Дикарь - Долгий путь в Миртану
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Долгий путь в Миртану"
Описание и краткое содержание "Долгий путь в Миртану" читать бесплатно онлайн.
Роман-фанфик по мотивам игр серии "Готика" и модификаций к ним
— А кто к ним ходил?
— Аллигатор, Скип и Морган. Зря я их послал, конечно. На такие рожи глядя, кто угодно за меч схватится! Поэтому хочу поручить это дело тебе. Надеюсь, ты сумеешь вызвать у них доверие. Разузнай, кто они, откуда шли. Моряки на вид крепкие парни, а нам вскоре понадобится пополнение. Зря я ломался тогда в Яркендаре, когда к нам начали перебегать бандиты из шайки Ворона… Может, тебе удастся уговорить вступить в команду этих ребят с разбитого когга. Если они нам подойдут, разумеется. Мага заполучить было бы ещё лучше, но вряд ли служитель Инноса свяжется с морскими разбойниками. Для начала предложи им перебраться в наш лагерь возле пляжа. Спроси, не нужны ли еда, одежда и лекарства. Думаю, Гаретт найдёт всё необходимое.
— Когда я должен отправляться?
— Прямо сейчас. До полудня далеко. К вечеру обернётесь.
— Со мной пойдёт кто-то ещё?
— Да, Аллигатор, Фин и Том. Останутся сзади. Прикроют, если что… А вот и они!
— Мы готовы, капитан! — доложил подошедший Аллигатор Джек. — Привет, Морской Дракон. Ты уже собрался?
— Сейчас, только лук захвачу!
Рен стрелой метнулся в дом и тут же выскочил обратно, перекидывая через плечо оружие.
— Как пойдём? — спросил он у Джека.
— Обыкновенно — ногами, — ответил тот, повернув в сторону лесной опушки покрытое татуировками и шрамами лицо. Тем временем капитан, убедившись, что его приказ принят к сведению, величественно удалился в направлении причала.
— Так мы и до ночи не доберёмся, — возразил Аллигатору Фин, произнося слова со своим неподражаемым акцентом[8]. — Да и хищников в лесу полно. Давайте лучше порталом перенесёмся до круга камней, а оттуда — пешком вдоль берега.
— Точно! — поддержал его Том. — Там и пляж близко. У Гарвелла можно лодку одолжить. Так быстрее будет.
— Не люблю я этих ваших порталов, — заворчал Джек, — одни неприятности от проклятой магии…
— Брось, Аллигатор, — схватил его за рукав Рен, — нельзя быть таким суеверным!
— Ладно, — вздохнул старый пират, — что с вами делать. Пошли!
* * *Спутники Рена остались в лодке, укрытой за выступающей в море скалой. А сам Морской Дракон сложил на банку оружие и осторожно спустился в воду, держась за борт. Затем потихоньку поплыл вдоль каменного обрыва в сторону Северного пляжа. Вскоре парень почувствовал под ногами песчаное дно и выбрался на берег. Заметили его, когда он выжимал мокрую одежду.
— Не двигайся! — раздался голос, тон которого не обещал ничего хорошего. Из-за покосившейся хижины, в которой Рен когда-то нашёл полуистлевший дневник погибшего на этом берегу пиратского капитана, вышел молодой темноволосый мужчина в одежде послушника монастыря Инноса.
— А я и не двигаюсь. Куртку вот ещё не отжал… — не поднимая головы, безмятежно ответил Рен.
Послушник, похоже, был несколько обескуражен подобным спокойствием.
— Ты откуда здесь взялся, паренёк? — спросил он.
— Не видишь что ли? Из воды вылез.
— А в воду как попал?
— Ты что, не знаешь, как люди в воду попадают?! — натягивая влажную куртку, спросил в свою очередь Рен и округлил глаза, изображая изумление.
— По-разному, — хмыкнул послушник. — Нас, к примеру, вышвырнуло в море, когда корабль врезался в скалу и стал разваливаться на куски. Но сегодня погода безветренная. Так что, вряд ли ты угодил в воду по той же причине.
— За что уважаю магов, так это за способность ясно мыслить! — заявил Рен. — Раз меня не забросило в воду ветром, стало быть, я вошёл в неё сам.
Начинающему магу, похоже, эта игра порядком надоела. Он нетерпеливо нахмурился. За его спиной показалось ещё несколько мужчин и две молодые женщины.
— Знаешь что, приятель, на твоём месте я бы перестал валять дурака! — проговорил послушник. — Насколько я понимаю, тебя подослали те головорезы, которые недавно пытались напасть на нас. Если это так, то ты не уйдёшь отсюда живым!
— Как это похоже на служителя Инноса! — ответил любимец капитана Грега. — Сначала спалить человека до костей, а потом уже разбираться, что к чему. Вас этому специально в монастыре учат?
— Эй, Дарион, не заводись! — положил послушнику руку на плечо один из моряков. — Дай ему объяснить толком, кто он и чего от нас хочет.
— Всё-таки здравомыслие простого морехода мне всегда было ближе, чем высокоумие мага! — заявил Рен с широкой улыбкой. — Приятно слышать, что кто-то здесь готов говорить разумно, а не корчить из себя, как некоторые, крутого боевого чародея. Ну что ж, приступим к делу! Меня называют Морским Драконом. Я — человек великого капитана Грега.
— Капитана Грега? — вздрогнул один из моряков. — Пирата Грега?!
— Именно.
Стоявшая за его спиной женщина тихо вскрикнула и закрыла лицо ладонями.
— Якорь мне в жабры!!! Вот это попали! — ужаснулся другой моряк.
— Не волнуйтесь вы так. Если бы капитан желал вам зла, — утешил собеседников Рен, — вы бы уже давно кормили крабов. Но он вовсе не такое чудовище, как о нём рассказывают. Конечно, Грег порой бывает жесток, но своё слово он всегда держит. Или, может быть, кто-то из вас хочет опровергнуть это утверждение?
Моряки призадумались. Потом старший из них проговорил:
— Что-то мне не приходилось слышать, чтобы капитан Грег нарушил данное кому-нибудь обещание. Впрочем, его жертвы обычно не успевают взять с него слово до того, как умрут!
— Но вы-то живы. Вам Грег обещает неприкосновенность и предлагает помощь. Наверное, вы нуждаетесь в пище и лекарствах?
— А зачем пирату помогать нам? — подозрительно спросил Дарион.
— Да из милосердия, разумеется, — преспокойно ответствовал Рен. — Грег может перебить команду судна, трюмы которого наполнены дорогими товарами. Но с вас-то что взять? Короче, надоело мне вас уговаривать. Хотите, отправляйтесь с нами в лагерь на пляже. Там есть свободная хижина. Если кто-то из вас пожелает, сможет присоединиться к нашей команде. А не захотите, тогда живите себе спокойно на берегу, добывайте пропитание охотой или ловите рыбу.
— А если мы решим остаться здесь? — спросил крепкий моряк со смуглым татуированным лицом.
— Да сколько угодно! Не пойму только, чего ради вам тут сидеть?
— Дождёмся проходящего корабля и отправимся восвояси, — не слишком уверенно ответил мужчина.
Рен в ответ весело рассмеялся.
— Ну, вы и мечтатели! Думаете, мимо Питхорма каждый день суда шастают? Да ваши предшественники проторчали на острове двадцать лет, прежде чем мы на них наткнулись!
— Остров Питхорм? — озадаченно спросил пожилой моряк с окладистой бородкой. — Никогда о таком не слышал.
— Так о нём уже несколько столетий никто не слышал. А может и больше, — махнул рукой Рен. — Ну да ладно! Не хотите идти к нам, воля ваша. Сидите тут, обрастайте водорослями. Проголодаетесь — приходите.
Сказав это, он повернулся и зашагал к воде. Дарион сделал движение, будто собрался сотворить заклинание, но моряки схватили его за руки.
— Ты что, погубить нас всех хочешь?! — выдохнул татуированный южанин. — Эй, парень, погоди!
— Что, надумали всё-таки? — остановился Рен.
— Подожди немного, нам нужно посоветоваться с госпожой.
— Советуйтесь быстрее, а то стемнеет скоро.
Мужчины сбились в кучу вокруг одной из женщин и стали оживлённо переговариваться и размахивать руками. Женщина, судя по всему, колебалась в выборе решения, глядя то на пожилого моряка, то на Дариона.
* * *Всех потерпевших крушение разместить в лодке за один раз было невозможно. Поэтому пришлось делать два рейса. Последними переправляли женщин, послушника и пожилого моряка с бородкой. Когда их высаживали на пляже, была глубокая ночь. Моряк почтительно проводил хозяйку и её служанку в одну из хижин и направился в соседнее жилище, где расположились остальные моряки. Послушник со сноровкой бывалого человека расположился на ночлег под открытым небом.
Пока перевозили потерпевших крушение с северного берега на пляж, Рен осторожно выспрашивал их о судне, которое принесло их в это покинутое богами место, и об их хозяине, погибшем вместе со своим кораблём. Из расспросов выяснилось, что владельца судна звали Титус Грош. Он был купцом с Южных островов. Его одномачтовый когг назывался "Заатан", в честь родного острова торговца.
Свой последний вояж Титус совершил на Хоринис. Судно было нагружено разнообразными товарами — пряностями, коврами, оружием, благовонным маслом для светильников и много чем ещё. На самом восточном острове Миртаны торговец хотел закупить, разумеется, магической руды. Но её удалось добыть не более десятка кусков, каждый — величиной с кулак. Причём, по грабительской цене. Поэтому Грош стал закупать шкуры. Особенно большую партию он приобрёл у Боспера — скорняка и, по совместительству, владельца маленькой оружейной мастерской, в которой изготовлялись луки и арбалеты.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Долгий путь в Миртану"
Книги похожие на "Долгий путь в Миртану" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Дикарь - Долгий путь в Миртану"
Отзывы читателей о книге "Долгий путь в Миртану", комментарии и мнения людей о произведении.