Мэтт Бомонт - Мыло

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мыло"
Описание и краткое содержание "Мыло" читать бесплатно онлайн.
Эпистолярный жанр на всех парах ворвался в информационный век стараниями блистательного Мэтта Бомонта. Оглушительный успех его книги объясняется просто: очень многие из нас уже не в силах представить себе, как можно жить без повседневной переписки. И мелкая офисная сошка, и всесильные боссы привыкли доверять свои секреты коварному «мылу» — не задумываясь о том, каким вулканом страстей, интриг и противоречий способна обернуться корпоративная электронная почта.
Бестселлер «Мыло» переведен на множество языков.
Кому: всем подразделениям
Копия: [email protected]
Тема: рассвет нового дня
Год начался непросто, однако я уверена, что вызванные недавними потрясениями перемены пойдут нам только на пользу.
Первым делом хочу сказать огромное спасибо Дэвиду Краттону. Именно его титаническими усилиями был заложен тот фундамент, на котором мы построим прекрасное будущее. Его бойцовский характер и неиссякаемая бодрость духа — огромная потеря для нас и щедрый подарок для румынского отделения «Миллер Шэнкс».
Во-вторых, позвольте мне поздравить Дэна Уэстбрука, который покидает кресло в отделе по работе с клиентами, чтобы занять новый, не менее важный пост. С таким начальником отдел обучения и трудовых ресурсов всегда будет в надежных руках.
И наконец, прошу вас оказать всю возможную поддержку нашему новому креативному директору.
За последние полгода Пинки Фэллон неоднократно демонстрировала как незаурядный талант, так и редкую преданность компании. Она заслужила право вести «Миллер Шэнкс» к новым творческим высотам.
В Бэрри Клементе, который уже сегодня переходит к нам из агентства «Эббот мид викерс», Пинки обретет обаятельного, опытного и чрезвычайно талантливого заместителя.
Прибытие Барри и повышение Пинки — символ нашей решимости стать одним из лучших рекламных агентств в Британии.
Давайте пожелаем им удачного старта и поможем выиграть тендер на рекламу Барби!
Хэрриет Гринбаум, главный исполнительный директорОт: Пинки Фэллон
Дата: 07.02.00, 11:34
Кому: Хэрриет Гринбаум
Копия:
Тема: Барби
Хэрриет, ты хорошо знаешь мои принципы. Я считаю отвратительным продвигать на рынок продукт, который цинично эксплуатирует незрелые чувства девочек уязвимого возраста и загружает их сознание давящими стереотипами. Я бы чувствовала себя гораздо свободней, если бы мы предложили заказчикам полностью пересмотреть ассортимент. Подумай только, сколько прекрасных ролевых моделей мы сможем предложить детям! Представь себе Барби-лесбиянку, Барби-шофера, Барби — одинокую маму, Барби-толстушку… Мы с Бэрри могли бы взять пару креативных пар и хорошенько пофантазировать…
Примечания
1
«Криэйтив сёркл» (The Creative Circle Ltd.) — британское сообщество творческих работников рекламы. Ежегодно проводит широко известные в мире рекламы фестивали Advertising Creative Circle Awards. (Прим. ред.)
2
«Большие огненные шары» (Great Balls of Fire, 1989), «Бриолин» (Grease, 1978) — популярные американские мюзиклы. (Прим. ред.)
3
На самом деле финн имеет в виду популярный британский телесериал 70-х «Are you being served?» («Вас уже обслуживают?»). (Прим. ред.)
4
«I'm free!» — реплика из этого же сериала. (Прим. ред.)
5
Известный британский фотограф. На одной из самых его знаменитых фотографий — «Близнецы Крей» — изображены ист-эндские гангстеры. (Прим. ред.)
6
«Присмотр за соседями» — (neighbourhood watch, англ.) принятая в Великобритании схема обеспечения безопасности жизни в городских условиях. В ней задействованы не только полиция, общественные и волонтерские организации, но и отдельные жители района или квартала. (Прим. ред.)
7
Элисон Эрмитейдж (род. в 1965) — британская актриса, звезда журнала «Плейбой» в 1990 году. (Прим. ред.)
8
Tally-ho — клич английских охотников на лис. (Прим. ред.)
9
«Saatchi and Saatchi», «Bartle and Bogle», «TBWA» и другие крупные рекламные агентства, упоминаемые в этой книге, вполне реальны и широко известны в мире рекламы. (Прим. ред.)
10
«Суонк» («Swank») — порнографический журнал для гетеросексуальных мужчин, издается в США. (Прим. ред.)
11
«Фрейзьер» («Frasier») — американский телесериал-ситком. Персонаж Дафна Мун — собирательный образ англичанки из рабочего класса, говорящей на смеси северных акцентов. (Прим. ред.)
12
Ягодицы (фр.). (Прим. ред.)
13
«Литтл энд Лардж» — британский дуэт комиков, пик популярности которых пришелся на 80-е годы XX века. (Прим. ред.)
14
Трудная (фр.). (Прим. ред.)
15
Доброе дело (фр.). (Прим. ред.)
16
Последний удар (фр.). (Прим. перев.)
17
Мигралев (Migraleve) — лекарство от мигрени. (Прим. ред.)
18
«Ривз энд Мортимер» (также — «Вик и Боб») — известные британские комики 2000-х, работающие как порознь, так и дуэтом. (Прим. ред.)
19
«Эббот мид» — «Abbott Mead Vickere BBDO», крупное британское рекламное агентство, часть международной сети BBDO. (Прим. ред.)
20
«D&AD» — имеется в виду престижная ежегодная церемония вручения наград D&AD Awards, которую проводит «D&AD» — британская благотворительная организация, поддерживающая талантливых авторов в области рекламы и дизайна. (Прим. ред.)
21
Образ действия (лат.). (Прим. перев.)
22
Фиаско, неудача (фр.). (Прим. ред.)
23
Красно-черный (фр.). (Прим. ред.)
24
Голубая лента (blue riband) — признак престижности какого-либо спортивного соревнования или гоночного маршрута. (Прим. ред.)
25
Il Maestro di Pulp — буквально «Мастер чтива»; имеется в виду знаменитый фильм К. Тарантино «Бульварное чтиво» («Pulp Fiction»). (Прим. ред.)
26
Оригинальный слоган звучал так: «Lipsmackin' thirstquenchin' acetastin' motivatin' goodbuzzin' cooltalkin' highwalkin' fastlivin' evergivin' coolfizzin' Pepsi». (Прим. ред.)
27
На ходу (фр.). (Прим. перев.)
28
Окрестности (фр.). (Прим. ред.)
29
Алан Паркер, Ридли Скотт — известные режиссеры, начинавшие свою деятельность со съемок рекламных роликов. (Прим. перев.)
30
Имеется в виду солистка группы «Спайс герлз» Джеральдина Эстель Халливел, известная под псевдонимом Джинджер Спайс. Также — аллюзия на известного деятеля поп-культуры Принца (Prince Rogers Nelson), в 1993 году официально сменившего имя на непроизносимый символ. Журналисты вынуждены были называть его «Артист, ранее известный как Принц». (Прим. ред.)
31
Барт Симпсон — герой популярнейшего мультсериала «Симпсоны», десятилетний хулиган. (Прим. ред.)
32
Берни Топин (род. в 1950 г.) — поэт, на протяжении восьми лет был единственным автором текстов для знаменитого певца и композитора Элтона Джона, автор текстов к очень многим его песням. «Свеча на ветру» — одна из песен, написанных ими в творческом союзе. (Прим. ред.)
33
Беверли-Хиллз — престижный район Лос-Анджелеса. (Прим. ред.)
34
Великая идея (фр.). (Прим. перев.)
35
Голди (Goldie) — команда гребцов Кембриджского университета. (Прим. ред.)
36
Дом (исп.). (Прим. перев.).
37
Здесь: поскорее (исп.). (Прим. перев.).
38
«Рампол из Бэйли» — британский телесериал, главное действующее лицо в котором — лондонский адвокат. (Прим. ред.)
39
«Королевский суд» — драматический сериал, стартовавший в 1972 году, рассказывал истории из жизни провинциального суда. (Прим. ред.)
40
«Мирамакс» (Miramax Films) — крупная американская кинокомпания, часть корпорации The Walt Disney Company. (Прим. ред.)
41
W1 — один из центральных почтовых округов Лондона (Вестминстер). (Прим. ред.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мыло"
Книги похожие на "Мыло" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэтт Бомонт - Мыло"
Отзывы читателей о книге "Мыло", комментарии и мнения людей о произведении.