Джулия Куин - В погоне за наследницей

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "В погоне за наследницей"
Описание и краткое содержание "В погоне за наследницей" читать бесплатно онлайн.
Кто похитил юную, своевольную и язвительную наследницу старинного аристократического рода? Конечно, красавец с нелегкой профессией секретного агента разведки! А кто влюбился в прекрасную пленницу, которую по ошибке принял за известную шпионку? Конечно, он же! Но — что ждет героев столь безумного романа? Обжигающая сила страсти? Разумеется! Сумасшедший, нежный и смешной карнавал сомнений и приключений? Безусловно!
И — любовь. Ведь настоящая любовь, простите, не обязана быть печальной!..
— Знаете, очень трудно сказать…
— Что?
— Когда вы дразнитесь, — закончила она. — Вы всегда так серьезны.
— Придется тебя оставить, — внезапно произнес Блейк. — По крайней мере до тех пор, пока не спадет опухоль.
— Вы не ответили на мой вопрос, — тихо сказала Каролина.
— Ты не задавала вопросов.
— Неужели? А мне казалось, что задавала, но вы переменили тему.
— Джентльмены не любят разговаривать о том, какие они серьезные.
— Да, я знаю. — Она вздохнула. — Они любят говорить о картах, собаках, лошадях и сколько денег они просадили в фараона прошлой ночью. Мне еще не встречался настоящий джентльмен. Кроме моего покойного отца, конечно.
— Мы не все такие плохие, — сказал Блейк, оборачиваясь к Джеймсу и призывая взглядом защитить мужской род.
Но Джеймс исчез.
— Что случилось с маркизом? — спросила Каролина, вытягивая шею — Черт его знает, — буркнул Блейк и покраснел. — Прошу простить, нечаянно сорвалось.
— Вы не очень-то стеснялись, когда ругались перед Карлоттой де Леон.
— Настоящая Карлотта де Леон может сама дать мне пару уроков крепких выражений.
— Я не так невинна, как выгляжу, — сказала Каролина, пожимая плечами. — Мои уши не запылают, если при мне упомянут черта. И мой язык не отвалится, если я сама произнесу это слово.
Его губы против воли растянулись в улыбке.
— Вы хотите сказать, мисс Каролина Трент, что вы не леди?
— Совсем нет, — возмутилась она. — Я очень даже леди. Просто иногда я.., употребляю не совсем.., правильные слова.
Блейк расхохотался.
— Мои опекуны не были слишком разборчивы в выражениях, — пояснила она.
— Понятно.
Каролина подняла голову и задумчиво посмотрела на Блейка.
— Вам следует чаще смеяться.
— У меня и кроме этого много дел, — спокойно возразил Блейк.
Каролина не знала, что на это ответить.
— Э.., может, нам поискать маркиза?
— Наверное, он не жаждет, чтобы его отыскали.
— Почему?
— Не имею ни малейшего представления, — произнес Блейк тоном, не оставлявшим сомнения, что он отлично знает почему. — Никто не сравнится с Ривердейлом в искусстве исчезать.
— Полагаю, это часть работы, которой вы занимаетесь.
Блейк не ответил. Он не собирался обсуждать с ней работу военного министерства. Женщины созданы для радости и красоты, а в смерти нет ничего ни радостного, ни красивого.
Наконец Каролина нарушила затянувшееся молчание.
— Я уверена, что вы можете отпустить меня.
— А ты сможешь идти?
— Конечно, я… Ой!
Не успела Каролина сделать и шага, как снова вскрикнула. Блейк подхватил ее на руки и сказал:
— Я отнесу тебя в гостиную.
— Но мои книги! — запротестовала она.
— Я думал, что они мои, — с усмешкой произнес Блейк. — Я попрошу кого-нибудь из слуг расставить все по местам.
— Нет-нет, пожалуйста, не надо. Я все расставлю сама.
— Прошу прощения, мисс Трент, но вы даже не можете ходить. Как вы собираетесь наводить порядок в библиотеке?
Пока он нес Каролину к дверям, она вертела головой, с тоской глядя на созданный ею беспорядок.
— Не могли бы вы оставить здесь все как есть на несколько дней? Обещаю, что, как только нога заживет, я все приберу У меня грандиозный план относительно вашей библиотеки.
— Неужели? — с сарказмом спросил Блейк.
— Да, я хотела все научные книги собрать на одной полке, а книги одного автора поставить вместе. Я уверена, вы оцените мою мысль. Любую книгу будет очень легко найти.
— Во всяком случае, легче, чем сейчас, когда они все на полу.
Каролина нахмурилась.
— Я делаю вам большое одолжение. Как вы можете быть таким неблагодарным.
— Хорошо, я открыто заявляю тебе о моей безграничной и вечной благодарности.
— Звучит не особенно искренне, — буркнула Каролина.
— Пожалуй, — согласился Блейк. — Но тут уж ничего не поделаешь. — Он положил ее на диван. — Поднять тебе ногу?
— Не знаю. Я никогда раньше не подворачивала лодыжку. А это нужно?
Он кивнул и подложил ей под ногу подушку.
— Чтобы уменьшить отек.
— Бог с ним, с отеком. Я бы предпочла уменьшить боль.
— Одно без другого не бывает.
— О! И долго мне придется лежать?
— Я думаю, по крайней мере до конца дня. А может, еще и завтра.
— Это просто ужасно? — застонала Каролина. — Вы не смогли бы принести мне чаю?
Блейк встал и посмотрел на нее.
— Я похож на сиделку?
— Совсем нет, — согласилась она, и в ее голосе ему почудился смешок. — Просто миссис Майкл, приготовив великолепный завтрак, отправилась в деревню, дворецкий неизвестно куда подевался, а ваш лакей не станет носить мне чай.
— Значит, придется мне. И как тебе удалось за один день все узнать о моей прислуге?
Каролина пожала плечами.
— Собственно, я встречалась только с миссис Майкл.
Вы знаете, что у нее в деревне живет девятилетняя внучка?
Она купила ей на день рождения великолепную куклу. Мне тоже нравились такие куклы, когда я была маленькой.
Блейк удивленно покачал головой. Миссис Майкл работала у него уже три года и ни разу не обмолвилась, что у нее есть внучка.
— Я сейчас принесу чаю, — сказал он.
— Спасибо. И себе, пожалуйста, тоже, Он замер у дверей.
— Я не собирался пить чай вместе с тобой.
Каролина побледнела.
— Не собирались?
— Нет, я… — Он застонал. Ему приходилось сражаться с самыми отвратительными в мире преступниками, но он был бессилен, когда она хмурила брови. — Хорошо, я составлю тебе компанию, но ненадолго.
— Прекрасно. Я уверена, что вы приятно проведете время. И увидите, что чай при вашем состоянии творит чудеса.
— При моем состоянии?
— Забудьте, что я сказала, — пробормотала она.
* * *Когда Блейк пришел на кухню, миссис Майкл там не было. Поискав ее несколько минут, он вспомнил слова Каролины о том, что экономка ушла в деревню.
— Проклятая женщина, — проворчал он, не зная, кого точно имеет в виду: Каролину или миссис Майкл.
Блейк поставил на огонь чайник с водой и осмотрел буфет в поисках чая. В отличие от большинства мужчин его положения он знал, что делать на кухне. Солдаты и шпионы должны уметь готовить еду, если не хотят остаться голодными, и Блейк не был исключением. На приготовление каких-нибудь деликатесов он бы не отважился, но уж чай с печеньем он приготовить умел. Особенно когда миссис Майкл уже его испекла. Блейку оставалось только положить печенье на тарелку.
Как странно, что приходится делать это для Каролины.
Блейк так давно не заботился ни о ком, кроме себя, что сейчас ему доставляло удовольствие слушать, как капли воды с шипением падают с чайника в огонь и как бурлит в нем вода. Приятно и вместе с тем тревожно. Приготовить ей чай, подложить подушку под ногу — совсем простые действия, но он чувствовал, как они сделали их ближе.
Он со злости чуть не стукнул себя по лбу. Что за глупости! Стать ближе Каролине Трент! Он всего лишь один разок поцеловал ее, поддавшись дурацкому порыву. А она, наверное, вообще ничего не поняла. Он мог поклясться чем угодно, что ее раньше никто и никогда не целовал.
Вода закипела, и Блейк, бросив в заварочный чайник щепотку ароматного чая, залил его кипятком. Потом поставил на поднос кувшин с молоком, вазочку с сахаром и направился в гостиную. Он совсем не был против выпить с ней чаю, но как бы мисс Трент не вбила в свою маленькую упрямую головку, что он согласен играть роль горничной и выполнять все ее причуды и желания, пока она остается в Сикрест-Мэнор.
Он не собирался вести себя как мальчишка, потерявший от любви голову, и не хотел, чтобы Каролина или, что еще хуже, Джеймс, подумали, что он в нее влюбился. Во-первых, это абсолютная не правда, а во-вторых, Джеймс ему потом житья не даст.
Блейк прошел последний поворот и вошел в гостиную, однако его взору предстала неожиданная картина. Диван, где только что лежала Каролина, был пуст, а на полу.., он даже не Мог сразу понять, что случилось.
Затем он услышал, как робкий голосок произнес:
— Клянусь, я случайно.
Глава 8
Гло-пать (глагол). Жадно пить; пить большими глотками.
Я обнаружила, что, когда мужчина становится раздраженным, лучший способ успокоить его — это пригласить глопатъ чай.
Из личного словаря Каролины ТрентСвежесрезанные цветы валялись на полу, рядом лежала перевернутая, но, к счастью, не разбившаяся дорогая ваза, а по его новому дорогому обюссонскому ковру расползалось мокрое пятно.
— Я только хотела их понюхать, — донесся с пола голос Каролины.
— Тебе полагалось лежать! — взревел Блейк.
— Да, я знаю, но…
— Никаких «но»! — заорал он, с тревогой оглядывая ее лодыжку.
— Незачем так кричать.
— Я буду кричать, если . — Он остановился, прокашлялся и продолжил гораздо спокойнее:
— Я буду кричать, если захочу. А если захочу, буду говорить шепотом…
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "В погоне за наследницей"
Книги похожие на "В погоне за наследницей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джулия Куин - В погоне за наследницей"
Отзывы читателей о книге "В погоне за наследницей", комментарии и мнения людей о произведении.