» » » » Румелия Лейн - Море солнца и любви


Авторские права

Румелия Лейн - Море солнца и любви

Здесь можно скачать бесплатно "Румелия Лейн - Море солнца и любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Румелия Лейн - Море солнца и любви
Рейтинг:
Название:
Море солнца и любви
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2003
ISBN:
5-9524-0322-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Море солнца и любви"

Описание и краткое содержание "Море солнца и любви" читать бесплатно онлайн.



Главным событием для Ли Треверс, школьной учительницы, отправившейся в далекое путешествие к месту новой службы, стало знакомство с Ником Рейнолдсом, незаметно и прочно вошедшим в ее жизнь и полностью завладевшим мыслями. Но всякой сказке приходит конец, и Ли расстается с Ником. Они еще не знают, что судьба готовит им неожиданную встречу при обстоятельствах, грозящих разрушить зарождающиеся чувства…






Но все-таки она беспокоилась и, снова и снова думая о сегодняшних утренних событиях, каждый раз вспоминала, как Ник сравнил себя с Алеком.

Было бы здорово, думала Ли, если бы Ник пользовался успехом у женщин, но это было далеко не так. Ведь Ли знала его поцелуи. После последнего, полного гнева, она до сих пор не пришла в себя. Да, он никогда не делал это достаточно медленно, чтобы она могла хоть что-то почувствовать. Казалось, Ли знала уже все настроения Ника — кроме того, которое так хотела узнать.


Глава 8


В тот вечер Ли чувствовала себя смертельно усталой. Она стояла посередине комнаты и разглядывала свое отражение в зеркале. Она бы без особого труда отыскала другую заколку для волос, но чем больше она смотрела на себя, тем больше ей нравился их естественный вид. В распущенных волосах было что-то невероятно женственное.

Женственное! Вообще-то Ли всегда считала себя женственной, но сейчас задумалась о том, что может сделать со своей внешностью. Она надела одно из новых платьев, накрасила губы помадой, которую для нее подбирала Черил, воспользовалась золотистой пудрой и снова взглянула в зеркало. Теперь Ли выглядела как в Момбаса, но что с того? Джеф с близнецами в упор не замечали в ней учительницу, так, может, им больше понравится, если она будет заниматься с ними уроками в таком виде?

Если ее новый вид и произвел какое-нибудь впечатление на детей, Ли этого не заметила. Они были слишком заняты обсуждением письма от их родителей, которое доставил почтовый катер. Ли прочитала вслух письмо Пасморов, в котором они рассказывали об удачных экспедициях в Рифт-Вэллей и еще много всего интересного. Но ей показалась в строках миссис Пасмор грусть. Наверное, решение оставить детей на острове далось ей куда труднее, чем ее мужу.

Письмо от Брюса Пасмора, предназначавшееся Ли, было коротким и ясным, хотя и с отеческой заботой. Он хотел получить подробный доклад о том, как себя чувствуют дети, и особенно — как Ли ладит с Джефом.

До отхода почтового катера оставалось не так много времени, и Ли не знала, что ответить в письме, но в конце концов написала три страницы. Ей пришлось признать, что отношения с Джефом не сдвинулись с места с того момента, как она оказалась на острове. Сейчас письмо было уже в пути. Брюс Пасмор, прямолинейный человек, любил прямые ответы, так что Ли знала, что поступила правильно, сказав правду. Но в любом случае она надеялась, что в скором времени ей все-таки удастся найти с Джефом общий язык.

Хотя дети и не обратили внимания на то, как она теперь выглядела, с Алеком дело обстояло иначе. Ли с любопытством замечала, что все последние дни он не сводит с нее глаз. Она даже временами думала, что, если бы не Филиппа в Найроби, ей бы удалось одержать здесь очередную победу. Что же касается Ника, было трудно сказать, что он по этому поводу думал. Большую часть времени он проводил на пляже с хозяевами компании, а в доме почти не смотрел в ее сторону. Хотя Ли иногда ловила его задумчивый взгляд, устремленный на Алека.

Ли не придавала особого значения тому, что Алек вдруг изменил свое к ней отношение. Но вскоре случилось кое-что, после чего она почувствовала себя не очень уютно.

Обоим гостям, Блаиру Ньюману и Андре Совье, было уже под шестьдесят, но их так и переполняла энергия. Они просыпались на рассвете и ложились спать последними, подолгу сидя в гостиной за выпивкой и обсуждая свои планы на следующий день.

Алек целыми днями пропадал на плантациях и возвращался, когда в доме было уже полно народу, так что у них с Ли совсем не было времени, чтобы поговорить. Поэтому, когда однажды уже поздно ночью он постучался к Ли, она, набросив халат, сразу же ему открыла.

Алек вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

— Как долго еще ты собираешься все это терпеть? — раздраженно спросила Ли. — Когда я отправлялась на остров Полумесяца, я никак не думала, что…

— Ш-ш-ш… — Алек прижал палец к губам. — Не так громко! Мы ведь вроде бы любящая пара, так?

Он улыбнулся, но Ли ответила ему ледяным взглядом.

— То есть ты хочешь сказать, что мы так и будем это продолжать? — спросила она. — А я уж думала, ты пришел, чтобы сообщить мне хорошие новости, например, что они наконец решили уехать, или еще что-нибудь.

— Перестань волноваться! — Алек был в отличном настроении. — Все здорово. Старикам нравится, как у нас идут дела. Кроме того, Андре в душе романтик. Разве ты не замечала, как он на нас смотрит?

Ли замечала, но не видела причины придавать этому какое-либо значение. В комнате повисло молчание. Алек взглянул на Ли, и она заметила, что он пристально осматривает ее с головы до пят.

— Если честно, я пришел, только чтобы сказать спасибо… За то, что ты теперь так здорово выглядишь, — тихо пробормотал он, широко улыбнувшись. — Я ведь не слишком плохо себя вел, правда? — Он провел рукой по ее шелковистым волосам.

Не совсем поняв, что он хотел этим сказать, Ли отошла от Алека и открыла дверь на веранду.

— Тебе повезло, что я была на острове, когда начались твои неприятности, иначе…

— Неприятности? — Даже когда она вышла на веранду, Алек не отставал от нее. Ли почувствовала, как его руки обняли ее талию. — Я уже забыл, что они вообще у меня были. На самом деле, просто подумай… — Он осторожно развернул ее лицом к себе. — Не думаю, что у меня вообще были какие-нибудь неприятности.

Ночь была совсем темная, и при свете тусклой желтой лампочки Ли ничего не могла рассмотреть вокруг, но прекрасно видела перед собой лицо Алека.

— Что ж, я освежу твою память, Алек… — произнесла Ли уставшим голосом. — Если не помнишь, ты был на грани того, чтобы вылететь с этого острова!

— Неужели? — Алек поцеловал ее в щеку. — И я просто предложил тебе помочь сохранить твою работу. И ничего больше.

Ли отошла от Алека и остановилась у двери. Алек приблизился и встал в свете лампы. Ли заметила странный блеск в его глазах и поняла, что он только и ждет, чтобы она вернулась в комнату, но она не сходила с места.

— Ну что ж… — проговорил Алек. — Пожалуй, я немного прогуляюсь. Ночь просто чудесная!

То, как он это сказал, привело Ли в бешенство. Она немного подождала, чтобы убедиться, что он повернул за угол дома, и прислонилась к перилам веранды.

Свежий ночной воздух помог ей немного успокоиться. Она несколько раз глубоко вздохнула и шагнула к двери. После того, что ей пришлось испытать за последние несколько минут, она не была уверена, показался ли ей или нет маленький огонек в другом конце веранды, будто кто-то курил сигарету.

На следующую ночь, когда Ли была уже в постели, Алек снова постучался к ней в дверь. Но она сделала вид, что уже спит, и скоро стук прекратился.


Ли не переставала размышлять над тем, удастся ли ей когда-нибудь выпутаться из того, во что она ввязалась с первого своего дня на острове. Когда-то Алек обещал, что это всего на один день, а теперь все тянулось уже второй месяц. Каждый вечер Ли внимательно прислушивалась к разговорам мужчин на веранде, в надежде услышать, что владельцы компании собираются уезжать. Но об этом не было ни слова.

Казалось, Блаир Ньюман и его партнер вовсе не намерены отказываться от беззаботной жизни, которую они нашли на острове Полумесяца. И они постепенно втягивали в это всех остальных. Ли и сама начала привыкать к такому существованию. Она с детьми и мужчинами несколько раз каталась на яхте «Морской ветер», принадлежавшей компаньонам.

Однажды ночью разговор зашел о необитаемом острове Монтаж, который находился всего в нескольких милях к югу и считался необычайно красивым. Алек и Ник оживленно объясняли старикам, как быстрее всего туда добраться. Блаир Ньюман вдруг вскочил с кресла.

— Черт побери, а почему бы нам всем не отправиться туда? — воскликнул он с воодушевлением. — На «Морском ветре» всем хватит места, а как мне рассказывали, во всем мире нет ничего похожего на этот остров по красоте!

Андре закивал, Алек безразлично пожал плечами, даже не поднявшись.

— Ну же, Алек, соглашайся! — попытался приободрить его Блаир. — На плантациях дела идут замечательно. Ты можешь позволить себе небольшой отдых.

Старики вопросительно взглянули на Ли.

— Думаю, это неплохая идея, — проговорила она, немного стыдясь из-за весьма прохладного отношения Алека.

— Что скажешь, Ник?

Ник, который стоял прислонившись к перилам веранды, отошел от них и бросил взгляд на Ли и Алека.

— Я не имею ничего против, — лениво ответил он.

На следующее утро Джеф был в полном восторге, и близнецы, как всегда, заразились его настроением. Они не находили себе места, пока одна из рыбацких лодок везла их к яхте.

Алек не проявлял к прогулке особого интереса и просто сидел и курил. Ли следила за тем, чтобы мальчики не подбегали слишком близко к перилам. Позже, когда Блаир начал показывать им оснастку яхты, Алек подошел к Ли и обнял ее за талию.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Море солнца и любви"

Книги похожие на "Море солнца и любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Румелия Лейн

Румелия Лейн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Румелия Лейн - Море солнца и любви"

Отзывы читателей о книге "Море солнца и любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.