Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Побег из гарема"
Описание и краткое содержание "Побег из гарема" читать бесплатно онлайн.
Бриттани Синклер, дочь красавицы англичанки с непростой судьбой, выросла среди наложниц турецкого гарема. Однако когда по Стамбулу прошел слух, что она превзошла прелестью даже свою мать, судьба девушки была решена. Ее предназначили в жены султану… В отчаянии Бриттани решает бежать.
Каким-то чудом ей удается укрыться на корабле бесстрашного капитана Торна Стоддарда, настоящего джентльмена, готового защитить таинственную пассажирку от головорезов жестокого правителя.
Бриттани с первого взгляда поняла, что встретила мужчину своей мечты. Она влюблена — и при всей своей невинности хорошо знает, как разжечь в мужчине пламя ответной страсти…
Констанс О′Бэньон
Побег из гарема
Часть I АНГЛИЙСКАЯ РОЗА
ДОЧЬ АНГЛИЙСКОЙ РОЗЫ
В тени твоей улыбки вижу я
Лишь проблеск той, другой улыбки чудной.
Твой образ — отраженье черт ее,
Как отголосок прошлого.
Так схожа с розой девичья краса,
И с солнцем золотые ее волосы.
Так сладки грезы и мечты твои,
О дочь прекрасная
Английской Розы.
Констанс О'БэньонГлава 1
1790 год
Тяжелый стук в дверь вырвал Джулианну Синклер из беспокойного сна.
— Мадам, мадам, капитан приказал, чтобы я поговорил с вами немедленно!
Джулианна соскользнула с узкой койки и набросила халат, пытаясь стряхнуть с себя сонный дурман. Ей потребовалось несколько мгновений, чтобы вспомнить, что она не в Филадельфии, а на борту американского корабля «Скарборо», и что настойчивый голос, который она слышит, принадлежит первому помощнику.
С беспокойством открыла она дверь каюты и в замешательстве воззрилась на Карвера.
— Что вам угодно, мистер Карвер?
Мужчина перевел взгляд с нее на миссис Франклин и ее дочь Линду, которые вышли в проход и наблюдали за происходящим с нескрываемым любопытством.
Мистер Карвер жестом подозвал женщин подойти поближе, чтобы послушать, что он должен сказать.
— Поскольку вы единственные дамы на борту, капитан просит вас оставаться в своих каютах. Что бы ни услышали, не выходите.
Миссис Франклин, женщина, привыкшая задавать вопросы и получать ответы, подала голос первой.
— Сэр, — надменно проговорила она, — мы с дочерью никак не можем выполнить такой приказ, не узнав вначале его причину. С какой стати капитану Старку выражать такую возмутительную просьбу?
Первый помощник неловко потоптался с ноги на ногу, словно не желая отвечать на ее вопрос. Но, заглянув в решительные карие глаза женщины, все-таки решился сказать правду:
— Вчера поздно вечером мы увидели паруса двух кораблей. Утром эти же корабли были обнаружены прямо по правому борту. Они принадлежат шайке пиратов и, судя по всему, готовятся к нападению.
Миссис Франклин заметно подрастеряла свой запал и отступила к каюте, словно получила удар.
Лицо Джулианны побелело, ибо она слышала истории о пиратах и головорезах, которые охотятся в море на торговые суда.
— Что вы хотите сказать, мистер Карвер? — спросила Джулианна, заметив выражение неверия в глазах Линды.
Тот был отнюдь не в восторге, что вынужден сообщать дамам о надвигающейся опасности.
— В общем, дамы… — не без колебаний заговорил он, — я не знаю другого способа сказать это, чем выложить все как есть. Все равно вы скоро сами все узнаете. Капитан считает, что нам никак не избежать столкновения с пиратами. Он хотел быть уверен в вашей безопасности, поэтому вы должны пообещать оставаться в своих каютах, покуда вам не дадут знать, что все в порядке.
Линда Франклин, которой было не больше пятнадцати, ахнула и придвинулась поближе к матери.
— А что же будет с нами?! — вскрикнула она. — Если у пиратов два корабля, а у нас только один, нам несдобровать.
Первый помощник выглядел спокойным и уверенным.
— Не стану лгать, бой наверняка состоится. Но будьте уверены, мисс Франклин, что каждый мужчина на борту будет сражаться за вашу безопасность. Поэтому для пущей надежности умоляю вас оставаться в своих каютах.
Прежде чем Джулианна успела задать множество вопросов, которые вертелись у нее в голове, первый помощник развернулся и зашагал прочь по коридору. Как и он, она понимала, что противник превосходит их и в живой силе, и в оружии. Наверняка «Скарборо» обречен!
Миссис Франклин подтолкнула дочь назад в каюту и повернулась к Джулианне.
— Полагаю, вы не дадитесь в руки пиратам живой. — Ее глаза потемнели. — Я не собираюсь позволить этим грязным подонкам и пальцем дотронуться до моей дочери, если вы понимаете, что я имею в виду. — Она показала Джулианне маленький пистолет, который быстро спрятала в лиф. — И вам тоже надо подумать о неизбежном, — предупредила миссис Франклин. — Будьте готовы.
Джулианна передернулась, прекрасно понимая, что миссис Франклин скорее застрелит свою дочь, чем позволит ей оказаться в лапах пиратов.
Женщина поспешно вошла в свою каюту, и Джулианна увидела, как дверь закрылась. Когда послышался звук опускаемого засова, она запаниковала, ибо еще никогда не чувствовала себя такой одинокой и напуганной. Жаль, что миссис Франклин не пригласила ее присоединиться к ним с дочерью. Теперь Джулианне придется одной ждать приближающегося сражения.
Она неохотно вернулась в свою каюту, недоумевая, что же происходит в ее жизни. В свои девятнадцать она уже была вдовой и через четыре месяца ждала первенца. Судьба забросила ее в это ненадежное море, и она не видела для себя иного исхода, кроме трагического.
Джулианна опустилась на койку, устремив взгляд на балки над головой, и чувство беспомощности овладело ею. Ситуация казалась почти фантастической. Неужели она прожила всю свою жизнь, чтобы умереть одной, не имея рядом ни единой близкой души, которая бы скорбела о ней?
Внезапно грохнул пушечный выстрел. Джулианна вскочила с койки и съежилась в углу, когда сверху, с палубы, донеслись звуки сражения.
Она не знала, сколько просидела, сжавшись, в полумраке, вздрагивая каждый раз, когда слышала грохот пушечных выстрелов и треск ломающегося дерева. Пока шло сражение, солнце поднялось высоко в небе и сейчас клонилось к западу. Она зажала уши ладонями, чтобы не слышать мучительных криков боли.
Вдруг мощный взрыв сотряс корабль, и силой удара Джулианну бросило на пол. Движимая страхом, она метнулась к двери и непослушными пальцами стала дергать засов, пока тот наконец не подался. В тошнотворном ужасе уставилась она на зияющую дыру, которая образовалась там, где была каюта матери и дочери Франклин.
Джулианна вскрикнула от ужаса, когда до нее дошло, что миссис Франклин не стоит беспокоиться о том, что ее дочь попадет в руки врагов. Они обе стали жертвами пушечного взрыва. Никаких признаков обеих — ничего не осталось! Она закрыла лицо дрожащими руками, скорбя по двум женщинам, которых почти не знала.
У Джулианны, однако, не было времени размышлять над жестокой судьбой других, потому что огонь уже пожирал деревянные перекладины над головой и быстро распространялся в ее сторону. Она помчалась по коридору, пытаясь убежать от надвигающейся преисподней, которая уже поглотила и ее каюту.
Паника еще больше обуяла ее, когда она приблизилась к сходням и услышала доносящиеся с палубы звуки битвы врукопашную. Джулианна приостановилась, взвешивая свои шансы на палубе в сравнении с пожаром, который ревел позади нее. Жар огня уже смыкался вокруг, и она с трудом могла дышать из-за дыма. Ей потребовалась лишь секунда, чтобы принять решение. Подхватив юбки, Джулианна побежала вверх по сходням.
Зрелище, представшее ее глазам, было еще ужаснее, чем она воображала. Желтое серное облако висело над палубой «Скарборо», и неподвижный воздух был наполнен едкой вонью пушечного дыма. Звуки сражения, лязганье металла о металл и умирающие мужчины — все это повергло ее в ужас. Американское судно кренилось и набирало воду. Было очевидно, что корабль тонет, но храбрый капитан и команда все равно продолжали сражаться против нескончаемого потока пиратов, которые хлынули на борт подбитого корабля.
От вида такого количества крови у Джулианны заболело сердце, и она боролась с приступом тошноты, сжавшим желудок. Мертвые и умирающие валялись, как тряпичные куклы, среди обломков сломанной мачты и путаницы веревок и парусов. Теперь надвигающееся пламя взмыло высоко в воздух, жадно пожирая «Скарборо».
Джулианне пришло в голову, что сегодняшний день будет ее последним днем на земле. Внезапно она подумала о своем нерожденном ребенке и почувствовала, как тяжелая длань печали опустилась на нее, словно черное облако. Ее малыш умрет прежде, чем сделает свой первый вдох.
Пойманная в ловушку между бушующим огнем, набирающим силу, и яростной битвой перед ней, Джулианна прижалась к ступенькам, ведущим на носовую палубу, всем телом дрожа от ужаса.
Глаза ее волей-неволей обратились на лица пиратов. Тогда как члены команды американского корабля были одеты в сдержанную синюю униформу, пираты были облачены в кричащее разноцветье малинового, желтого и пурпурного. Враги были темнокожими и грязными, и большинство имели усы и длинные, неухоженные бороды.
Джулианна не слышала шагов мужчины, который внезапно метнулся к ней из тени. Она почувствовала, как сильные руки потянули ее вперед, и тут же оказалась прижатой к вонючему телу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Побег из гарема"
Книги похожие на "Побег из гарема" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Констанс О'′Бэньон - Побег из гарема"
Отзывы читателей о книге "Побег из гарема", комментарии и мнения людей о произведении.