» » » » Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема


Авторские права

Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема

Здесь можно скачать бесплатно "Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, Астрель, Полиграфиздат, год 2011. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема
Рейтинг:
Название:
Побег из гарема
Издательство:
АСТ, Астрель, Полиграфиздат
Год:
2011
ISBN:
978-5-17-070564-1; 978-5-271-32512-0; 978-5-4215-1619-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Побег из гарема"

Описание и краткое содержание "Побег из гарема" читать бесплатно онлайн.



Бриттани Синклер, дочь красавицы англичанки с непростой судьбой, выросла среди наложниц турецкого гарема. Однако когда по Стамбулу прошел слух, что она превзошла прелестью даже свою мать, судьба девушки была решена. Ее предназначили в жены султану… В отчаянии Бриттани решает бежать.

Каким-то чудом ей удается укрыться на корабле бесстрашного капитана Торна Стоддарда, настоящего джентльмена, готового защитить таинственную пассажирку от головорезов жестокого правителя.

Бриттани с первого взгляда поняла, что встретила мужчину своей мечты. Она влюблена — и при всей своей невинности хорошо знает, как разжечь в мужчине пламя ответной страсти…






Торн с неприязнью взглянул на женщину, закутанную в голубую чадру. Внезапно он почувствовал к ней отвращение. Мысль, что она позволяет мужчине так грубо использовать ее, была выше его понимания. Это не слишком хорошо характеризовало ее.

От гнева глаза Торна потемнели.

— Заверяю тебя, Ахмед, что прошедшей ночью мы сражались не для того, чтобы спасти женщину великого визиря, а чтобы спасти себя и наш корабль. Твоему господину придется за многое ответить. Он не имел права помещать женщину на мой корабль без моего разрешения.

Ахмед заморгал.

— Но, капитан Стоддард, я слышал, среди членов вашей команды не было потерь, а корабль получил лишь незначительные повреждения, поэтому мне непонятно, отчего вы так гневаетесь.

Торн сердито зыркнул на евнуха, избегая смотреть на безмолвную женщину.

— Мой первый помощник покажет вам с дамой ваши каюты, которые, должен заметить, придется освободить членам экипажа. Я еще не решил, что делать с вами. Ты будешь держать эту женщину подальше от команды. Это понятно, Ахмед?

Ахмед низко поклонился, при этом пятясь к двери и уводя с собой Бриттани.

— Все будет, как вы скажете, капитан Стоддард.

Теперь Торн взглянул на женщину.

— И предупреждаю: держи ее подальше от меня.

Бриттани была страшно зла на капитана за его высокомерие. Почему он обращается с ней так, будто она пустое место? Она позволила Ахмеду отвести ее в каюту, решив, что капитан ей ни капельки не нравится.


* * *


В течение двух дней Бриттани жила в тесной каюте. Дома, во дворце Симиджина, она привыкла к шелковой постели и роскошным коврам на полу, и ее коробило убожество этой скудно меблированной каморки. Она сидела на маленькой койке и буквально кипела от гнева, готовая вот-вот взорваться. Девушка никак не ожидала, что человек может быть таким упрямым и бесчувственным, каким оказался капитан Стоддард. Ей дозволялось выходить из каюты лишь на короткую прогулку на закате. Все остальное время она вынуждена была торчать в этой конуре. Она привыкла много двигаться, чем-то заниматься, поэтому тяготилась вынужденным бездельем. Юная и живая, она тяжело переносила это заточение.

Бриттани взглянула на себя в ручное зеркальце, все еще не привыкшая к незнакомке, которая смотрела на нее. Каждый день она втирала в кожу темную краску, изготовленную из масла черного ореха, а волосы мыла с басмой.

В своей каюте она, конечно, не носила чадру, не желая стеснять движения, да и жара была невыносимой. Она бросила взгляд на кожаный саквояж, зная, что в нем лежит несколько ее красивых платьев. Она устала от этого маскарада, и ей хотелось сбросить маску и быть собой. Но нет, она заверила мать, что будет изображать женщину из гарема, и сдержит свое обещание.

Когда послышался легкий стук в дверь, Бриттани поспешила набросить на голову покрывало. Открыв, она обнаружила сияющего Ахмеда.

— Хорошо ли отдохнули, маленькая госпожа? — спросил он заботливо, как мамочка. — Боюсь, вы будете страдать от жары.

— Спать было слишком душно. — Она с тоской посмотрела в иллюминатор. — Как бы мне хотелось выйти на палубу и прогуляться под освежающим бризом! Мне здесь не нравится!

— О нет, маленькая госпожа, вы не можете этого сделать. Капитан запретил, и я бы не советовал идти против его приказов.

— Плевать мне на его приказы и на его запреты. Я не буду сидеть здесь, как какая-нибудь узница. — Она натянула чадру так, что остались видны только глаза. — Я иду на палубу; ты можешь идти со мной или остаться, как пожелаешь.

Ахмед улыбнулся ей.

— Я пойду с вами, госпожа, но не вините меня, если капитан заточит вас в камеру. Он крайне недоволен, что вы на борту корабля, и будет рад малейшей возможности избавиться от вас.

— Я… не боюсь этого человека. — Ее голос прозвучал неубедительно, и Ахмед хмыкнул:

— Очень хорошо, госпожа, тогда пойдем на среднюю палубу?

Она заколебалась в дверях, но, услышав смех Ахмеда, выпрямила спину и решительно устремилась вниз по сходням. Делая вид, что ей совсем не страшно, она вышла на палубу и быстро направилась к поручням, боясь, что смелость покинет ее. Она избегала смотреть наверх, опасаясь, что капитан находится там. Краем глаза Бриттани видела, что члены команды бросают на нее любопытные взгляды, но не обращала ни них внимания.

Зрелище, представшее глазам Бриттани, лишило ее дара речи. Воды Средиземного моря были такими мерцающими и недвижимыми, что поверхность казалась бездонным зеркалом. Небо было голубое, воздух чистым. На расстоянии виднелись высокие скалы, на которые ей указал Ахмед.

— Какая это, по-твоему, может быть страна? — с любопытством спросила она.

— Точно не знаю, но я спрошу, — ответил Ахмед и отошел прежде, чем Бриттани успела его остановить.

Бриттани облегченно выдохнула, когда увидела, что Ахмед подошел не к противному капитану, а к его первому помощнику. Поговорив некоторое время, они оба, Ахмед и мистер Хэмиш, направились к Бриттани.

Улыбаясь, Кэппи Хэмиш подошел к женщине под чадрой.

— Скажи своей госпоже… — начал Кэппи, — что она видит южное побережье Испании. Сегодня мы пройдем через пролив Гибралтар, а завтра выйдем в Атлантический океан.

Притворившись, что Бриттани не говорит по-английски, Ахмед перевел ей, хотя она прекрасно поняла мистера Хэмиша.

— Спроси у мистера Хэмиша, будем ли мы куда-нибудь заходить или поплывем прямо в Америку, — сказала она по-турецки.

Ахмед перевел, и Кэппи кивнул.

— Скажи своей госпоже, что мы зайдем на Канарские острова для кое-какого необходимого ремонта.

Бриттани понравился первый помощник, он совсем не походил на своего заносчивого капитана. Она определила, что он примерно возраста Симиджина. Мужчина был коренастым, с мягкими серыми глазами и седеющими волосами. У него всегда была наготове улыбка, и он не старался заставить ее почувствовать себя ничтожеством, как капитан.

Раздался громкий сердитый окрик, и Бриттани придвинулась поближе к поручням, когда подошел капитан Стоддард.

— Ахмед, мне кажется, я сказал, чтобы ты держал эту женщину в каюте, за исключением указанного мной времени.

— Моя госпожа не привыкла сидеть взаперти в таком тесном пространстве. Ей нужен воздух.

Глаза Торна остановились на фигуре под чадрой.

— Скажи своей госпоже, что она будет делать то, что я приказал. Если она находит свою каюту слишком тесной, то, возможно, захочет сойти на берег на Канарских островах и найти другой корабль, который отвезет ее к месту назначения. Быть может, ей больше подойдет корабль, направляющийся в Англию. Она ведь вначале собиралась туда, не так ли?

Ахмед улыбнулся:

— Это так. Но потом было решено, что она отправится в Филадельфию.

Торн выглядел огорошенным.

— А что вы знаете о Филадельфии? Вы хоть раз бывали там?

Глаза Ахмеда внезапно сделались загадочными.

— Сам я не был, но желание моего господина — чтобы моя госпожа была доставлена туда.

Торн взглянул на море.

— Если будете меня слушаться, я, возможно, соглашусь доставить вас до Чарлстона, это Южная Каролина, но оттуда до Филадельфии вам придется добираться самим. А до тех пор держите эту женщину там, где она должна быть. Уверен, она привыкла всегда добиваться своего, но я не потерплю, чтобы мои приказы не исполнялись. Скажите ей это.

Бриттани уставилась на капитана Стоддарда сквозь сетку чадры. Казалось, вся голубизна моря отражается в глазах этого американца. Она поймала себя на том, что ей хочется протянуть руку и коснуться его гладко выбритой щеки. Но она заставила себя отвернуться и пошла через палубу, чувствуя себя потерянной и одинокой. Бриттани еще не сталкивалась с подобным отношением к себе, и ей было горько и обидно.

В течение дня жара усиливалась. Поскольку Бриттани привыкла мыться каждый день, она больше не могла пользоваться тазиком с водой, который ей приносили. Она отправила Ахмеда к капитану с просьбой передать свои требования о большой лохани и достаточном количестве воды, чтобы принять ванну.


* * *


И вот Ахмед стоял перед капитаном, широко расставив ноги, скрестив руки на груди и призывая на помощь всю свою смелость.

— Моя госпожа спрашивает, нельзя ли ей принять ванну. Она не привыкла к такой жаре и всегда совершает ежедневные омовения.

Торн гневно воззрился на евнуха.

— А больше она ничего не хочет? — иронично поинтересовался он.

— Ой, конечно, — отозвался Ахмед, не чувствуя иронии капитана. — Поскольку мы остановимся на островах, я подумал, не могли бы мы приобрести шелковое постельное белье для моей госпожи? Кожа у нее слишком нежная, и грубые простыни на кровати царапают ее.

Торн смотрел на мужчину, совершенно не понимая его преданности такой испорченной и изнеженной особе.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Побег из гарема"

Книги похожие на "Побег из гарема" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Констанс О'′Бэньон

Констанс О'′Бэньон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема"

Отзывы читателей о книге "Побег из гарема", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.