Джулия Куин - В погоне за наследницей

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В погоне за наследницей"
Описание и краткое содержание "В погоне за наследницей" читать бесплатно онлайн.
Кто похитил юную, своевольную и язвительную наследницу старинного аристократического рода? Конечно, красавец с нелегкой профессией секретного агента разведки! А кто влюбился в прекрасную пленницу, которую по ошибке принял за известную шпионку? Конечно, он же! Но — что ждет героев столь безумного романа? Обжигающая сила страсти? Разумеется! Сумасшедший, нежный и смешной карнавал сомнений и приключений? Безусловно!
И — любовь. Ведь настоящая любовь, простите, не обязана быть печальной!..
— Я буду кричать, если захочу. А если захочу, буду говорить шепотом…
— Я отлично вас поняла.
— Позволь напомнить тебе, что это мой дом и я могу делать в нем все, что мне захочется.
— В этом нет необходимости, — покорно произнесла Каролина.
Ее спокойный и дружелюбный тон разозлил его еще больше — Мисс Трент, если вы собираетесь оставаться здесь…
— Я бесконечно вам благодарна за что, что вы позволили мне остаться… — прервала она его.
— Плевать я хотел на твои благодарности…
— Тем не менее я счастлива их высказать.
Блейк скрипнул зубами.
— Сейчас мы установим несколько правил.
— О, конечно, мир не может существовать без правил.
Иначе разразится хаос, и тогда…
— Перестань перебивать меня!
Она слегка приподняла голову.
— А мне кажется, что это вы меня перебиваете.
Прежде чем что-либо ответить, Блейк сосчитал до пяти.
— Это тебе только кажется.
Ее губы скривились в гримасе, которую оптимисты назвали бы улыбкой.
— Как вы думаете, может, стоит предложить мне руку?
Он непонимающе посмотрел на нее.
— Мне нужно встать, — пояснила Каролина. — Моя… — Она запнулась. Не говорить же этому мужчине, что у нее промокло сзади платье. — Здесь сыро, — выдавила она наконец.
Блейк буркнул что-то, вряд ли подходящее для ушей Каролины, и с грохотом поставил поднос с чаем на стол, видимо, забыв, что у него в руках. Прежде чем Каролина успела моргнуть, он схватил ее на руки и снова уложил на диван.
— Спасибо, — произнесла она, пытаясь сохранять достоинство, что, однако, у нее не слишком получилось.
— Больше не вставай.
— Конечно, сэр. — Она, словно солдат, отдающий честь, взмахнула рукой, но этот жест не улучшил его настроения.
— Ты не можешь быть серьезной?
— Простите, что?
— Отдаешь честь, выкидываешь на пол все мои книги, делаешь из бумаги птичку… Ты когда-нибудь бываешь серьезной?
Каролина, прищурившись, смотрела, как Блейк во время разговора размахивает руками. Она не была в восторге от того, что ее попытки установить дружеские или хотя бы человеческие отношения демонстративно отвергнуты, да еще с руганью.
— Хотите знать, что я понимаю под словом «серьезно»? — тихо и даже сердито спросила она. — Серьезно — это когда мужчина приказывает своему сыну изнасиловать девушку. Серьезно — это когда молодой женщине некуда идти. А когда вазу опрокинули на пол и залили ковер водой — это несерьезно.
В ответ Блейк только нахмурился, и Каролина поспешила добавить:
— А что касается жеста, то я сделала его не в насмешку, а по-дружески.
— У меня достаточно друзей, — отрезал он.
— Да, теперь я это вижу.
— Ты здесь по двум причинам — всего по двум, и лучше бы тебе не забывать об этом.
— Не потрудитесь ли уточнить?
— Первая: ты здесь для того, чтобы помочь нам упрятать за решетку Оливера Пруитта. Вторая… — Он откашлялся и явно покраснел. — Вторая — ты здесь потому, что я по ошибке похитил тебя и теперь перед тобой в долгу.
— Значит, мне не обязательно помогать по дому, работать в саду и улыбаться слугам?
Он внимательно посмотрел на нее, но ничего не ответил. Каролина расценила его молчание как утвердительный ответ и кивнула с таким достоинством, которому позавидовала бы королева.
— Понятно. В таком случае, видимо, вам не стоит пить со мной чай.
— Что?
— Увы, у меня есть такая ужасная привычка.
— Всего одна?
— Всего одна, которая может оскорбить вас, сэр, — с обидой ответила Каролина. — Когда я пью чай с людьми, я стараюсь вести с ними беседу. А когда я с кем-то разговариваю, я люблю это делать вежливо и дружелюбно. А раз так…
— Сарказм тебе не идет.
— А раз так, мистер Рейвенскрофт, — продолжила она громче, — я не уверена, что вы захотите воспользоваться этой возможностью.
— Какой возможностью?
— Ну, стать моим другом.
— Боже правый!
— Пожалуйста, дайте мне поднос с чаем, будьте любезны.
Прежде чем выполнить просьбу, Блейк некоторое время молча смотрел на Каролину.
— Будьте любезны, заберите свою чашку.
— Нет, — неожиданно возразил он. — Я остаюсь.
— Последствия могут быть ужасными.
— Боюсь, если я уйду, для моей мебели последствия могут быть еще ужаснее.
Каролина посмотрела на него и поставила чашку на поднос.
— Вам с молоком?
— Да. И без сахара. И постарайся аккуратнее обращаться с китайским фарфором Это фамильный сервиз. А сейчас мне, пожалуй, следует подумать о…
— О чем? — с любопытством спросила Каролина.
— Что-то надо делать с ковром.
— Я могу сама вычистить его, — осторожно предложила она, — но вы запретили мне помогать по дому.
Не обращая внимания на ее слова, Блейк поднялся, подошел к двери и крикнул:
— Перривик В дверях тут же возник дворецкий, словно Блейк материализовал его силой своего голоса.
— Да, мистер Рейвенскрофт.
— С нашей гостьей случилась маленькая неприятность, — произнес он, указывая на мокрое пятно на ковре.
— С нашей гостьей-невидимкой, вы хотите сказать?
Каролина с нескрываемым интересом смотрела на слугу.
— Что? — переспросил Блейк.
— Если я возьму на себя смелость сделать вывод из вашего поведения за последние несколько дней, мистер Рейвенскрофт…
— Ближе к делу, Перривик.
— Вы, очевидно, не хотите делать достоянием гласности тот факт, что мисс.., э.., мисс.., э.., можем мы ее назвать мисс Невидимка?
— Мисс Трент, — с готовностью подсказала Каролина.
— ..что мисс Трент находится здесь.
— Да, она здесь находится, хотим мы этого или нет, — с раздражением произнес Блейк. — Тебе не нужно притворяться, что ты ее не видишь.
— О да, мистер Рейвенскрофт, теперь она отчетливо видна.
— Перривик, когда-нибудь я задушу тебя.
— Не сомневаюсь, сэр. Но простите, если я возьму на себя смелость и…
— Что еще, Перривик?
— Просто я хотел осведомиться относительно того, означают ли ваши слова, что визит мисс Трент теперь можно сделать достоянием гласности?
— Нет, — ответила за Блейка Каролина. — То есть я бы предпочла, чтобы вы сохранили эту информацию в тайне. По крайней мере в течение следующих нескольких недель.
— Конечно, — ответил Перривик с важным поклоном. — А сейчас, если позволите, я посмотрю, что случилось.
— Спасибо, Перривик, — сказал Блейк.
— Могу я взять на себя смелость, мистер Рейвенскрофт…
— Что еще, Перривик?
— Я просто хотел заметить, что вам и мисс Трент было бы удобнее выпить чаю в другой комнате, пока я здесь прибираюсь.
— Ваш хозяин не пьет со мной чай.
— Нет, пью, — процедил Блейк сквозь зубы.
— Не понимаю. Вы сами сказали, что не хотите иметь со мной никаких дел.
— Это не совсем верно, — прервал ее Блейк. — Мне нравится ругать тебя.
— Это я давно поняла.
Перривик вертел головой из стороны в сторону, словно наблюдал за игрой в мяч. Затем театрально прижал руку к груди и сказал:
— Простите, если я возьму на себя смелость…
— Перривик, ты самый наглый дворецкий во всей Англии, и сам отлично это знаешь.
— Я только собирался спросить вас, — ответил дворецкий с довольным видом, — не хотели бы вы, чтобы я перенес поднос с чаем в другую комнату?
— Отличная мысль, Перривик, — сказала Каролина со смущенной улыбкой.
— Мисс Трент, мне совершенно ясно, что вы женщина утонченных манер, отменного чувства юмора и недюжинного ума.
— О, ради Бога, Перривик, — пробормотал Блейк.
— Не говоря уже об изумительном вкусе и изяществе, — продолжил Перривик. — Это благодаря вам наш сад вчера так чудесно преобразился?
— Да, — не скрывая удовольствия, ответила Каролина. — Вам понравилась новая планировка?
— Мисс Трент, в ней ясно чувствуется рука человека с редким эстетическим чувством, истинным знанием садового дела и женской фантазией.
Блейк стоял с таким видом, словно был готов одним пинком отшвырнуть дворецкого до самого Лондона.
— Перривик, мисс Трент не кандидат для причисления к лику святых.
— Жаль, — заметил Перривик. — Не могу сказать, что я когда-либо сомневался в непогрешимости суждений церкви, но когда я думаю о некоторых личностях, которых она причислила к лику святых, мне кажется, что и…
Смех Каролины наполнил комнату.
— Перривик, мне кажется, я уже люблю вас. Где вы были всю мою прежнюю жизнь?
Он торжественно улыбнулся.
— Служил мистеру Рейвенскрофту, а до этого — его дяде.
— Надеюсь, его дядя был более жизнерадостным.
— О, мистер Рейвенскрофт не всегда был таким хмурым. Знаете, когда он был юношей…
— Перривик, — взревел Блейк, — еще слово — и ты будешь уволен без рекомендаций!
— Мистер Рейвенскрофт! — с упреком воскликнула Каролина. — Неужели вы можете уво…
— О, не беспокойтесь, мисс Трент, — прервал ее Перривик, — он грозится выгнать меня чуть не каждый день.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В погоне за наследницей"
Книги похожие на "В погоне за наследницей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Куин - В погоне за наследницей"
Отзывы читателей о книге "В погоне за наследницей", комментарии и мнения людей о произведении.