Джуд Деверо - Алые ночи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Алые ночи"
Описание и краткое содержание "Алые ночи" читать бесплатно онлайн.
Сара Шоу мечтала о дне, когда вступит в брак с богатым наследником из Виргинии Грегом Андерсом, однако незадолго до свадьбы жених внезапно исчез.
Несколько дней сомнений и растерянности — а потом в жизнь Сары вторгается детектив Майк Ньюленд. Он уверен: мать Грега — опасная преступница, которую разыскивают по всей стране, а сын — соучастник ее черных дел. Майк намерен использовать Сару как наживку — ведь рано или поздно Грег должен с ней связаться…
Мужественный детектив клянется защищать Сару от любых опасностей. Но в силах ли он уберечь гордую красавицу от собственной нарастающей страсти?..
— Значит, все остальное здесь сравнительно новое?
— Да. — И Сара вновь пустилась в рассуждения о лепнине и панелях.
Опять услышав слово «оригинальный», Майк рассмеялся.
— Ты просто не понимаешь, какую ценность представляет этот дом! — упрекнула Сара, пряча улыбку.
— Если это понимаешь ты, значит, все в порядке. Можешь распоряжаться им так, как сочтешь… — Вдруг сообразив, что он несет, Майк оборвал себя. — А кухня здесь есть?
Сара почти бегом спустилась по лестнице, Майк направился к ступенькам не торопясь. Он никак не мог свыкнуться с мыслью, что этот дом принадлежит ему. Стоя на верху лестницы и глядя вниз, он представил себе, как хлопают застекленные двери, как дети бегают из дома во двор и обратно. А Сара созывает их ужинать.
— Ну что ты там застрял? — окликнула она, посмотрев вверх. — Здешняя кухня — какой-то ужас. На пол в ней лучше не смотреть.
Майк спустился и вошел в пристройку, которую, по словам Сары, возвели здесь примерно в тридцатых годах.
— Вероятно, когда ремонтировали ванную, — пояснила она.
Очарования, присущего ванной, кухня была лишена. Старый линолеум на полу был истертым до такой степени, что сквозь него виднелись доски. Вся кухонная мебель и техника были отделаны в модных в 70-е годы тонах авокадо, дверцы шкафов покосились.
— Этой кухне не помешал бы ремонт, — сказала Сара.
— Да, и мраморные белые столешницы. Можешь повторить, слушать тебя мне пока не надоело.
— В субботу попросишь Ариэль. Ведь это ей жить здесь имеете с тобой. Если, конечно, ты не достанешься Эрике.
Может, подействовали имена из реального мира, может, шорох белки, забравшейся в дымоход, но оба мигом вернулись из прошлого в настоящее. И посмотрели друг на друга долгим взглядом.
Молчание нарушил Майк:
— Старая беседка еще цела? В прошлый раз я так увлекся арсеналом Ланга, что не заметил ее.
Лицо Сары просветлело.
— Так ты про нее знаешь? Помню, в детстве я видела эту беседку: такая прелесть, с решетчатыми стенками!
— Бабушка рассказывала, что пряталась в этой беседке, когда жизнь в городе становилась для нее невыносимой.
— Звучит печально.
— Насколько я знаю бабулю, она была способна создать хаос любых масштабов. Как думаешь, где она находится, эта беседка?
Сара вынула из кармана платья листок бумаги, который оказался картой.
— Вот еще одно преимущество платьев: в них есть карманы. В отличие от джинсов.
— В джинсах полно карманов!
— Но все они плотно прилегают к тем частям тела, которые женщины вовсе не хотят зрительно увеличивать.
Майк рассмеялся.
— Что правда, то правда. Ну и где беседка?
Он потянулся к карте, но Сара увернулась.
— Не отдам! Мне нравится, когда ты следуешь за мной по пятам.
— Мне тоже. Особенно вид сзади.
Через десять минут они подошли к старой беседке — более живописной, чем запомнилось Саре. Майк не заметил ее в первый раз, потому что беседку скрывали из виду разросшиеся кусты высотой не меньше восьми футов. Со стороны дорожки они казались непролазными, но Сара знала, где искать в них проход.
Беспокойство о том, что вход в беседку зарос сорняками, оказалось напрасным: мистер Ланг усердно выпалывал их и подстригал траву. Над беседкой нависали низкие ветви бука, землю под ним устилал мох.
Беседка была восьмиугольной, разместиться в ней могло лишь два человека, решетчатые стенки недавно были заботливо покрашены в зеленовато-голубой цвет. И само строение, и его окружение выглядели так уединенно и романтично, как и описывала бабушка Майка.
Майк закончил осмотр, и Сара уже думала, что сейчас он решит, что с фермы пора уходить — несомненно, в целях безопасности, — но, к ее удивлению, он вытянулся рядом с ней на мягкой ароматной траве и заложил руки за голову. Его локоть почти касался бедра Сары.
Она прислонилась спиной к дереву. Ей тоже не хотелось уходить отсюда. Никогда.
— Надо тщательно осмотреть весь дом, — в тишине обронил Майк.
— О да, обязательно.
— Можно подумать, тебя эта перспектива только радует.
— Мне нравилось помогать Люку перестраивать Эдилин-Мэнор.
— И ты не прочь приложить руку и к этой ферме. Вот что я тебе скажу: дизайнером будешь ты, а пилить доски, так и быть, я.
Саре хотелось засмеяться, но она удержалась. Она так и не примирилась с тем, что Мерлинс-Фарм ей не видать как своих ушей.
— Ремонтом захочет руководить твоя жена.
— До свадьбы мне еще далеко. С моей работой не стоит строить планы даже на завтра — а вдруг к тому времени меня уже нe будет в живых?
— Значит, и меня тоже, — беспечно отозвалась Сара.
— Нет, пока у меня есть силы дышать, — негромко отрезал он.
Повисла неловкая пауза, Сара решила вернуться к разговору о доме.
— По крайней мере панели на стенах здесь все те же, как во времена первого Мерлина.
— Это еще кто такой?
— Я про Александра Макдауэлла, — улыбнулась Сара. — Извини, эта шутка понятна только в узком кругу: всех первенцев в роду Макдауэллов называют Александрами. Они ведут свой род от Ангуса Мактерна Харкорта из Шотландии, который основал наш городок и назвал его в честь жены.
— Еще одно имя, которое я в детстве слышал постоянно.
Сара вопросительно взглянула на него.
— Бабуля говорила, что в Эдилине шансы на успех есть только у потомков Ангуса Харкорта.
— Вероятно, она была права, — кивнула Сара, — это же их город.
Майк со стоном закатил глаза.
— Речи истинной аристократки!
— Не вижу никакого аристократизма в том, чтобы происходить из семьи шотландца, который скорее всего был вором и вымогателем. Ариэль говорила, что он прибыл сюда, спрягавшись в трюме корабля, причем далеко не «Мэйфлауэра».
Майк перекатился на бок и взглянул на нее.
— А по-моему, ты выглядишь как истинная леди. — Она и вправду казалась ему прекрасной, особенно здесь, на траве под старым деревом. Майк без труда мог представить Сару в широкополой шляпе и с рукоделием. — Это место тебе подходит. — Он снова лег на спину: хватит глазеть на Сару, иначе желание дотронуться до нее станет нестерпимым. Майк заставил себя вспомнить о деле и Стивене Вандло. Этот проходимец ни за что не согласился бы поселиться в старом фермерском доме, особенно таком тесном, как этот, рассудил Майк. Судя по интерьеру магазина, Вандло тяготел к шикарным апартаментам, где краны позолочены даже в ванной при комнате для гостей.
После недолгого молчания Сара спросила, не удержавшись:
— А ты когда-нибудь влюблялся?
— Нет… — Майк помедлил. — Но однажды чуть было не влюбился.
— А почему «чуть было»?
— Когда она узнала, что я не тот, за кого себя выдаю, и что ее мужа посадили в тюрьму из-за меня, то сразу возненавидела меня. Мгновенно.
— Могу себе представить.
— Позднее я слышал, что она взяла на поруки его любовницу, и они поселились вместе. Но меня так и не простила.
Сара невольно усмехнулась:
— Странную жизнь ты все-таки ведешь.
— Это с какой стороны посмотреть. Скажи, что бы ты сделала с этой фермой, будь она твоей?
Она ответила, не задумываясь:
— Первым делом — посадила бы молодые деревья в плодовом саду.
— А как же дом? И белый мрамор на кухне?
— Деревья растут медленно. Так что пусть мрамор подождет на каком-нибудь складе.
— Думаешь, Андерс согласится?
— Андерс? Ты же называл его по имени.
— Сара, — с расстановкой заговорил он, — я в глаза не видел человека, с которым ты обручена, но, судя по тому, что слышал о нем, он мизинца твоего не стоит. Ты точно хочешь за него замуж? Может быть, стоило бы?..
— Можешь не продолжать. — Сара не стала ждать, когда его слова подкрепят сомнения, с недавних пор мучающие ее. — Приготовления к свадьбе уже заканчиваются. Я недавно встречалась с организатором.
— Но как же ты намерена заполучить Мерлинс-Фарм, если она принадлежит мне?
— Не знаю. — Досаду в собственном голосе различила даже Сара. — С тех пор как мы с тобой встретились, мне кажется, что в моей жизни изменилось все и сразу. До этой встречи я точно знала, к чему стремлюсь, а теперь… даже не представляю. Словно туман в голове.
— Ничего лучше я не слышал несколько месяцев, а то и лет.
— Для тебя это, может, и хорошо, а для меня нет, — проворчала Сара.
Майк поднялся и подал ей обе руки. Он помог Саре встать, но не отпустил ее руки сразу.
— Сара… — его голос стал непривычно мягким, — порой мне кажется, что мы были знакомы всю жизнь.
Он наклонился, чтобы поцеловать ее, увидел, что она и не думает протестовать, и воспрянул духом.
Но когда от губ Сары его отделяло каких-нибудь полдюйма, она произнесла:
— А женщине, мужа которой ты арестовал, ты тоже это творил?
Майк отстранился.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Алые ночи"
Книги похожие на "Алые ночи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джуд Деверо - Алые ночи"
Отзывы читателей о книге "Алые ночи", комментарии и мнения людей о произведении.