение, почему среди указателей фигурируют именно восемь квадратов, обозначающих панели, — сказал Джулиан, вновь вглядываясь в полотняный свиток. — Неплохо было бы поискать, нет ли где-нибудь местечка, состоящего всего из восьми панелей. Ну, там, над окном или еще где-нибудь.
595
Поиски в двух комнатах оказались необыкновенно увлекательным занятием! Дети начали с маленькой комнатушки. Ее стены были обшиты темными дубовыми панелями, но тут не было такого места, где насчитывалось бы всего восемь панелей, так что они перешли в следующую комнату.
596
Здесь панели были иные. Они не казались такими старыми и не были такими темными. К тому же квадратики панелей оказались неодинаковыми по размеру. Дети проверили каждую панель, простукивая и надавливая на нее, ожидая, что в любую минуту одна из них сдвинется — как та панель, в прихожей.
597
Но их ждало разочарование. Не происходило ровным счетом ничего. В самый разгар поисков они услышали шаги и голоса в прихожей. Кто — то заглянул в гостиную — какой — то мужчина, худой и высокий, с очками на длинном носу.
598
— Здравствуйте! — сказал он. — Миссис Сандерс сказала мне, что вы ищете клад или что — то в этом роде. Ну, и как идут дела?
599
— Да не слишком успешно, — вежливо ответил Джулиан. Он взглянул на говорившего и увидел за его спиной другого мужчину, помоложе, с прищуренными глазами и большим ртом.
— Вы, наверное, и есть те самые художники? — спросил он.
600
— Совершенно верно, — сказал первый мужчина, входя в комнату. — Ну — с, а что именно вы ищете?
601
Джулиану не хотелось ему говорить, но увильнуть от ответа было трудно,
— Да мы просто ищем, нет ли здесь сдвижной панели, — выговорил он наконец. — Такая панель, знаете ли, есть в прихожей. Нам очень интересно проводить эти поиски.
602
— Не помочь ли вам? — спросил первый художник. — Вас как зовут? Меня — Томас, а моего друга — Уилтон.
603
Дети вежливо поговорили с ними минуту — другую, не испытывая ни малейшего желания, чтобы эти двое стали им помогать. Если существовало что — то, что можно было найти, они хотели сделать это сами. Если бы тайну разгадали взрослые, все было бы испорчено!
604
Скоро простукивание панелей возобновилось. Они были всецело поглощены своим занятием, когда их окликнули:
605
— Эй! Вот где люди действительно трудятся на совесть!
606
Дети повернулись и увидели в дверях своего учителя, который с улыбкой смотрел на них. Оба художника взглянули на него.
607
— Это ваш друг? — спросил мистер Томас.
608
— Да, это наш учитель, и он очень симпатичный! — откликнулась Энн. Она бегом кинулась к мистеру Роланду и взяла его за руку.
609
— Может быть, ты меня представишь, Энн, — сказал мистер Роланд, улыбнувшись девочке.
610
Энн знала, как надо представлять людей друг другу — она часто видела, как это делает ее мама. Повернувшись к мистеру Роланду, она произнесла:
— Это мистер Томас, — и показала рукой в его сторону, — а тот, другой — мистер Уилтон.
611
Мужчины приветствовали друг друга полупоклоном.
— Вы здесь квартируете? — спросил мистер Роланд. — Очень приятный старинный фермерский дом. Как вы находите?
612
— А нам еще не пора идти? — спросил Джулиан, услышав бой часов.
613
— Да, боюсь, что пора, — сказал мистер Роланд. — Я пришел сюда позже, чем рассчитывал. Мы должны уйти не позднее чем через пять минут. Я только чуть — чуть помогу вам в поисках загадочного Тайного Пути.
614
Но сколько бы каждый из них ни простукивал панели и ни давил на них, ничего интересного в этих двух комнатах обнаружить не удалось. Все были крайне разочарованы.
615
— Ну, а теперь нам действительно надо идти, — заявил мистер Роланд. — Пойдемте попрощаемся с миссис Сандерс.
616
Они гурьбой направились в теплую кухню, где миссис Сандерс стряпала что — то, издававшее восхитительный запах.
617
— Что-нибудь нам на обед готовите, миссис Сандерс? — спросил мистер Уилтон. — Должен сказать, что вы просто чудо что за повар!
618
Миссис Сандерс улыбнулась в ответ. Повернувшись к детям, она спросила:
— Ну, дорогуши, нашли то, чего вам так хотелось?
619
— Нет, — ответил за них мистер Роланд. — В конце концов нам так и не удалось найти Тайный Путь!
620
— Тайный Путь? — удивленно переспросила миссис Сандерс. — А что вы об этом знаете? Я думала, все это давным-давно позабыто — собственно говоря, я долгие годы вообще не верила, что такой путь существует.
621
— О, миссис Сандерс, значит, вы о нем знаете! — воскликнул Джулиан. — Где он находится?
622
— Не знаю, дорогой, эта тайна утеряна давным-давно, — ответила старушка. — Я помню, как моя старенькая бабушка что — то говорила мне об этом, когда мне было меньше лет, чем любому из вас. Но когда я была маленькая, меня такие вещи не интересовали. Я была поглощена коровами, курами, овцами.
623
— Ах, миссис Сандерс, ну пожалуйста, попробуйте припомнить хоть что-нибудь! — взмолился Дик. — Что представлял собою этот Тайный Путь?
624
— Считалось, что это — потайной проход, ведущий куда — то от фермы Киррин, — сказала миссис Сандерс. — А куда он вел, право слово, не знаю. Им пользовались в старину, когда люди хотели спрятаться от врагов.
625
Как жалко, что миссис Сандерс знала так немного! Дети попрощались с ней и ушли со своим учителем, чувствуя, что утро потрачено впустую.
626
Когда они пришли в Киррин — коттедж, Джордж была дома. Теперь ее щеки были уже не такими бледными, и она приветствовала ребят, не скрывая интереса.
627
— Ну как, нашли что-нибудь? Расскажите мне обо всем, — воскликнула она.
628
— Да нечего рассказывать, — ответил довольно хмуро Дик. — Мы нашли три комнаты, обращенные на восток, с каменным полом, но только в двух оказались деревянные панели, так что мы обыскали как следует именно их — все простукали, всюду потыкали — во найти ничего не удалось.
629
— Мы видели двух художников, — сказала Энн. — Один — высокий, худой, с длинным носом и в очках. Его зовут мистер Томас. Другой оказался помоложе. У него меленькие свиные глазки и огромный рот.
630
— Я встретила их сегодня утром, — сказала Джордж. — Наверняка это были они. С ними был мистер Роланд. Все трое оживленно беседовали. Они меня не заметили.
631
Энн тотчас запротестовала:
— Да не может этого быть, что ты видела художников! Мистер Роланд не был с ними знаком. Мне пришлось их представить друг другу.
632
— А знаешь, я уверена, что Роланд, обращаясь к одному из них, называл его Уилтоном, — в недоумении сказала Джордж. — Он совершенно определенно был с ними знаком.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]"
Книги похожие на "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Энид Блайтон - Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]"
Отзывы читателей о книге "Новые приключения Великолепной Пятерки [with w_cat]", комментарии и мнения людей о произведении.