» » » » Деннис Уитли - И исходит дьявол


Авторские права

Деннис Уитли - И исходит дьявол

Здесь можно скачать бесплатно "Деннис Уитли - И исходит дьявол" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Ужасы и Мистика, издательство Ростовское книжное издательство, год 1993. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Деннис Уитли - И исходит дьявол
Рейтинг:
Название:
И исходит дьявол
Издательство:
Ростовское книжное издательство
Год:
1993
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "И исходит дьявол"

Описание и краткое содержание "И исходит дьявол" читать бесплатно онлайн.



Эти люди осмелились бросить вызов дьяволу:

Герцог де Ришло — сосланный французский роялист, столкнувшийся в своей жизни с такими странными вещами, что он уже почти не верил в реальность происходящего;

Рекс Ван Рин — суетливый и шумный американец, поставивший на карту нечто большее, чем жизнь, для спасения прекрасной, но обреченной молодой дамы;

Саймон Арон — тот, кто познал безумие, заглянув в глубины Тайного Искусства;

Ричард Итон — мужчина, отвергавший существование Черной Магии до тех пор, пока на кровавом жертвеннике не оказался его собственный ребенок.






7.32. Танифь мчалась на юг в направлении Тидворта. Она решила, что путь через Амсбери, минуя Солсбери Плейн, сэкономит время, так как дороги там лучше.

7.38. Скотленд-Ярд передавал по радио следующее сообщение: «Всем, всем, всем. Похищен автомобиль. Голубой „роллс-ройс“ модели 1934. Регистрационный номер „OA 1217“. Владелец — герцог де Ришло. В последний раз видели в 19.15 в Сэвернейк Форист, направлялся на юго-восток. Предполагаемый пункт назначения — Мальборо. За рулем женщина. Возраст — 23. Внешность — привлекательная, высокого роста, стройная, светлые волосы, бледное лицо, большие карие глаза. Одета — светло-зеленый летний костюм и маленькая шляпка. Разыскивается Специальным Управлением. Срочно. Все сообщения — в Ньюбери».

7.42. В Пангбурне, в доме де Ришло, раздался телефонный звонок. «С вами говорят от мистера Клаттербака, — сказал голос, — пытаемся с вами связаться вот уже минут тридцать, сэр. Зеленый „деймлер“[6] в самом начале восьмого проследовал через Камберли в южном направлении».

7.44. Танифь проехала через воинскую часть в Тидворте. Она по-прежнему направлялась на юг.

7.45. Рекс остановил на дороге возвращающегося с работы фермера и втридорога купил у него старенький велосипед. Расплатился наличными.

7.48. Герцогу снова позвонили. «У меня кое-что от мистера Клаттербака, — сказал другой голос, — желтого цвета спортивный „санбим“[7] в 7.42. проехал Дивайзес и движется на юг».

7.49. Танифь выехала на трассу Андовер — Амсбери и повернула на запад.

7.54. Де Ришло забрался в свой «хиспано».

«Спасибо, Макс, — поблагодарил он слугу, подавшего ему тяжелый ночной бинокль, — любую информацию, которая поступит до 8.25, немедленно передавай в полицейский участок в Ньюбери. После этого времени — в гостиницу „Медведь“ в Хангерфорде, на имя мистера Ван Рина. А после 8.40 — снова полиции Ньюбери».

7.55. Танифь приблизилась к небольшому перекрестку на окраине Амсбери. Полицейский сержант, за десять минут до этого вызванный в участок на инструктаж, заметил номер ее автомобиля и вышел на дорогу, чтобы остановить ее. Она резко крутанула руль, проскочила мимо сержанта буквально в нескольких дюймах и свернула на боковую дорогу, идущую на север.

7.56. По дороге в Хангерфорд Рекс в бешеном ритме крутил педали, давя на них со всей силой мощных тренированных ног.

7.58. Танифь, вне себя от ярости, проклиная Рекса за то, что он посадил ей на хвост полицейских ищеек, въехала на мост перед деревушкой Булфорд и заметила невдалеке еще одного бобби. Не рискуя быть остановленной на узкой улочке поселка, она опять съехала на боковую дорогу и погнала машину на северо-восток.

7.59. Полицейский сержант в Амсбери спрыгнул с грузовика на пересечении центральных магистралей города и направился к дежурному констеблю. Он предупредил его о голубом «роллс-ройсе» с номерным знаком «OA 1217», которым безрассудно управляет молодая женщина, разыскиваемая Скотленд-Ярдом.

8.1. Танифь ехала, сбавив ход, и размышляла, стоит ли ей еще раз попытаться проскочить через Амсбери.

8.2. У богаделен в Фроксфилде Рекс бросил свой велосипед и умолял хозяина допотопного «форда» подбросить его до Хангерфорда.

8.3. Полицейский сержант в Амсбери доложил на участок в Ньюбери о том, что замечена похищенная машина.

8.4. Танифь остановилась. Ей казалось, что она безнадежно запуталась.

8.06. Де Ришло выехал на широкое шоссе, ведущее в Бат. Красный кончик его сигары не затухая горел в усиливающихся сумерках. Поглубже втянув шею в воротник пальто, он приготовился выжать из мотора все, что можно.

8.8. Танифь сориентировалась по карте и обнаружила, что движется в обратном направлении к трассе на Андовер.

8.9. Полицейский сержант в Амсбери поднял на ноги соответствующие службы Андовера на тот случай, если украденный автомобиль поедет назад.

8.10. Танифь съехала на грубую проселочную дорогу, ведущую через отдельные перелески на север, в надежде незамеченной миновать воинские поселения в Тидворте.

8.12. Рекс с ходу влетел в гостиницу «Медведь» в Хангерфорде.

8.14. Танифь очутилась в тупике. Выбранная ею дорога резко обрывалась перед скоплением сельскохозяйственных построек.

8.17. «Хиспано» герцога со свистом рассекал воздух в пяти милях к востоку от Ньюбери.

8.19. Танифь вернулась к началу дороги и новым маршрутом поехала на восток.

8.20. Полицейский сержант в Амсбери вышел из здания участка. Он дал приметы пропавшего автомобиля в Солсбери, Дивайзес, Уорминстер и Винчестер.

8.21. Танифь выбралась, наконец, на трассу Солсбери — Мальборо и, прекрасно понимая, что другой возможности, как ехать через Тидворт, у нее нет, повернула на север.

8.22. Осушив вторую кружку доброго беркширского пива, Рекс занял наблюдательную позицию в дверях Медведя и приготовился ждать.

8.23. Танифь, обуреваемая каким-то нечеловеческим ликованием, на полной скорости влетела в Тидворт-Кэмп. Отскочивший в сторону регулировщик в военной форме вызвал у нее неудержимый взрыв дикого хохота.

8.24. Де Ришло вошел в помещение полицейского участка в Ньюбери и узнал, что его машину видели в Амсбери полчаса тому назад.

8.25. Выехав за Тидворт примерно на милю, Танифь остановилась. Она снова развернула карту и быстро приняла единственно правильное, по ее мнению, решение — ехать окружными путями через северную часть долины Солсбери Плейн.

8.26. Герцог начал читать прибывшие для него послания. Их было два. В первом говорилось: «Зеленый „деймлер“ в 7.25 проследовал через Базинсток и движется на запад. Макс, Клаттербак». Второе гласило следующее: «Зеленый „деймлер“ в 8.00 проехал Андовер. По-прежнему движется на запад. Макс, Клаттербак». Герцог удовлетворенно кивнул и про себя прикинул ситуацию. Итак, зеленый сейчас идет на запад и, должно быть, уже миновал Амсбери. Голубого засекли двигающимся в том же направлении, желтый же выбрал другой путь и приближается с севера из Дивайзеса. Пока все идет как намечалось. Он обратился к сержанту: «У меня огромная просьба: если еще будут сообщения, то передайте их на мое имя в Амсбери. Большое спасибо и спокойной ночи».

8.27. Танифь выехала на перекресток в двух милях к северу от Тидворта и повернула на запад. На ближайшей развилке она съехала на глухую, забытую богом и людьми, едва видимую колею, намереваясь пересечь равнину в наиболее пустынной ее части. Наступала темнота, а вместе с ней и всепоглощающее твердое желание попасть на место встречи, что бы там ни случилось. По сравнению с Амсбери, сейчас она находилась от конечного пункта на семнадцать миль дальше, но это ее ничуть не смущало. Танифь усмехнулась тому, как удачно она провела своего воздыхателя, заморочив ему голову заходом солнца. Очень удачно, потому что сам Шабаш начнется не раньше полуночи.

8.32. В гостинице «Медведь», в Хангерфорде, Рекса позвали к телефону.

8.35. Проезжая район аэродрома в Упавоне, Танифь была вынуждена снизить скорость из-за сплошных резких поворотов.

8.37. «Хиспано» герцога с шумом въехал на мостовую Хангерфорда. Записавший переданное по телефону Рекс вернулся на свой наблюдательный пост в дверях гостиницы и, увидев де Ришло, бросился ему навстречу.

«Звонили?» — спросил герцог. «Да, только что, — ответил ему Рекс, забираясь в автомобиль, — Макс звонил. Какой-то тип по имени Клаттербак просил передать, что желтый „санбим“ проехал через Уэстбери с севера на юг в пять минут девятого». — «Отлично, — кивнул герцог, — все идет нормально». Он уже успел развернуться, и они поехали дальше.

8.38. Танифь наконец-то выбралась из дорожного серпантина близ Упавона и снова помчалась вперед по безлюдной притихшей равнине. Если только удастся избежать столкновения с полицией, она будет на месте минут через сорок-пятьдесят. Она пребывала в каком-то непонятном безудержном восторге. Голубой «роллс-ройс», пожирая бензин и пространство, летел на запад.

8.39. Рекс спросил: «А при чем здесь еще какой-то желтый „санбим“? Она же на голубом „роллс-ройсе“». Герцог, прищурившись, ответил: «Насчет нашей молодой подруги ты можешь не волноваться. Полиция ее видела в Амсбери в начале девятого и поймать ее теперь — это дело времени и техники».

8.40. Полиция в Ньюбери передала сообщение от Макса для герцога своим коллегам в Амсбери.

8.41. Де Ришло сказал: «Пошевели мозгами, Рекс. Я говорил, что нельзя привлекать полицию, пока эти люди не совершат уголовно наказуемого деяния. А кража автомобиля — это преступление, которое и дало мне право обратиться к стражам порядка, вот и все».

8.44. Двое дорожных полисменов на мотоцикле, выехавшие на патрулирование из Дивайзеса пятнадцать минут назад, успели заметить номерной знак «OA 1217» движущейся на них машины, когда та при их виде, разрезав фарами темноту, тут же свернула на юго-запад.

8.45. К юго-западу от Хангерфорда мчащийся на максимальной скорости большой «хиспано» кидало из стороны в сторону, из одного поворота в другой. Герцог внимательно выслушал рассказ Рекса о том, как Танифь его обманула, но отказался вдаваться в объяснения по поводу желтого «санбима». «Нет, нет, не сейчас, — нетерпеливо перебил он, — сначала расскажи мне как можно подробнее, о чем вы разговаривали в Пангбурне».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "И исходит дьявол"

Книги похожие на "И исходит дьявол" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Деннис Уитли

Деннис Уитли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Деннис Уитли - И исходит дьявол"

Отзывы читателей о книге "И исходит дьявол", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.