» » » » Джулия Куин - В погоне за наследницей


Авторские права

Джулия Куин - В погоне за наследницей

Здесь можно скачать бесплатно "Джулия Куин - В погоне за наследницей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джулия Куин - В погоне за наследницей
Рейтинг:
Название:
В погоне за наследницей
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-004855-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "В погоне за наследницей"

Описание и краткое содержание "В погоне за наследницей" читать бесплатно онлайн.



Кто похитил юную, своевольную и язвительную наследницу старинного аристократического рода? Конечно, красавец с нелегкой профессией секретного агента разведки! А кто влюбился в прекрасную пленницу, которую по ошибке принял за известную шпионку? Конечно, он же! Но — что ждет героев столь безумного романа? Обжигающая сила страсти? Разумеется! Сумасшедший, нежный и смешной карнавал сомнений и приключений? Безусловно!

И — любовь. Ведь настоящая любовь, простите, не обязана быть печальной!..






Услышав такие слова, дама рассмеялась, и от ее беспечного, дружелюбного смеха у Каролины сразу стало легче на душе.

— Меня зовут мисс… Дент.

— Дент? Никогда не слышала такой фамилии.

Каролина пожала плечами.

— Она не очень распространенная.

— Понимаю. А я графиня Фэруич.

Графиня? Похоже, в этой части Англии слишком много аристократов. Сначала Джеймс. Теперь графиня. А Блейк, хоть и не носит титула, является вторым сыном виконта Дарнсби. Каролина взглянула на небеса и мысленно поблагодарила мать за то, что она научила ее правилам этикета, прежде чем оставила этот мир.

— Очень рада с вами познакомиться, леди Фэруич, — с улыбкой и легким поклоном произнесла Каролина.

— Я тоже, мисс Дент. Вы живете поблизости?

Господи, что же ей ответить?

— Не слишком, — уклончиво ответила Каролина. — Я часто отправляюсь на дальние прогулки, если погода хорошая А вы тоже здесь живете? — спросила она и закусила губу. Что за глупый вопрос! Если бы графиня жила в Борнмуте, ее бы все знали, и Каролина тут же выдала бы себя с головой.

К счастью, ей повезло, потому что графиня оказалась из Сомерсета.

— Но сейчас я еду из Лондона, — вздохнула леди Фэруич.

— Правда? Я никогда не была в столице и очень хочу когда-нибудь туда попасть.

Графиня пожала плечами.

— Летом в Лондоне жарко и многолюдно. Только свежий морской воздух позволяет снова почувствовать себя человеком.

— Действительно, — улыбнулась Каролина. — Увы, если бы он лечил разбитые сердца…

О, глупый, глупый язык! Зачем она это сказала? Каролина хотела обернуть все в шутку, но графиня уже смотрела на нее с материнским укором и явно собиралась задать крайне личный вопрос.

— О Боже Выходит, твое сердце разбито?

— Лучше сказать, оно легко ранено, — выкрутилась Каролина и подумала, что уже неплохо научилась лгать. — Это мальчик, которого я знаю всю жизнь. Наши отцы надеялись поженить нас, но… — Она умолкла и пожала плечами, предоставляя графине самой делать выводы.

— Жаль. Ты очаровательная девушка. Я познакомлю тебя с моим братом. Он живет неподалеку.

— Вашим братом? — хрипло переспросила Каролина, заподозрив невозможное. Черные волосы. Серые глаза.

О нет!

— Да. С мистером Блейком Рейвенскрофтом из Сикрест-Мэнор. Ты его знаешь?

Каролина чуть не проглотила язык, но все же овладела собой и сумела выговорить:

— Да, мы с ним знакомы.

— Я сейчас еду к нему. Мы уже близко? Я никогда здесь не была.

— Нет. Это.., это вон там, за холмом. — Она указала в сторону усадьбы и быстро опустила руку, заметив, что она дрожит. Что ей теперь делать? Ей нельзя будет оставаться в Сикрест-Мэнор. Черт бы побрал этого мужчину! Почему он не сказал ей, что его сестра собирается нанести ему визит?

Может, он не знал? Тогда Блейк будет в бешенстве.

Каролина слегка кашлянула и сказала:

— Я не знала, что у мистера Рейвенскрофта есть сестра.

Графиня сделала неопределенный жест рукой, невольно напомнив Каролине Блейка.

— Он, негодник, всегда нас сторонится. У нашего старшего брата родилась дочь, и я еду, чтобы сообщить Блейку эту новость.

— О, я ув.., ув.., уверена, он будет в восторге.

— В таком случае ты единственная, кто в этом уверен. А я думаю, что он будет вне себя от злости.

Каролина изумленно заморгала, не понимая, что хочет сказать эта женщина.

— П-простите, что?

— У Дэвида и Сары родилась дочь. Четвертая дочь, и это означает, что Блейк так и остается вторым в очереди на титул виконта.

— А, понимаю. — На самом деле Каролина ничего не понимала, но была так счастлива перестать наконец запинаться, что все остальное уже не имело значения.

— Если Блейк станет виконтом, — вздохнула графиня, — что вполне может случиться, то ему придется жениться и произвести на свет наследника. А если бы ты жила здесь, то наверняка бы знала, что Блейк — убежденный холостяк.

— Я действительно не очень хорошо его знаю. — Каролина не была уверена, что ее слова прозвучали достаточно убедительно, поэтому поспешила добавить:

— Совсем немного. Знаете ли, деревенские танцы и тому подобное.

— Правда? — с нескрываемым интересом спросила графиня. — Блейк посещает местные танцы? Поразительно!

Полагаю, следующей новостью, которую ты мне сообщишь, будет, что луна упала в Ла-Манш.

— Ну, — заколебалась Каролина, — вообще-то это случилось всего один раз. В окрестностях Борнмута собирается небольшое общество. Я там с ним и познакомилась.

Графиня некоторое время молчала и вдруг спросила:

— Ты сказала, что дом моего брата недалеко отсюда?

— Да, миледи, не больше четверти часа пешком. — Каролина посмотрела на чемоданы. — Конечно, если без чемоданов.

Графиня снова сделала рукой жест, который Каролина теперь называла жестом Рейвенскрофтов.

— Я попрошу брата прислать за ними слуг.

— Но у него… — Каролина громко закашлялась, чтобы скрыть тот факт, что чуть не сболтнула, что у Блейка всего трое слуг и что только один из них достаточно силен, чтобы поднять чемоданы.

Графиня похлопала ее по спине.

— С вами все в порядке, мисс Дент?

— Дорога., слишком пыльная.

— Бедняжка.

— У меня случаются приступы кашля.

— Правда?

— Однажды я даже потеряла голос.

— Потеряла голос? Не могу поверить.

— Я тоже не могла, — вполне честно призналась Каролина, — пока это не произошло.

— Должно быть, у тебя горло не в порядке. Поедем со мной к брату. Чашка крепкого чаю поддержит тебя.

Каролина снова закашлялась — на этот раз по-настоящему.

— Нет, нет, — произнесла она более взволнованно, чем хотела. — В этом совершенно нет необходимости. Я ненавижу навязываться.

— Но ты совсем не навязываешься. В конце концов мне нужно, чтобы кто-то показал мне дорогу в Сикрест-Мэнор Предложить чашку чаю — это самое меньшее, чем я могу отблагодарить тебя за любезность.

— В этом действительно нет необходимости, — поспешно сказала Каролина. — Дорога в Сикрест-Мэнор очень простая. Вам нужно только следовать…

— Я совершенно не ориентируюсь в лесу, — оборвала ее графиня. — А на прошлой неделе я заблудилась в собственном доме.

— Не могу поверить, леди Фэруич.

Графиня пожала плечами.

— У нас большой дом. Я уже десять лет замужем за графом, но еще ни разу не была в восточном крыле.

Каролина вымученно улыбнулась, не зная, что на это ответить.

— Я настаиваю, чтобы ты проводила меня, — сказала графиня, беря Каролину под руку. — И должна тебя предупредить, что спорить со мной бесполезно. Я всегда настаиваю на своем.

— А вот в это совсем не трудно поверить, леди Фэруич.

Графиня затряслась от смеха.

— Мисс Дент, я думаю, что мы здорово подходим друг другу.

— Значит, вы планируете остаться в Борнмуте на Некоторое время? — выпалила Каролина.

— О, всего на недельку. Глупо проделать такой путь и сразу повернуть назад.

— Такой путь? Разве до Лондона не сто миль? — нахмурилась Каролина. Кажется, Блейк так сказал сегодня утром.

— Сто миль, двести, пятьсот… — Графиня сделала жест Рейвенскрофтов. — Какая разница, если пришлось паковать чемоданы?

Каролина не знала, что и сказать на такое заявление.

— Салли! — окликнула графиня служанку. — Мисс Дент покажет мне дорогу к дому моего брата. Почему бы тебе не остаться здесь с Феликсом охранять чемоданы? Мы пришлем за вами, как только доберемся до имения.

И графиня решительно направилась в сторону Сикрест-Мэнор, увлекая Каролину за собой.

— Держу пари, мой брат немало удивится, увидев меня, — сказала она.

Каролина на подгибающихся ногах последовала за ней.

— Держу пари, вы правы.

* * *

Блейк пребывал в скверном настроении.

Наверное, он совсем потерял голову, если притащил Каролину к себе в комнату и чуть не овладел ею среди бела дня. Другого объяснения его поступку не находилось. А теперь у него все болит от неудовлетворенного желания, и все из-за вечно вмешивающегося не в свое дело дворецкого.

Но самое плохое состояло в том, что Каролина пропала. Он обыскал весь дом, заглянул в каждый уголок, но ее нигде не было.

Он не думал, что она убежала, — для этого она слишком умна.

Скорее всего она вышла погулять, чтобы развеяться.

Это было бы понятно и даже похвально, если бы ее портреты не висели по всей округе. Ее могут не опознать — Блейк до сих пор был уверен, что художнику следовало изобразить се улыбающейся, — но вдруг все же кто-то найдет Каролину и вернет Оливеру Пруитту…

Черт бы побрал эту девчонку! У него сейчас нет времени на непредвиденные осложнения. И нет места в сердце для другой женщины.

Блейк тихо выругался и, отодвинув занавеску, выглянул в сад. Каролина, должно быть, спустилась по лестнице для слуг — другого способа выйти из ванной комнаты у нее не было. Почему-то он считал, что она вернется тем же путем, что и ушла. Он не мог этого объяснить, просто ему казалось, что она поступит именно так.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "В погоне за наследницей"

Книги похожие на "В погоне за наследницей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джулия Куин

Джулия Куин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джулия Куин - В погоне за наследницей"

Отзывы читателей о книге "В погоне за наследницей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.