Давид Флуссер - Загадка Христа

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Загадка Христа"
Описание и краткое содержание "Загадка Христа" читать бесплатно онлайн.
Давид Флуссер на основании исторических свидетельств создал многогранный образ экстраординарного, проникнутого сознанием своей миссии человека, жившего в весьма драматичную в истории еврейского народа эпоху. Эта биография, в основу которой положен тщательный филолого-лингвистический и историко-культурный анализ новозаветных и примыкающих к ним текстов, представляет собой отважную попытку реконструкции жизни "человека Иисуса" — "жизни как она есть" — на фоне исторической действительности 1 — го века н. э. Автор ее — независимый исследователь, профессор Еврейского университета; его перу принадлежат многочисленные работы о раннем христианстве, о рукописных свитках Мертвого моря, об античном иудаизме. В книге читатель, кроме того, найдет обширное приложение с апокрифическим Евангелием от Фомы и лирическими медитациями "на заданную тему" С.Киркегора, Ошо, Вивекананды, а также современных авторов.
Переферкович Н. Талмуд. Мишна и Тосефта. Критический перевод. Изд. 2-е, пересмотренное. Т. 1–6. Спб., 1900–1904.
Раннехристианские Отцы Церкви. Антология. Брюссель, 1978.
Соколов М.И. Славянская книга Еноха Праведного. Тексты, латинский перевод и исследования. М., 1910.
Тексты Кумрана. Вып.1. Пер. с древнеевр. и арам., введение и комментарий И.Д. Амусина. М., 1971.
Тексты Кумрана. Вып. 2. Введение, пер. с др. — евр. и арам., комм. A.M. Газова-Гинзберга, М.М. Елизаровой и К.Б. Старковой. СПб., 1996.
Филон Александрийский. Против Флакка. О посольстве к Гаю. Иосиф Флавий. О древности еврейского народа:
Против Апиона. Пер. с др. — греч., комм. О.Л. Левинской и А. Вдовиченко. Москва — Иерусалим, 1994.
Флавий Иосиф. Иудейская война. Пер. с др. — греч. М. Финкельберг и А. Вдовиченко под ред. А. Ковельмана. Москва — Иерусалим, 1993.
Флавий Иосиф. Иудейские древности. Перевод с греческого Г.Г. Генкель. Тт. 1–2. Спб., 1900.
Примечания
1
Все места в книге, которые, по мнению автора, устарели или имели другие недостатки, в том числе и указанные в этом предисловии, были радикально переработаны в новом издании. — Прим. пер.
[1]
Иудео-христианами принято называть евреев, которые, признавая Иисуса Мессией, оставались членами еврейской общины, в частности, продолжали следовать традиционной религиозной практике. На уровне более точного определения понятия «иудео- христианства» между учеными существуют значительные расхождения. — Прим. пер.
[2]
В научно-критической и богословской литературе такая проповедь и получила название керигмы. — Прим. пер.
[1]
Цифрами в квадратных скобках обозначаются примечания, приводимые в конце книги. — Прим. пер.
[2]
Перевод А.В. Михайлова. Цит. по: Ницше Ф. Антихристианин // Сумерки богов. М., 1989, с. 46. — Прим. пер.
[3]
Менее буквальный и более точный по смыслу перевод этой фразы: «Что ты хочешь от меня, женщина?» — Прим. пер.
[1]
Перевод А.Э. Графова (Книга Исайи. Российское Библейское общество, 2004). — Прим. пер.
[2]
Суть этой концепции в том, что все включаемые в схему исторические события рассматриваются как планомерная цепочка событий, подготавливающих заключительное событие Спасения — самовыражение Бога в Иисусе Христе. — Прим. пер.
[3]
То есть в смысле «истории спасения». — Прим. пер.
[4]
Букв, «возвещая евангелие Бога». — Прим. пер.
[5]
Согласно не вполне традиционному взгляду, ожидавшийся Мессия должен также исполнять функцию священника. Иногда речь шла о двух лидерах, которые в последние времена одновременно станут во главе Израиля: о Мессии-царе (потомке Иуды, «сыне Давида») и о Мессии-священнике (потомке Леви или Аарона), причем первый будет подчинен второму. Этот взгляд нашел отражение в «Завещаниях двенадцати патриархов» и в некоторых кумранских текстах. — Прим. пер.
[1]
У Иезекииля (13:10), откуда взят этот образ, речь идет о стене, которая требует капитального ремонта, а не вводящей в заблуждение побелки. — Прим. пер.
[2]
То есть неевреев, принимающих учение и практику иудаизма, посещающих синагогу и выполняющих ряд предписаний Закона, однако не совершивших обрезания и, таким образом, окончательно не присоединившихся к еврейской религии. — Прим. пер.
[1]
Перевод Е.Б. Рашковского. — Прим. пер.
[2]
Перевод И.С. Клочкова. Цит. по: Клочков И.С. Духовная культура Вавилонии: человек, судьба, время. М., 1983, с. 82. — Прим. пер.
[3]
Перевод Е.Б. Рашковского. — Прим. пер.
[1]
Традиционный русский вариант — «нищие духом». — Прим.
пер.
[2]
В еврейской Библии нет ни малейшего намека на практическое применение принципа «глаз за глаз». В раввинистической литературе принцип равного возмещения за телесные повреждения был, по существу, отменен на том основании, что нет людей с совершенно одинаковыми частями тела, и заменен системой денежной компенсации (см., например, Бава Батра, 83Ь-84а). — Прим. пер.
[1]
Перевод Е.Б. Рашковского. — Прим. пер.
[2]
Reimarus H.S. Apologie oder Schutzschrift fur die verminftigen Verehrer Gottes. Bde. I–II. Frankfurt a. M., 1972. — Прим. пер.
[1]
Перевод О.Л. Левинской. Цит. по кн.: Филон Александрийский. Против Флакка. О посольстве к Гаю и проч. Москва — Иерусалим, 1994, с. 97 сл. — Прим. пер.
[2]
«Богам августовым Тибериев храм // Понтий Пилат // префект Иудеи // построил, посвятил» (перевод Г.М. Дашевского). — Прим. пер.
-
[3] Под словом «миф» мы понимаем (в духе Пауля Тиллиха) рассказ о встрече человека с безусловной реальностью — с Богом. Понятно, что глубина рассказа об Иисусе, по крайней мере для христиан, не исчерпывается его буквально понятым содержанием: ведь язык веры — это язык мифа и символов.
[1]
В превосходной книге католического исследователя Блинцлера {Blinzler J. Die Brtider und Schwestern Jesu) представлено мнение, согласно которому братья и сестры Иисуса в действительности были его двоюродными братьями и сестрами или детьми Иосифа от первого брака.
[2]
См.: Bauer W., с. 21–29. О происхождении Иисуса от Давида см. также: Suhl S., с. 89–94; Hahn F., с. 242–279.
[3]
Jeremias/..Jerusalem zur ZeitJesu, 1962, с. 309сл; Id., Jerusalem in the Time of Jesus, 1989, с. 276сл, 287, 291слл; далее см.: Flusser D., Familien vom «Haus David».
[4]
См.: Bauer W., c. 59.
[5]
О хронологии жизни Иисуса см.: Schmidt K.L., Rahmen, с. 1–17; Bauer W., с. 279–310.
[6]
К вопросу об исторической достоверности евангелия по Иоанну см.: Dodd С.Н. Historical Tradition in the Fourth Gospel, 1963.
[7]
См.: Числ 18:15.
[8]
A. Aptowitzer.
[9]
Греческое слово «софист» употребляется и в ра- Виннистических текстах: так называют некоторых еврейских мудрецов. См. словари: М. Jastrow, A Dictionary of the Talmud etc., с. 968; M. Sokoloff, A Dictionary of Jewish Palestinian Aramaic (Ramat Gan, 1990), c. 371 сл.
[10]
См. рассказ Иосифа в «Иудейской войне», I, 33:2.
[11]
Мф 21:23–27 и Лк 20:1–8.
[12]
Habn F., с. 74–81.
[13]
Hahn F., с. 75–76.
[14]
Пирке Авот 1:10. См.: Schlesinger К., с. 79.
[15]
Авода Зара, 50b. См. также словарь: J. Levy. Worterbuch iiber die Talmudim und Midraschim, Berlin 1924, III, c. 338.
[16]
Антихристианин, 29.
[17]
Этот оборот, который часто встречается в евангелиях (Мф 8:29; Мк 1:24; 5:7 и т. д.), восходит к 3 Цар 17:18. Об этом обороте см. также: Brown R.E., с. 99.
[18]
Pints S., The Jewish Christians, с. 61.
[19]
См.: Taylor К, с. 235–236; ср. Schmidt K.L., с. 122–123.
[20]
См.: Haenchen Е., комментарий к этому месту, а также Meyer Е., I, с. 44–45.
[21]
1 Кор 15:7; Гал 2:9. Об истории семьи Иисуса см.: Schneemelcher, I, с. 373–386.
[22]
Иосиф Флавий. Древн. XX, 9:1.
[23]
Евсевий. Церковная история III, 11, 19–20, 32.
[24]
Библиографию исследований об Иоанне Крестителе можно найти в книге Steinmann J., Johannes der Taufer, 1960.
[25]
Устав VIII, 13–16; IX, 19–20.
[26]
Иосиф Флавий. Древн. XVIII, 5:2.
[27]
Мф 14:3-12; Мк 6:17–29; см. Лк 3:19–20.
[28]
Устав V, 13–14.
[29]
Там же, III, 8–9.
[30]
Там же, III, 7–8.
[31]
Другое мнение по поводу Иоаннова крещения; высказывает автор Деяний Апостолов (19:1–7), однако > там оно обусловлено апологетическими соображениями. * 32. Греч, термину baptisthenai соответствует др. — евр. I непереходный глагол tabaU который означает «окунаться | в воду». См.: Jeremias/., 1971, с. 58, и ранее BaeckL., 1938. |(33. Стоящее в греческом тексте слово используется для: перевода древнееврейского слова, означающего «единственный». См.: Turner С.Н. Но Hyios mou ho agapetos, Journal of Theological Studies 27 (1926) 113–129; Hooker IM.D., c. 71, 183.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Загадка Христа"
Книги похожие на "Загадка Христа" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Давид Флуссер - Загадка Христа"
Отзывы читателей о книге "Загадка Христа", комментарии и мнения людей о произведении.