Джим Батчер - История призрака
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "История призрака"
Описание и краткое содержание "История призрака" читать бесплатно онлайн.
– Ничуть, – спокойно ответила Эбби. – Не все из нас одного вида и размера, не так ли?
Эбби посмотрела примерно туда, где я был, и продолжила:
– Мы создали обереги вокруг дома Кэррин. Три сотни людей из Паранет, работавших вместе. – Она приложила руку к наружной стене, где постоянно гудела сила лоскутных оберегов. – На это ушло меньше суток.
– И двести порций пиццы, – пробормотала Мерфи. – И уйма слухов.
– И оно стоило того, – Эбби выгнула бровь, призывая Мёрфи не согласиться.
Мёрфи покачала головой, но я заметил, что она сдерживает улыбку.
– Дело в том, что мы ждем Молли, чтобы подтвердить твою истинность, Гарри.
– Э… – сказал Морти. – Это… это безопасно, мисс Мёрфи? Если девушка была его ученицей, не будет ли её реакция на его тень… несколько эмоциональной?
Уилл фыркнул.
– Всё равно что назвать нитроглицерин несколько нестабильным. – Он сделал глубокий вдох и сказал: "Кэррин, вы уверены?" Мёрфи медленно оглядела комнату. Глаза Эбби были опущены в пол, её обычно румяные щеки побледнели, а уши Тото несчастно опустились. Выражение лица Уилла было спокойным, но язык его тела выдавал человека, который думает, что ему, возможно, в любую секунду придется нырнуть в закрытое окно. Фортхилл наблюдал за комнатой в целом, источая спокойную уверенность, но его лоб прорезали морщины, да и рот был слегка напряжен.
Я видел, что все, кроме Фортхилла, реагировали на прямую опасность для себя.
Они все боялись Молли.
Мёрфи стояла перед ними. Она была самой маленькой в комнате. Её лицо смотрелось гладким и выразительным, как корка льда, а поза – устойчивой. Она выглядела так, будто была готова ко всему.
Но я знал Мёрф очень близко и видел сквозь её защитную оболочку страх, управлявший ей. Она не знала, настоящий ли я. Все, что она знала – это что я мог оказаться каким-нибудь страшилой из кошмаров, а это было неприемлемо. Она должна была убедиться.
Проблема в том, что независимо от того, какой ответ она получит – он причинит ей боль. Если Молли признает меня плохим парнем, то знание того, что реальный Гарри Дрезден остаётся пропавшим без вести и предположительно погибшим, после вспышки надежды от контакта с Мортом будет подобно ледяному клинку в кишках. А если она поймёт, что это действительно моя тень… станет еще хуже.
– С Молли все будет в порядке, – сказала Мёрфи. – Мы нуждаемся в ней. Она пройдет через это.
Она провела рукой по своему "ежику". Её голос пригас, отягощённый болью.
– Не обижайтесь, мистер Линдквист. Не обижайтесь на Мистера. Но я… Мы должны знать.
Паранойя? Возможно.
Но если вы параноик, это ещё не значит, что призрак чародея не стоит рядом с вами со слезами на глазах.
Глава 11
Вскоре после этого кто-то поскрёбся во входную дверь и Уилл открыл её, впуская серо-коричневого волка. Волк побежал туда, где сложенное на диване лежало платье Марси, взял его в зубы и исчез на кухне. Марси появилась несколько секунд позже, окутав платьем свои стройные формы, и сказала:
– Она будет здесь в любой момент. Я уже оповестила Энди и Глазастика.
– Спасибо, Марси, – Мёрфи окинула взглядом присутствующих и сказала. – Успокойтесь. Вы выглядите так, словно ждете, что в эту дверь сейчас войдет Ганнибал Лектер.
– С Ганнибалом я бы управился, – сказал Уилл. – Тут совсем другое.
Мёрфи уперла кулак в бедро и сказала:
– Уилл, Молли одна из нас. И ты не поможешь ей, выглядя нервозным. Если ты не можешь успокоиться и расслабиться, проваливай отсюда. Я не хочу, чтобы ты её провоцировал.
Уилл скривился. Он ушел на кухню, и мгновение спустя большой волк с мехом того же цвета, что и волосы Уилла, мягкой поступью вошел обратно в комнату. Он проследовал в угол, покрутился три раза и улегся на полу. Тото испустил резкий, короткий приветственный лай и поспешил спрыгнуть к Уиллу. Песик понюхал Уилла, потом трижды покрутился на месте и расположился рядом с ним, прижавшись спиной к спине. Большой волк глубоко вдохнул и выдохнул, в его вздохе прозвучали очень человеческие нотки.
– Спасибо, – сказала Мёрфи. Она посмотрела на Морта. – На кухне есть круг из медной проволоки. Если станет слишком жарко, вы можете спрятаться там. Вы знаете, как замыкать круг?
– Да, конечно, – он облизнул губы и добавил, – хотя я не могу представить себе, что остановлюсь на кухне, убегая от опасности. Без обид относительно вашей защиты, но я остановлюсь только в своем доме.
– Боже, – сказала Мёрфи. – Побольше бы людей, со здравым смыслом, как у вас.
Рация Мёрфи оживленно зачирикала и Глазастик начал что-то говорить. Через мгновение его голос затопили помехи.
Это еще сильнее увеличило общую напряженность. Чародеи и их магия состоят в плохих отношениях с техникой. Чем сложнее механизм, тем разрушительнее присутствие чародея, и электроника почти всегда ломается первой. Рация известила нас о прибытии Молли ничуть не хуже, чем часовой с криком: "Кто идет?" – Ха, – сказал я.
Морт глянул на меня.
– Что?
– Сбои техники, которые провоцирует практик, пропорциональны его – или её – силе.
– Ну да, я знаю это, – сказал Морт. – Поэтому мне нужно вовремя менять мой сотовый. И что?
– Молли не тяжеловес в плане грубой силы. Она должна быть практически рядом, чтобы испортить что-то так быстро, – я прищурился. – Она стала сильнее. Либо так, либо…
– Она уже в комнате, – сказал Морт.
Мерфи резко подняла взгляд.
– Что?
Освещение дома на секунду моргнуло, а затем пропало.
Не прошло много времени – всего один удар сердца или два. Но когда все закончили двигаться, Мёрфи уже держала в руках свой пистолет, Марси превратилась в волка, только сарафан остался висеть на ее шее, и молодая женщина, обернутая в несколько слоев рваной одежды появилась на диване между Эбби и Мортом, менее чем в шести дюймах от каждого из них.
Молли была высокой, сложённой, как кинозвезда, с длиннющими ногами и формами, которые даже слои одежды не могли скрыть. Её лицо было прекрасно и без косметики, а скулы резко проступали под кожей. Её волосы были грязные, слипшиеся и спутанные, и покрашены в такой тёмный оттенок фиолетового, что он почти не отличался от чёрного. Деревянная трость, того же тёмно-фиолетового оттенка, была прислонена к коленям, а старый холщовый рюкзак армейского образца, покрытый пуговицами и разрисованный фломастерами, лежал между её туристскими ботинками. Судя по реакции Эбби и Морта, пахла она так, словно не мылась уже много дней.
Но самым худшим были её глаза.
Голубые глаза моей ученицы глубоко запали, их окружали тени от стресса и усталости, а странный стеклянный блеск в них я раньше видел в основном у людей, очнувшихся после наркоза.
– Интересно, что вы заметили меня, – сказала Молли Морту, словно до этого они вели вежливую беседу.
Эктомант вздрогнул, и я видел, как он борется с желанием вскочить с места и унестись к своей машине.
Молли кивнула и обвела взглядом остальных в этой комнате, одного за другим, пока её взгляд не добрался до Мёрфи.
– Я надеюсь, на этот раз мы планируем вежливый разговор, Кэррин.
Мерфи опустила пистолет и поглядела на Молли спокойно, но с упреком.
– Мы и были вежливыми в последний раз. Мы твои друзья, Молли, и мы беспокоимся о тебе.
Моя ученица пожала плечами.
– Я не желаю подпускать к себе кого-то вроде друзей. Если вы причисляете себя к ним, вы просто должны оставить меня одну.
Ее голос сбился на конце предложения, и она остановилась, чтобы сделать медленный, глубокий вдох и успокоиться.
– У меня нет ни терпения, ни времени для сеанса групповой терапии. Что вы хотите?
Мёрфи, казалось, какое-то время обдумывала ответ. Затем подвела краткий итог.
– Ты нужна нам, чтобы кое-что для нас проверить.
– Разве я похожа на человека, проводящего проверки для вас, Кэррин?
– Ты похожа на бездомное пугало, – проговорила Мёрфи тоном констатации факта. – Ты пахнешь как сточная канава.
– Я думала, вы когда-то были детективом, – сказала Молли, закатывая глаза. – Смотрите выше, относительно нежелания присутствия кого-либо рядом со мной. Это не так уж трудно понять.
– Мисс Карпентер, – сказал отец Фортхилл неожиданно полным мягкой власти тоном. – Вы гость в доме этой женщины. Женщины, которая рисковала своей собственной жизнью ради спасения чужих – в том числе и вашей.
Молли выдала безусловно арктический взгляд отцу Фортхиллу. Затем она сказала тихим, безжизненным голосом:
– Я не особенно нуждаюсь, чтобы со мной говорили, словно я ещё ребенок, святой отец.
– Если ты хочешь, чтобы тебя уважали, как взрослую, ты должна вести себя соответственно, – ответил Фортхилл, – что включает в себя вежливость в отношении твоих коллег и уважение к старшим.
Какое-то время Молли сердито смотрела на него, но затем повернулась к Мёрфи.
– Учитывая все обстоятельства, находиться здесь глупо для меня. И я занятая женщина, мисс Мёрфи – одни клиенты, клиенты, клиенты. Так что я выхожу за дверь через пять секунд, если вы не дадите мне хороший повод остаться.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "История призрака"
Книги похожие на "История призрака" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джим Батчер - История призрака"
Отзывы читателей о книге "История призрака", комментарии и мнения людей о произведении.