» » » » Джон Андервуд - Код Шекспира


Авторские права

Джон Андервуд - Код Шекспира

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Андервуд - Код Шекспира" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство Эксмо; Домино, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Андервуд - Код Шекспира
Рейтинг:
Название:
Код Шекспира
Издательство:
Эксмо; Домино
Жанр:
Год:
2010
ISBN:
978-5-699-41921-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Код Шекспира"

Описание и краткое содержание "Код Шекспира" читать бесплатно онлайн.



Кем в действительности был тот, кого мы называем Шекспиром и кого считаем творцом бессмертных литературных шедевров? Десмонд Льюис, профессор Лондонского университета, находит уникальный материал, бросающий тень на подлинность имени автора «Гамлета» и «Короля Лира». Джейк Флеминг, американский журналист, с помощью которого Льюис собирается предать гласности сенсационные документы, обнаруживает офис и квартиру профессора разгромленными. Сам же профессор бесследно исчезает, став, как вскоре выясняется, жертвой убийц. Кому настолько важно защитить имя Шекспира, что он готов пойти на преступления? Ведь профессор Льюис — это только первая жертва в кровавой цепочке…






— Послушайте, вы знаете, что в тысяча восемьсот сорок седьмом году Пи Ти Барнум купил дом Шекспира?

— Я где-то читала, — сказала Диана. А вот Джейк этого не знал.

— Из чего следует, что именно Барнум нанес этот город на карту. Город вымирал, и никого это не интересовало. Очевидно, он нашел здесь родную душу.

— Да, увидел возможность быстро заработать, — согласился Джейк. — И что же было дальше?

— Он хотел перевезти его в Нью-Йорк — доски и черепицу, но англичане воспротивились, заговорили о «национальных святынях» и выкупили у него дом.

«Значит, мы имеем дело с религией», — решил Джейк.

— Похоже, они совершили удачную сделку, — заметил он.

— Но тут есть одна забавная деталь: дом был ненастоящий.

— В каком смысле?

— В тысяча шестьсот шестнадцатом году, когда умер Шекспир, в этом городке не было таких домов.

— Значит, это тематический парк.

— Вы, американцы, невероятные существа, — пожаловалась Диана. — Давайте уходить отсюда.

Джейк сделал вид, что разглядывает в киоске открытки с видами шекспировских мест, стараясь не обращать внимания на суровые взгляды прохожих, услышавших их разговор.

Остаток дня они провели, прогуливаясь вдоль реки. Кроме того, они очень внимательно осмотрели волшебный коттедж Энн Хатауэй в Шоттери. Джейк настоял на том, чтобы взглянуть на знаменитый надгробный камень и бюст в церкви Святой Троицы; потом, ближе к вечеру, они вернулись в отель, где с трудом пережили «ранний» обед: «Шекспировское блюдо дня» — отвратительную вареную баранину с капустой. Они все еще не придумали план атаки.

Женщины хотели уехать из города, а Джейк с ними не соглашался. Он зашел в номер, бросил пальто на постель и уселся в обычное виниловое кресло. Как только он включил телевизор, зазвонил телефон.

Хотя ему ужасно не хотелось отвечать на звонок, он взял трубку.

— Мистер Флеминг? Это Гарольд Шервуд из Шекспировского фонда. Добро пожаловать в Стратфорд. Мы надеемся, что вы получаете удовольствие от проживания здесь, да и путешествие ваше наверняка было приятным. — Похоже, гора пришла к Магомету.

— У меня бывали и лучшие дни. А как поживаете вы, мистер Шервуд? Продолжаете показывать людям знаменитую дверь?

— Прежде всего хочу принести вам соболезнования по поводу неприятного происшествия в Оксфорде. Надеюсь, с вами все в порядке?

— Никогда не чувствовал себя лучше, спасибо, что спросили.

Джейк решил, что Шервуд пытается выяснить его намерения, а заодно предупредить, что за ними следят.

Джейка все больше беспокоило, что их так легко выследили. А женщины где-то гуляют, оставаясь уязвимыми. Возможно, ему нужно потянуть время и подумать.

— Откуда вы знаете, что мы здесь?

— У нас есть друзья — можно так выразиться.

— А у этих друзей есть игрушки на восемнадцати колесах?

— Прошу прощения?

— Выгляните в окно, одна из них стоит на вашей стоянке.

— О, понимаю. Ну, я уверен, что вы знаете: у фонда много спонсоров.

— Спонсоров, которые убивают людей?

— Не понял?

— Забудьте. Так что я могу для вас сделать, или это просто звонок вежливости?

Шервуд не слишком искренне рассмеялся.

— Да, действительно. Послушайте, мистер Флеминг, нам нужно поговорить — и желательно как можно быстрее. Пожалуйста, давайте сядем за стол как цивилизованные люди и обсудим ситуацию еще до того, как она выйдет из-под нашего контроля.

По мнению Джейка, ситуация уже давно вышла из-под контроля. Где, черт побери, Мелисса и Диана? Тут ему в голову пришла ужасная мысль. А что, если их захватили и держат в качестве заложниц — и это последняя козырная карта фонда? Он принял решение.

— Где и когда?

— Вы можете встретиться со мной в Королевском Шекспировском театре через час?

Джейк вспомнил, что следующий спектакль — «Макбет» — будут играть в пятницу. Из чего следовало, что сейчас театр закрыт.

— Если вы говорите о поэтическом вечере Скофилда, то он не состоится.

— Не имеет значения, значит, нам никто не помешает.

— Понятно. Частная презентация?

Шервуд рассмеялся.

— Встретимся через час. — После небольшой паузы он добавил: — Могу ли я рассчитывать, что ваши женщины к нам присоединятся?

«Значит, Мелисса и Диана на свободе», — с облегчением вздохнул Джейк.

— Это им решать, — сказал Джейк. — Но я так не думаю.

«Через мой труп», — хотел добавить он.

Больше он не позволит им подвергаться опасности.

— Очень хорошо. Я лишь хотел обеспечить безопасность ваших спутниц. Итак, до встречи.


В угловом офисе Шекспировского фонда Гарольд Шервуд повесил трубку и посмотрел через полированный стол розового дерева на своего посетителя.

— Вы удовлетворены?

Крупный человек, сидевший в удобном кожаном кресле с подголовником, кивнул.

— Дальше я все сделаю сам, — проворчал он.


Повесив трубку, Джейк вспомнил, что у его дочери есть сотовый телефон. Сожалея, что у него не осталось «Миланты», он набрал номер Мелиссы. Когда она ответила на звонок, Джейк сразу понял, что она в пивной.

— Что новенького? — весело спросила она.

— Я хочу, чтобы вы обе вернулись в отель. И поторопитесь.

— Почему? Что случилось?

— Сделайте, как я прошу. Пожалуйста. Я все расскажу, когда вы будете здесь.

Мелисса и Диана пришли через пятнадцать минут, всем своим видом выражая неудовольствие. Джейк рассказал им о звонке, и обе моментально протрезвели.

— Я хочу, чтобы вы оставались здесь, пока я не выясню, что они хотят.

— Ничего не выйдет, — сразу возразила Мелисса. — Я же говорила, что пойду до самого конца.

Диана кивнула.

— Если ты полагаешь, что сидеть и ждать в холодном гостиничном номере безопасно, то у меня совсем другое мнение. Кроме того, будь я проклята, если позволю тебе наслаждаться приключениями в одиночку.

Как обычно, Джейку пришлось сдаться.


Главный вход в театральный комплекс был открыт нараспашку, когда они проехали мимо, хотя весь театр был погружен во мрак. Темнота царила и на парковочной площадке.

— Выключи фары, — сказал Джейк, оглядываясь по сторонам.

Диана выполнила его просьбу.

— Что теперь?

Единственным источником света оставались лампы аварийного выхода.

— Давай проверим здание сзади, — предложила Мелисса. — Мне все это не нравится. Здесь никого нет.

Джейк тоже испытывал тревогу. Все это слишком походило на ловушку.

— Он сказал, что будет ждать нас здесь, — произнес он.

Диана подъехала к входу на сцену и выключила двигатель «ягуара». И тут они увидели: дверь на сцену была распахнута, задняя ее часть казалась пугающе черной.

Джейк вышел из машины и осмотрелся. Он подал сигнал, и обе женщины последовали за ним. Джейк попросил, чтобы они надели туфли с мягкими подошвами — так что они почти бесшумно направились к зияющему входу. Тишину нарушал лишь шум холодного ноябрьского ветра. Пока они шли, у Джейка возникло неприятное ощущение, что они не одни. Такое же чувство его посещало две недели назад в Лондоне, когда вся эта история только началась. Казалось, весь город, вся страна против них. Далеко не самое приятное чувство.

— Мистер Шервуд? — позвал Джейк, когда они осторожно приблизились к входу на сцену, стараясь держаться поближе к стене.

Ответа не последовало.

— Что-то не так, — сказала Мелисса.

Резкий порыв ветра с оглушительным стуком захлопнул дверь. От неожиданности обе женщины вздрогнули. Джейк протянул руку и вновь распахнул дверь.

— Эй! — крикнул он в темное пространство театра. — Есть здесь кто-нибудь?

— Мне кажется, в театре должен быть сторож, — заметила Диана.

— Мистер Шервуд? — еще раз позвал Джейк.

Они вошли внутрь и оказались на территории мастерской. Их по-прежнему окружала темнота. Лишь в дальнем углу горела тусклая лампа, которая была не в силах разогнать сумрак.

— Во всяком случае, — заметила Диана, — у них есть традиционный призрачный свет. Таким образом они отпугивают привидения.

— Будем надеяться, что этот способ достаточно эффективен, — отозвалась Мелисса.

Джейк тут же пожалел, что не захватил с собой фонарик из машины. Он подумал, что луч света привлечет к ним внимание, и решил оставить фонарик в отделении для перчаток.

Где же Гарольд Шервуд?

Диана нашла выключатель на стене и нажала на кнопку. Ничего не произошло.

— Проклятье, — пробормотала она. — Кто-то вырубил напряжение.

«Снова», — подумал Джейк.

Мелисса покопалась в своей сумочке и нашла тоненький фонарик. Освещая узким лучом дорогу, они осторожно двинулись вперед, обходя стойки со средневековым оружием, передвижными башенками и бастионами, а также другими декорациями, которые использовались в «Макбете». Здесь же был легко узнаваемый черный котел — Мелиссе вдруг показалось, что она видит, как он испускает темные эманации зла.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Код Шекспира"

Книги похожие на "Код Шекспира" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Андервуд

Джон Андервуд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Андервуд - Код Шекспира"

Отзывы читателей о книге "Код Шекспира", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.